From: Pavol Klačanský Date: Wed, 28 Aug 2013 18:47:30 +0000 (+0200) Subject: Updated slovak translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=42ffbec9e4de4b2d34769d3fc9851572e1f3c3e8 Updated slovak translation --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a876ff3b..76db1a6b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-21 16:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 09:58+0100\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1520,12 +1520,12 @@ msgstr "%s (%s)" # MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá? #  PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe # window title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" @@ -1533,44 +1533,44 @@ msgstr "Hovor" # Call %s (%s); second %s # phone type -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" # Call %s (%s); second %s # phone type -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 msgid "Work" msgstr "Práca" # Call %s (%s); second %s # phone type -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 msgid "HOME" msgstr "Domov" # gtk_check_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokovaÅ¥ kontakt" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "OdstrániÅ¥ zo _skupiny „%s“" # button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 msgid "Delete and _Block" msgstr "OdstrániÅ¥ a za_blokovaÅ¥" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániÅ¥ kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1580,69 +1580,69 @@ msgstr "" "odstráni vÅ¡etky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt." # dialog title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" msgstr "odstránenie kontaktu" # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániÅ¥" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Rozhovor" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" # PÅ : navrhujem Hlasový -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Zvukový hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videohovor" # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "P_redchádzajúce konverzácie" # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 msgid "Send File" msgstr "PoslaÅ¥ súbor" # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 msgid "Share My Desktop" msgstr "SprístupniÅ¥ moju plochu" #  vÅ¥ahuje sa ku slovu kontakt # gtk_check_menu_item; gtk_check_button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 msgid "Favorite" msgstr "Obľúbený" # gtk_check_menu_item; -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 msgid "Infor_mation" msgstr "_Informácie" # gtk_check_menu_item; -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" @@ -1650,18 +1650,18 @@ msgstr "_UpraviÅ¥" # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosÅ¥ čudné. # PK: kontakt #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti" # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_PozvaÅ¥ do diskusnej miestnosti" # gtk_image_menu_item -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 msgid "_Add Contact…" msgstr "_PridaÅ¥ kontakt…" @@ -2153,8 +2153,6 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Nová konverzácia" #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Vyžaduje sa heslo" @@ -3896,7 +3894,7 @@ msgid "Show account balances" msgstr "ZobraziÅ¥ množstvo kreditu na účtoch" # GtkLabel -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 msgid "Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov" @@ -4111,90 +4109,90 @@ msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla" msgid "Disconnect" msgstr "Odpojí" -#: ../src/empathy-roster-window.c:479 +#: ../src/empathy-roster-window.c:493 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviÅ¥ účet." -#: ../src/empathy-roster-window.c:555 +#: ../src/empathy-roster-window.c:569 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s." # service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +#: ../src/empathy-roster-window.c:670 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" # service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" # service name -#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:675 +#: ../src/empathy-roster-window.c:689 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:686 +#: ../src/empathy-roster-window.c:700 msgid "Online Accounts" msgstr "Online účty" # button -#: ../src/empathy-roster-window.c:733 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Update software..." msgstr "AktualizovaÅ¥ softvér…" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:739 +#: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" msgstr "Obnoví spojenie" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:743 +#: ../src/empathy-roster-window.c:757 msgid "Edit Account" msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#: ../src/empathy-roster-window.c:762 msgid "Close" msgstr "Zavrie" # tooltip -#: ../src/empathy-roster-window.c:890 +#: ../src/empathy-roster-window.c:904 msgid "Top up account" msgstr "Dobije kredit na účte" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1576 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliÅ¥ jeden z vaÅ¡ich účtov." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1584 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliÅ¥ %s účet." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1662 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 msgid "No match found" msgstr "Nenájdená žiadna zhoda" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1678 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Nepridali ste eÅ¡te žiadny kontakt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1681 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 msgid "No online contacts" msgstr "Žiadne prihlásené kontakty" @@ -4333,723 +4331,3 @@ msgstr "UpraviÅ¥ voľby účtu %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integruje vaÅ¡e účty pre internetovú komunikáciu" - -#~ msgid "Password not found" -#~ msgstr "Heslo sa nenaÅ¡lo" - -#~ msgid "IM account password for %s (%s)" -#~ msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)" - -#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -#~ msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosÅ¥ „%s“ na účte %s (%s)" - -#~ msgid "%d second ago" -#~ msgid_plural "%d seconds ago" -#~ msgstr[0] "pred %d sekundami" -#~ msgstr[1] "pred %d sekundou" -#~ msgstr[2] "pred %d sekundami" - -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "pred %d minútami" -#~ msgstr[1] "pred %d minútou" -#~ msgstr[2] "pred %d minútami" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "pred %d hodinami" -#~ msgstr[1] "pred %d hodinou" -#~ msgstr[2] "pred %d hodinami" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "pred %d dňami" -#~ msgstr[1] "pred %d dňom" -#~ msgstr[2] "pred %d dňami" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "pred %d týždňami" -#~ msgstr[1] "pred %d týždňom" -#~ msgstr[2] "pred %d týždňami" - -#~ msgid "%d month ago" -#~ msgid_plural "%d months ago" -#~ msgstr[0] "pred %d mesiacmi" -#~ msgstr[1] "pred %d mesiacom" -#~ msgstr[2] "pred %d mesiacmi" - -#~ msgid "in the future" -#~ msgstr "v budúcnosti" - -# protocol name -#~ msgid "Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Yahoo! Japan" - -# service name -#~ msgid "Facebook Chat" -#~ msgstr "Facebook Chat" - -# GtkLabel -#~ msgid "Pass_word" -#~ msgstr "_Heslo" - -# GtkLabel -#~ msgid "Screen _Name" -#~ msgstr "Pr_ezývka" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: MyScreenName" -#~ msgstr "Príklad: MojaPrezvýka" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Port" -#~ msgstr "_Port" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Server" - -# GtkLabel -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your AIM screen name?" -#~ msgstr "Aká je vaÅ¡a prezývka pre AIM?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your AIM password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre AIM?" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Remember Password" -#~ msgstr "ZapamätaÅ¥ heslo" - -# hash table -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -# hash table -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -# hash table -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -#~ msgid "%s:" -#~ msgstr "%s:" - -# gtk_label -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Používateľské meno:" - -# gtk_button -#~ msgid "A_pply" -#~ msgstr "Po_užiÅ¥" - -# gtk_button -#~ msgid "L_og in" -#~ msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" - -# gtk_radio_button -#~ msgid "This account already exists on the server" -#~ msgstr "Tento účet už na serveri existuje" - -# gtk_radio_button -#~ msgid "Create a new account on the server" -#~ msgstr "VytvoriÅ¥ na serveri nový účet" - -# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale ziÅ¡lo by sa vedieÅ¥ kde je to vlastne použité -# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku -# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe -#~ msgid "%1$s on %2$s" -#~ msgstr "%1$s na %2$s" - -#~ msgid "%s Account" -#~ msgstr "Účet %s" - -#~ msgid "New account" -#~ msgstr "Nový účet" - -# GtkLabel -#~ msgid "Login I_D" -#~ msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: username" -#~ msgstr "Príklad: používateľské meno" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" -#~ msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your GroupWise password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre GroupWise?" - -# GtkLabel -#~ msgid "ICQ _UIN" -#~ msgstr "_Identifikačné číslo ICQ" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: 123456789" -#~ msgstr "Príklad: 123456789" - -# GtkLabel -#~ msgid "Ch_aracter set" -#~ msgstr "Zn_aková sada" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your ICQ UIN?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e identifikačné číslo pre ICQ?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your ICQ password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre ICQ?" - -# GtkLabel -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "SieÅ¥" - -# GtkLabel -#~ msgid "Character set" -#~ msgstr "Znaková sada" - -# GtkToolButton tooltip -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hore" - -# GtkToolButton tooltip -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Dolu" - -# GtkLabel -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servery" - -# GtkLabel -#~ msgid "" -#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " -#~ "enter a password." -#~ msgstr "" -#~ "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, " -#~ "nezadávajte žiadne." - -# GtkLabel -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Prezývka" - -# GtkLabel -#~ msgid "Quit message" -#~ msgstr "Správa pri odchode" - -# GtkLabel -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Skutočné meno" - -# GtkLabel -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Používateľské meno" - -# GtkLabel -#~ msgid "Which IRC network?" -#~ msgstr "Ktorú sieÅ¥ IRC?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your IRC nickname?" -#~ msgstr "Aká je vaÅ¡a prezývka pre IRC?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Facebook username?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e používateľské meno pre Facebook?" - -# GtkLabel -#~ msgid "" -#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" -#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -#~ "Use this page to choose " -#~ "a Facebook username if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je vaÅ¡e používateľské meno, nie vaÅ¡e prihlasovacie meno pre " -#~ "Facebook.\n" -#~ "Ak ste facebook.com/otrava, zadajte otrava.\n" -#~ "Ak eÅ¡te používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie " -#~ "použite túto stránku." - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Facebook password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Facebook?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Google ID?" -#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: user@gmail.com" -#~ msgstr "Príklad: pouzivatel@gmail.com" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Google password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Google?" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: user@jabber.org" -#~ msgstr "Príklad: používateľ@jabber.org" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" -#~ msgstr "_IgnorovaÅ¥ chyby SSL certifikátu" - -# GtkLabel -#~ msgid "Priori_ty" -#~ msgstr "_Priorita" - -# GtkLabel -#~ msgid "Reso_urce" -#~ msgstr "_Zdroj" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -#~ msgstr "V_yžadovaÅ¥ Å¡ifrovanie (TLS/SSL)" - -# GtkLabel -#~ msgid "Override server settings" -#~ msgstr "PotlačiÅ¥ nastavenia servera" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Use old SS_L" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ staré _SSL" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Jabber ID?" -#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" -#~ msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Jabber password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Jabber?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your desired Jabber password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e požadované heslo pre Jabber?" - -# GtkLabel -#~ msgid "Nic_kname" -#~ msgstr "Prezýv_ka" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Last Name" -#~ msgstr "_Priezvisko" - -# GtkLabel -#~ msgid "_First Name" -#~ msgstr "_Krstné meno" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Published Name" -#~ msgstr "_Zverejnené meno" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "Identifikátor pre _Jabber" - -# GtkLabel -#~ msgid "E-_mail address" -#~ msgstr "E_mailová adresa" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: user@hotmail.com" -#~ msgstr "Príklad: používateľ@hotmail.com" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Windows Live ID?" -#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Windows Live password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Windows Live?" - -#  PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box -#  PM: V tom prvom iprípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosÅ¥ medzi auto, register, options a none -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -# gtk_list_store -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automaticky" - -# gtk_list_store -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" - -# gtk_list_store -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -# gtk_list_store -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -# gtk_list_store -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Register" - -# PK: v zdrojaku je ze by sa to nemalo prekladat -# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694486 -# gtk_list_store -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -# gtk_list_store -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žiadne" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "_Používateľské meno" - -# GtkLabel -#~ msgid "Example: user@my.sip.server" -#~ msgstr "Príklad: používateľ@môj.sip.server" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny" - -# GtkLabel -#~ msgid "NAT Traversal Options" -#~ msgstr "Voľby pre NAT Traversal" - -# GtkLabel -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Voľby pre proxy" - -# GtkLabel -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "ĎalÅ¡ie voľby" - -# GtkLabel -#~ msgid "STUN Server" -#~ msgstr "Server STUN" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Discover the STUN server automatically" -#~ msgstr "Automaticky objaviÅ¥ server STUN" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Discover Binding" -#~ msgstr "ObjaviÅ¥ prepojenia" - -# GtkLabel -#~ msgid "Keep-Alive Options" -#~ msgstr "Voľby udržovania pripojenia" - -# GtkLabel -#~ msgid "Mechanism" -#~ msgstr "Mechanizmus" - -# GtkLabel -#~ msgid "Interval (seconds)" -#~ msgstr "Interval (v sekundách)" - -# GtkLabel -#~ msgid "Authentication username" -#~ msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti" - -# GtkLabel -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Prenos" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Loose Routing" -#~ msgstr "Voľné smerovanie" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "Ignore TLS Errors" -#~ msgstr "IgnorovaÅ¥ chyby TLS" - -# GtkLabel -#~ msgid "Local IP Address" -#~ msgstr "Miestna adresa IP" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your SIP login ID?" -#~ msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your SIP account password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo k účtu pre SIP?" - -# GtkLabel -#~ msgid "Pass_word:" -#~ msgstr "_Heslo:" - -# GtkLabel -#~ msgid "Yahoo! I_D:" -#~ msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:" - -# GtkCheckButton -#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -#~ msgstr "I_gnorovaÅ¥ pozvánky do konferencií a diskusných miestností" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Room List locale:" -#~ msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností" - -# GtkLabel -#~ msgid "Ch_aracter set:" -#~ msgstr "Zn_aková sada:" - -# GtkLabel -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" -#~ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?" - -# GtkLabel -#~ msgid "What is your Yahoo! password?" -#~ msgstr "Aké je vaÅ¡e heslo pre Yahoo!?" - -#~ msgid "Couldn't convert image" -#~ msgstr "Nepodarilo sa previesÅ¥ obrázok" - -#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vaÅ¡om systéme" - -#~ msgid "Couldn't save picture to file" -#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ obrázok do súboru" - -# filechoser dialog title -#~ msgid "Select Your Avatar Image" -#~ msgstr "Výber obrázka podobizne" - -# button -#~ msgid "Take a picture..." -#~ msgstr "Odfotografovať…" - -# button -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Bez obrázka" - -# file filter name -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Obrázky" - -# file filter name -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "VÅ¡etky súbory" - -# button -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Vybrať…" - -# button -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_VybraÅ¥" - -# info_field_data -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Celé meno" - -# info_field_data -#~ msgid "Phone number" -#~ msgstr "Telefónne číslo" - -# info_field_data -#~ msgid "E-mail address" -#~ msgstr "Emailová adresa" - -# info_field_data -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Webová stránka" - -# info_field_data -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Narodeniny" - -# info_field_data -#~ msgid "Last seen:" -#~ msgstr "Naposledy videný:" - -# info_field_data -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" - -# info_field_data -#~ msgid "Connected from:" -#~ msgstr "Pripojený z:" - -# info_field_data -#~ msgid "Away message:" -#~ msgstr "Správa pri odchode:" - -# info_parameter_data -#~ msgid "work" -#~ msgstr "pracovný" - -# info_parameter_data -#~ msgid "home" -#~ msgstr "domov" - -# info_parameter_data -#~ msgid "mobile" -#~ msgstr "mobilný" - -# info_parameter_data -#~ msgid "voice" -#~ msgstr "hlasový" - -# info_parameter_data -#~ msgid "preferred" -#~ msgstr "prednostný" - -# info_parameter_data -#~ msgid "postal" -#~ msgstr "poÅ¡tový" - -# info_parameter_data -#~ msgid "parcel" -#~ msgstr "doručovací" - -#~ msgid "New Network" -#~ msgstr "Nová sieÅ¥" - -# window title -#~ msgid "Choose an IRC network" -#~ msgstr "Výber siete IRC" - -# button -#~ msgid "Reset _Networks List" -#~ msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam _sietí" - -# button -#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "VybraÅ¥" - -# niekde v nejakej tabuľke -#~ msgid "new server" -#~ msgstr "nový server" - -# niekde v nejakej tabuľke -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "New %s account" -#~ msgstr "Nový účet %s" - -# label -#~ msgid "Go online to edit your personal information." -#~ msgstr "Aby ste mohli upraviÅ¥ vaÅ¡e osobné údaje musíte byÅ¥ prihlásený." - -# label -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Osobné údaje" - -# PM: podľa dohody v ML treba zmeniÅ¥ -#~ msgid "Current Locale" -#~ msgstr "Aktuálne miestne nastavenia" - -# prebraté z modulu totem -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabské" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Arménske" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltské" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Keltské" - -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Stredoeurópske" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Čínske - zjednoduÅ¡ené" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Čínske - tradičné" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Chorvátske" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrilika" - -#~ msgid "Cyrillic/Russian" -#~ msgstr "Cyrilika/Ruské" - -#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" -#~ msgstr "Cyrilika/Ukrajinské" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gruzínske" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grécke" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gudžarátske" - -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "Gurmukhi" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrejské" - -#~ msgid "Hebrew Visual" -#~ msgstr "Hebrejské vizuálne" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindské" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandské" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonské" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Kórejské" - -#~ msgid "Nordic" -#~ msgstr "Å kandinávske" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perzské" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumunské" - -#~ msgid "South European" -#~ msgstr "Juhoeurópske" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thajské" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turecké" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Západné" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamské"