From: Timo Jyrinki Date: Mon, 23 Feb 2009 14:03:20 +0000 (+0000) Subject: Add Finnish help translation by Valto Wirkola. X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=4218a6bf2c671ccebcc1cdab714dacf7757e76dd;ds=sidebyside Add Finnish help translation by Valto Wirkola. svn path=/trunk/; revision=2530 --- diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 22730278..cfc3d7ea 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -5,5 +5,5 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml DOC_FIGURES = \ figures/empathy-main-window.png \ figures/empathy-new-account.png -DOC_LINGUAS = ca cs de el es fr it ru sv +DOC_LINGUAS = ca cs de el es fi fr it ru sv dist-hook: doc-dist-hook diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po new file mode 100644 index 00000000..8653af1b --- /dev/null +++ b/help/fi/fi.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# Finnish help for file-roller package. +# Copyright (C) 2009 Valto Wirkola. +# This file is distributed under the same license as the package. +# Valto Wirkola , 2009. +# (very small changes by Timo Jyrinki ) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-23 16:00+0200\n" +"Last-Translator: Valto Wirkola \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/empathy.xml:238(None) +msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" +msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" + +#: C/empathy.xml:27(title) +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Empathy - Käyttöopas V2.1" + +#: C/empathy.xml:30(year) +msgid "2008, 2009" +msgstr "2008, 2009" + +#: C/empathy.xml:31(holder) +#: C/empathy.xml:37(publishername) +#: C/empathy.xml:48(orgname) +#: C/empathy.xml:56(orgname) +#: C/empathy.xml:87(para) +#: C/empathy.xml:101(para) +msgid "Ubuntu Documentation Project" +msgstr "Ubuntun dokumentaatioprojekti" + +#: C/empathy.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla tätä linkkiä, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston." + +#: C/empathy.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee." + +#: C/empathy.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä." + +#: C/empathy.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ" + +#: C/empathy.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA." + +#: C/empathy.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: " + +#: C/empathy.xml:45(firstname) +msgid "Milo" +msgstr "Milo" + +#: C/empathy.xml:46(surname) +msgid "Casagrande" +msgstr "Casagrande" + +#: C/empathy.xml:49(email) +msgid "milo@ubuntu.com" +msgstr "milo@ubuntu.com" + +#: C/empathy.xml:53(firstname) +msgid "Seth" +msgstr "Seth" + +#: C/empathy.xml:54(surname) +msgid "Dudenhofer" +msgstr "Dudenhofer" + +#: C/empathy.xml:57(email) +msgid "sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:81(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.1" +msgstr "Empathy - Käyttöopas V2.1" + +#: C/empathy.xml:82(date) +msgid "January 2009" +msgstr "Tammikuu 2009" + +#: C/empathy.xml:84(para) +#: C/empathy.xml:95(para) +msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" +msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" + +#: C/empathy.xml:92(revnumber) +msgid "Empathy Manual V2.0" +msgstr "Empathy - Käyttöopas V2.0" + +#: C/empathy.xml:93(date) +msgid "April 2008" +msgstr "Huhtikuu 2008" + +#: C/empathy.xml:98(para) +msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" +msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" + +#: C/empathy.xml:106(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." +msgstr "Tämä käyttöopas käsittelee Empathyn versiota 2.26." + +#: C/empathy.xml:110(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Palaute" + +#: C/empathy.xml:111(para) +msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "Raportoidaksesi bugin tai tehdäksesi ehdotuksen Empathy-sovellukseen tai tähän käyttöoppaaseen, seuraa linkkiä Gnomen palautesivulle." + +#: C/empathy.xml:119(para) +msgid "Empathy is an application for instant messaging." +msgstr "Empathy on pikaviestinsovellus." + +#: C/empathy.xml:127(primary) +#: C/empathy.xml:0(application) +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/empathy.xml:130(primary) +msgid "empathy" +msgstr "empathy" + +#: C/empathy.xml:131(secondary) +msgid "istant messaging" +msgstr "pikaviestintä" + +#: C/empathy.xml:135(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" + +#: C/empathy.xml:136(para) +msgid "Empathy is a multi-protocol instant messaging program for the GNOME Desktop. With Empathy you can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant messaging services." +msgstr "Empathy on useita pikaviestintäpalvelujen yhteystyyppejä tukeva ohjelma GNOME-työpöydälle. Empathy:lla voit pitää yhteyttä kaikkiin ystäviisi useiden tuettujen pikaviestintäpalvelujen kautta." + +#: C/empathy.xml:146(acronym) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: C/empathy.xml:150(para) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: C/empathy.xml:155(para) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: C/empathy.xml:161(acronym) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: C/empathy.xml:165(para) +msgid "Jabber (or XMPP)" +msgstr "Jabber (tai XMPP)" + +#: C/empathy.xml:171(acronym) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: C/empathy.xml:175(para) +#: C/empathy.xml:442(para) +msgid "Salut" +msgstr "Salut" + +#: C/empathy.xml:181(acronym) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: C/empathy.xml:185(para) +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: C/empathy.xml:190(para) +msgid "And many others..." +msgstr "sekä monia muita..." + +#: C/empathy.xml:141(para) +msgid "Empathy supports the following services: " +msgstr "Empathy tukee seuraavia palveluita: " + +#: C/empathy.xml:199(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Aloittaminen" + +#: C/empathy.xml:202(title) +msgid "Starting Empathy" +msgstr "Empathyn käynnistäminen" + +#: C/empathy.xml:203(para) +msgid "You can start Empathy in the following ways:" +msgstr "Voit käynnistää Empathyn seuraavin tavoin:" + +#: C/empathy.xml:207(term) +msgid "Applications menu" +msgstr "Sovellukset-valikosta" + +#: C/empathy.xml:209(para) +msgid "Choose InternetEmpathy Instant Messenger." +msgstr "Valitse InternetEmpathy-pikaviestin." + +#: C/empathy.xml:218(term) +msgid "Command line" +msgstr "Komentoriviltä" + +#: C/empathy.xml:220(para) +msgid "Type empathy and then press Enter." +msgstr "Kirjoita empathy ja paina Enter." + +#: C/empathy.xml:229(title) +msgid "When You Start Empathy" +msgstr "Kun käynnistät Empathyn" + +#: C/empathy.xml:234(title) +msgid "Empathy Main Window" +msgstr "Empathy-pääikkuna" + +#: C/empathy.xml:241(phrase) +msgid "Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, contact list, status icon and status arrow button list." +msgstr "Näyttää pääikkunan, joka sisältää osoitepalkin, valikkopalkin, tuttavaluettelon, tilakuvakkeen ja tilapudotuslaatikon." + +#: C/empathy.xml:230(para) +msgid "When you start Empathy the following window is shown. " +msgstr "Kun käynnistät Empathyn, seuraavanlainen ikkuna ilmestyy. " + +#: C/empathy.xml:256(title) +msgid "Empathy Main Components" +msgstr "Empathy-pääkomponentit" + +#: C/empathy.xml:263(para) +msgid "Component" +msgstr "Komponentti" + +#: C/empathy.xml:266(para) +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: C/empathy.xml:273(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Valikkopalkki" + +#: C/empathy.xml:276(para) +msgid "Contains menus used to perform actions in Empathy." +msgstr "Sisältää valikoita toimintojen suorittamiseen Empathy:ssa." + +#: C/empathy.xml:283(para) +msgid "Status Drop-Down List" +msgstr "Tilapudotusvalikko" + +#: C/empathy.xml:286(para) +msgid "Allows to update the status." +msgstr "Mahdollistaa tilan päivittämisen." + +#: C/empathy.xml:293(para) +msgid "Account Button" +msgstr "Tilipainike" + +#: C/empathy.xml:296(para) +msgid "Opens the Accounts dialog." +msgstr "Avaa Tilit-valintaikkunan." + +#: C/empathy.xml:303(para) +msgid "Contact List" +msgstr "Tuttavaluettelo" + +#: C/empathy.xml:306(para) +msgid "Shows all the available contacts and their associated status." +msgstr "Näyttää kaikki saatavilla olevat tuttavat ja heidän tilansa." + +#: C/empathy.xml:252(para) +msgid " describes the components of Empathy's main window.
" +msgstr " käsittelee Empathyn pääikkunan komponentteja.
" + +#: C/empathy.xml:320(title) +msgid "Accounts" +msgstr "Tilit" + +#: C/empathy.xml:321(para) +msgid "To use Empathy you need at least one account of the supported services." +msgstr "Käyttääksesi Empathy:a, tarvitset ainakin yhden tilin tuetuista palveluista." + +#: C/empathy.xml:324(para) +msgid "If you don't already have an account and you don't have your user name and password, you need to register a new account (see )." +msgstr "Jos et vielä omista tiliä, eikä sinulla ole vielä omaa käyttäjätunnusta ja salasanaa, sinun täytyy rekisteröidä uusi tili (kts. )." + +#: C/empathy.xml:329(para) +msgid "In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, one contact is using the Jabber service, you need to have an account registered with that service." +msgstr "Puhuaksesi muiden käyttäjien (eli tuttavienJabber-palvelua, sinulla täytyy olla tili kyseiseen palveluun." + +#: C/empathy.xml:336(para) +msgid "Empathy can handle as many accounts on any supported services as you want and you can have them all open at the same time." +msgstr "Empathy voi käsitellä niin montaa tiliä kuin haluat kaikilla tuetuilla palveluilla ja voit pitää niitä kaikkia auki samanaikaisesti." + +#: C/empathy.xml:342(title) +msgid "Registering an Account" +msgstr "Tilin rekisteröinti" + +#: C/empathy.xml:343(para) +msgid "You can freely register an account on any of the following services. Follow the instructions reported on each website on how to register your new account. At the end of the registration process you should have a user name (or an account ID) and a password that you will use to create the account in Empathy." +msgstr "Voit vapaasti rekisteröidä tilin mihin tahansa seuraavista palveluista. Seuraa sivustolla annettuja ohjeita tilin rekisteröintiin. Rekisteröinnin jälkeen sinulla tulisi olla käyttäjänimi (tai käyttäjä-ID) ja salasana, jota voit käyttää luodaksesi tilin Empathyyn." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:361(para) +msgid "The AIM service." +msgstr "AIM-palvelu." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:368(para) +msgid "The Google Talk service." +msgstr "Google Talk-palvelu." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:376(para) +msgid "The ICQ service." +msgstr "ICQ-palvelu." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:383(para) +msgid "The MSN service." +msgstr "MSN-palvelu." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:390(para) +msgid "The Yahoo service." +msgstr "Yahoo-palvelu." + +#: C/empathy.xml:352(para) +msgid "Click on the name of the service to visit its website: " +msgstr "Napsauta nimeä käydäksesi palvelun sivustolla: " + +#: C/empathy.xml:396(para) +msgid "For registering a SIP account, you can use one of the following service:" +msgstr "Rekisteröidäksesi SIP-tilin, voit käyttää yhtä seuraavista palveluista:" + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:405(para) +msgid "The Ekiga service." +msgstr "Ekiga-palvelu." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:412(para) +msgid "The FWD (Free World Dialup) service." +msgstr "FWD (Free World Dialup)-palvelu." + +#. Translators: try to find a localized version of the +#. registration service website +#: C/empathy.xml:420(para) +msgid "The Sipphone service." +msgstr "Sipphone-palvelu." + +#: C/empathy.xml:426(para) +msgid "For registering a Jabber account, you can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic creation of accounts, one service provider known to work with Empathy is jabber.org." +msgstr "Voit käyttää Jabber-tilin rekisteröintiin Empathyn automaattista tilinluontitoimintoa . Kaikki Jabber-palveluntarjoajat eivät tue automaattista käyttäjätilin luontia, mutta ainakin jabber.org:n tiedetään toimivan Empathy:ssä." + +#: C/empathy.xml:434(para) +msgid "If you already have a Jabber account, you can use one of the following services:" +msgstr "Rekisteröidäksesi Jabber-tilin, voit käyttää yhtä seuraavista palveluista:" + +#: C/empathy.xml:451(title) +msgid "Adding your Account to Empathy" +msgstr "Tilin lisääminen Empathyyn" + +#: C/empathy.xml:456(para) +#: C/empathy.xml:534(para) +#: C/empathy.xml:586(para) +#: C/empathy.xml:619(para) +#: C/empathy.xml:649(para) +#: C/empathy.xml:672(para) +msgid "From the main window (Contact List) click on the account button or press F4 to open the Accounts dialog." +msgstr "Napsauta Pääikkunassa (Tuttavaluettelo) tilipainiketta tai paina F4 avataksesi Tilit-valintaikkunan." + +#: C/empathy.xml:468(para) +#: C/empathy.xml:485(para) +msgid "From the Type drop-down list choose the service you wish to add an account for, then click on the Create button." +msgstr "Valitse Tyyppi-pudotusvalikosta lisättävän tilin palvelu ja napsauta Luo-painiketta." + +#: C/empathy.xml:464(para) +msgid "If it is the first time you launch Empathy: " +msgstr "Jos käynnistät Empathyn ensimmäistä kertaa: " + +#: C/empathy.xml:480(para) +msgid "Click on the Add button." +msgstr "Napsauta Lisää-painiketta." + +#: C/empathy.xml:476(para) +msgid "Otherwise: " +msgstr "Muussa tapauksessa: " + +#: C/empathy.xml:495(para) +msgid "Fill the required fields with your user name and password. Optionally, you can modify some advanced options. For more information, see ." +msgstr "Täytä vaaditut kentät käyttäjänimelläsi ja salasanallasi. Lisäksi voit muokata myös joitakin lisäasetuksia. Lisätietoa: ." + +#: C/empathy.xml:504(para) +#: C/empathy.xml:567(para) +msgid "To enable the new account, select the Enabled check-box next to the name of the account in the box on the left." +msgstr "Ota käyttäjätili käyttöön valitsemalla käyttäjätilin nimen vasemmalla puolella oleva Käytössä-valintaruutu." + +#: C/empathy.xml:452(para) +msgid "To add your account to Empathy, proceed as follows: " +msgstr "Lisätäksesi tilin Empathyyn, toimi seuraavasti. " + +#: C/empathy.xml:514(title) +msgid "Importing Accounts" +msgstr "Tilin tuonti" + +#: C/empathy.xml:515(para) +msgid "If you use another instant messaging program, you can import the accounts from that program into Empathy" +msgstr "Jos käytät toista pikaviestintäohjelmaa, voit tuoda siitä tilisi Empathyyn." + +#: C/empathy.xml:521(para) +msgid "At the moment Empathy can import the accounts only from the instant messaging program Pidgin. For more information about Pidgin, see the Pidgin website." +msgstr "Tällä hetkellä Empathyyn voi tuoda tilejä vain Pidgin-pikaviestintäohjelmasta. Lisätietoa Pidgin löydät Pidginin web-sivustolta." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "Click on the Import Accounts... button to open the Import Accounts dialog." +msgstr "Napsauta Tuo tilejä...-painiketta avataksesi Tuo tilejä-valintaikkunan." + +#: C/empathy.xml:549(para) +msgid "Select the accounts you would like to import by clicking on the Import check-box." +msgstr "Valitse käyttäjätilit, jotka haluat tuoda napsauttamalla Tuo-valintaruutu." + +#: C/empathy.xml:555(para) +msgid "When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, click Cancel." +msgstr "Kun olet valinnut kaikki haluamasi tilit, napsauta OK tuodaksesi ne. Jos et halua tuoda tilejä, napsauta Peruuta." + +#: C/empathy.xml:563(para) +msgid "When you import a new account into Empathy, it will not be enabled by default." +msgstr "Kun käynnistät Empathyn, seuraavanlainen ikkuna ilmestyy. " + +#: C/empathy.xml:530(para) +msgid "To import the accounts into Empathy, proceed as follows: " +msgstr "Kun käynnistät Empathyn, seuraavanlainen ikkuna ilmestyy. " + +#: C/empathy.xml:579(title) +msgid "Editing an Account" +msgstr "Tilin muokkaus" + +#: C/empathy.xml:594(para) +msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." +msgstr "Valitse vasemmalla olevasta laatikosta tilit, joita haluat muokata." + +#: C/empathy.xml:600(para) +msgid "Modify the desired data." +msgstr "Muokkaa haluamasi tiedot." + +#: C/empathy.xml:580(para) +msgid "To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " +msgstr "Jos haluat muuttaa jotakin käyttäjätiliä, esim. vaihtaa salasanaa tai käyttäjänimeäsi, toimi seuraavasti: " + +#: C/empathy.xml:608(para) +msgid "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." +msgstr "Muutettavien asetusten määrä riippuu tilin tyypistä." + +#: C/empathy.xml:627(para) +msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click on it's name." +msgstr "Valitse muokattava tili laatikosta ja kaksoisnapsauta sen nimeä." + +#: C/empathy.xml:633(para) +msgid "Change the name of the account as you desire." +msgstr "Vaihda tilisi nimi haluamaksesi." + +#: C/empathy.xml:614(para) +msgid "To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " +msgstr "Muokataksesi tilin tunnistetta, jolla Empathy tunnistaa tilin, toimi seuraavasti: " + +#: C/empathy.xml:642(title) +msgid "Disabling and Removing an Account" +msgstr "Tilin käytöstä pois kytkeminen ja poistaminen" + +#: C/empathy.xml:643(para) +msgid "To disable an account, proceed as follows:" +msgstr "Voit kytkeä tilin pois päältä seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:658(para) +msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog and deselect the Enabled check-box." +msgstr "Valitse valintaikkunan vasemman reunan laatikosta tili, jonka haluat kytkeä pois päältä ja poista valinta Käytössä-valintaruudusta." + +#: C/empathy.xml:666(para) +msgid "To remove an account, proceed as follows:" +msgstr "Voit poistaa tilin seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:681(para) +msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." +msgstr "Valitse valintaikkunan vasemman puolen laatikosta tili, jonka haluat poistaa." + +#: C/empathy.xml:687(para) +msgid "Click on the Remove button." +msgstr "Napsauta Remove-painiketta." + +#: C/empathy.xml:692(para) +msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the Remove button to remove the account." +msgstr "Valintaikkuna pyytä sinulta vahvistusta. Napsauta Remove-painiketta poistaaksesi tilin." + +#: C/empathy.xml:702(title) +msgid "Editing Personal Information" +msgstr "Henkilökohtaisten tietojen muokkaus" + +#: C/empathy.xml:703(para) +msgid "To change your personal information, your alias and your icon (the image that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as follows:" +msgstr "Muuttaaksesi henkilökohtaisia tietojasi, kuten näyttönimeäsi ja kuvakettasi (asettamasi kuva, jonka tuttavasi näkevät) erikseen jokaiselle tilille, toimi seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:711(para) +msgid "From the main window, select EditPersonal Information." +msgstr "Valitse pääikkunassa MuokkaaHenkilötiedot." + +#: C/empathy.xml:720(para) +msgid "From the Account drop-down list, choose the account you want to edit." +msgstr "Valitse muokattava tili Tili-pudotusvalikosta." + +#: C/empathy.xml:726(para) +msgid "In the Alias text box, write your new alias." +msgstr "Kirjoita Nimimerkki-tekstikenttään uusi nimimerkki." + +#: C/empathy.xml:732(para) +msgid "To change your icon, click on the person-looking button and choose an image file." +msgstr "Kuvaketta voit vaihtaa napsauttamalla henkilön näköistä painiketta ja valitsemalla kuvatiedoston." + +#: C/empathy.xml:738(para) +#: C/empathy.xml:919(para) +#: C/empathy.xml:953(para) +msgid "When done, click Close." +msgstr "Kun olet valmis, napsauta Sulje-painiketta." + +#: C/empathy.xml:746(para) +msgid "An alias is an alternative way you can identify yourself. You can use your real name or your nickname." +msgstr "Näyttönimi on vaihtoehtoinen tapa, jolla voit tunnistautua. Voit käyttää oikeaa nimeä tai nimimerkkiä." + +#: C/empathy.xml:756(title) +msgid "Advanced Options" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: C/empathy.xml:757(para) +msgid "TODO" +msgstr "TODO" + +#: C/empathy.xml:765(title) +msgid "Contacts and Groups" +msgstr "Tuttavat ja ryhmät" + +#: C/empathy.xml:766(para) +msgid "All the contacts are handled within Empathy's main window." +msgstr "Kaikki tuttavat käsitellään Empathyn pääikkunassa." + +#: C/empathy.xml:770(para) +msgid "You can add or remove a contact or you can edit the information of a particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so on." +msgstr "Voit lisätä tai poistaa tuttavan tai voit muuttaa yksittäisen henkilön tietoja. Voit myös järjestellä niitä ryhmiin, esim. työhenkilöihin ja perheenjäseniin." + +#: C/empathy.xml:777(title) +msgid "Adding and Removing a Contact" +msgstr "Tuttavan lisääminen ja poistaminen" + +#: C/empathy.xml:778(para) +msgid "To add a new contact, proceed as follows:" +msgstr "Lisätäksesi uuden tuttavan, toimi seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:784(para) +msgid "From the main window choose ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will be shown." +msgstr "Valitse pääikkunassa KeskusteleLisää tuttava... ja Uusi tuttava-valintaikkuna aukeaa." + +#: C/empathy.xml:794(para) +msgid "From the Account drop-down list, choose the service used by the contact you are adding." +msgstr "Valitse Käyttäjätili-pudotusvalikosta tili, jolle tuttava lisätään." + +#: C/empathy.xml:800(para) +msgid "" +"In the Identifier text box type the address of the contact in the form of user name@service\n" +"\t domain." +msgstr "" +"Kirjoita Tunniste-tekstikenttään tuttavan osoite muodossa käyttäjänimi@palvelin\n" +"\t domain." + +#: C/empathy.xml:809(para) +msgid "In the Alias text box type the name you want to give at the the new contact." +msgstr "Voit kirjoittaa Nimimerkki-tekstikenttään nimen uudelle tuttavallesi." + +#: C/empathy.xml:815(para) +msgid "Click on Add to add the new contact." +msgstr "Napsauta Lisää-painiketta lisätäksesi tuttavan." + +#: C/empathy.xml:821(para) +msgid "To remove a contact, proceed as follows:" +msgstr "Voit poistaa tuttavan seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:827(para) +msgid "From the main window, select the contact you would like to remove and right-click on it." +msgstr "Valitse pääikkunasta tuttava, jonka haluat poistaa ja napsauta sitä oikealla hiirenpainikkeella." + +#: C/empathy.xml:834(para) +msgid "From the popup menu, choose Remove to remove the contact." +msgstr "Valitse ponnahdusvalikosta Poista poistaaksesi tuttavan." + +#: C/empathy.xml:843(para) +#: C/empathy.xml:879(para) +msgid "An alias is an alternative way you can identify that particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." +msgstr "nimimerkki on vaihtoehtoinen tapa, jolla voit tunnistaa tuttavan. Voit käyttää henkilön oikeaa nimeä tai nimimerkkiä." + +#: C/empathy.xml:852(title) +msgid "Editing a Contact" +msgstr "Tuttavan muokkaus" + +#: C/empathy.xml:853(para) +msgid "To edit a contact, proceed as follows:" +msgstr "Voit muokata tuttavaa seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:859(para) +#: C/empathy.xml:901(para) +msgid "From the main window, select the contact you would like to modify and choose EditAccountModify, or right-click on it and choose Modify." +msgstr "Valitse pääikkunassa tuttava, jota haluat muokata ja valitse MuokkaaTuttavaMuokkaa, tai napsauta tuttavaa oikealla hiirenpainikkeella ja valitse ponnahdusvalikosta Muokkaa." + +#: C/empathy.xml:872(para) +msgid "From the Edit Contact Information dialog, you can modify the alias and the group of the contact." +msgstr "Muokkaa yhteystietoja-valintaikkunassa voit muokata tuttavan nimimerkkiä ja ryhmiä." + +#: C/empathy.xml:886(para) +msgid "For more information about groups, see and ." +msgstr "Lisätietoa ryhmistä: ja ." + +#: C/empathy.xml:894(title) +msgid "Adding a Contact to a Group" +msgstr "Tuttavan lisääminen ryhmään" + +#: C/empathy.xml:895(para) +msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" +msgstr "Voit lisätä tuttavan yhteen tai useampaan ryhmään seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:913(para) +msgid "From the Groups section, select the group, or groups, you want to add the contact to." +msgstr "Valitse Ryhmät-osiosta ryhmä tai ryhmät, joihin haluat lisätä tuttavan." + +#: C/empathy.xml:928(title) +msgid "Adding a New Group" +msgstr "Uuden ryhmän lisääminen" + +#: C/empathy.xml:929(para) +msgid "To add a new group, proceed as follows:" +msgstr "Voit lisätä uuden ryhmän seuraavasti:" + +#: C/empathy.xml:935(para) +msgid "From the main window, select one contact and choose EditAccountModify, or right-click on it and choose Modify." +msgstr "Valitse pääikkunasta tuttava ja valitse valikkopalkista MuokkaaTuttavaMuokkaa tai napsauta oikealla hiirenpainikkeella ja valitse pudotusvalikosta Muokkaa." + +#: C/empathy.xml:946(para) +msgid "In the Groups section, write the name of the group you want to add and then click on Add Group." +msgstr "Kirjoita Ryhmät-osioon lisättävän ryhmän nimi ja napsauta Lisää ryhmä." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/empathy.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Valto Wirkola 2009" + diff --git a/help/fi/figures/empathy-main-window.png b/help/fi/figures/empathy-main-window.png new file mode 100644 index 00000000..0db8ead2 Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/empathy-main-window.png differ diff --git a/help/fi/figures/empathy-new-account.png b/help/fi/figures/empathy-new-account.png new file mode 100644 index 00000000..e5c70455 Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/empathy-new-account.png differ diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 20e2364a..a9486d10 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-02-23 Timo Jyrinki + + * ../help/fi: Added Finnish help translation by Valto Wirkola. + 2009-02-22 Praveen Arimbrathodiyil * ml.po: Updated Malayalam translation.