From: Fran Diéguez Date: Tue, 24 Aug 2010 19:03:13 +0000 (+0200) Subject: Update Galician translations X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=3b8d776ba062864878dc5901f080bccbdd440c7e Update Galician translations --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b1dcfe68..1ea1c860 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-23 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 02:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:02+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -789,16 +789,16 @@ msgstr "" "certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca crypto." # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:540 msgid "People Nearby" msgstr "Persoas próximas" # rever -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:545 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Iniciar sesi_ón" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Detalles do contacto" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1421 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1231 +#: ../src/empathy-main-window.c:1240 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1975,14 +1975,18 @@ msgid "Linked Contacts" msgstr "contactos ligados" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccione os contactos a ligar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316 msgid "New contact preview" msgstr "Vista previa do contacto novo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "Ligaranse entre si os contactos seleccionados na lista da esquerda" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108 #, c-format msgid "%s (%s)" @@ -1998,7 +2002,7 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "_Ligar..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1558 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -2235,6 +2239,85 @@ msgstr "Limpo" msgid "Blue" msgstr "Azul" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "A identidade fornecida polo servidor de chat non pode verificarse.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate is expired" +msgstr "O certificado caducou" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "O certificado non está activado aínda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "O certificado non ten a pegada dixital esperada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "" +"O nome de servidor verificado polo certificado non coincide co nome do " +"servidor" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "O certificado está autoasinado." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "O certificado foi revocado pola Autoridade Certificadora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "O certificado é cripotograficamente débil." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "A lonxitude do certificado excede os límites verificábeis" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "O certificado está mal formado" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Nome do servidor esperado: %s" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Nome do servidor do certificado: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?" +msgstr "A conexión non confiábel, desexa continuar de todas formas?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Lembrar esta elección para futuras conexións" + +# rever +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Detalles do certificado" + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" @@ -2777,6 +2860,15 @@ msgstr "Eng_adir..." msgid "_Import…" msgstr "_Importar..." +# rever +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Cliente de autenticación Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Cliente de autenticación Empathy" + # rever #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 msgid "People nearby" @@ -3441,28 +3533,28 @@ msgstr "Orixe" msgid "No match found" msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia." -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:528 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:534 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1213 +#: ../src/empathy-main-window.c:1222 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1538 +#: ../src/empathy-main-window.c:1547 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" # rever -#: ../src/empathy-main-window.c:1647 +#: ../src/empathy-main-window.c:1656 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas"