From: Manoj Kumar Giri Date: Tue, 26 Aug 2014 14:49:09 +0000 (+0000) Subject: Updated Oriya translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=39a9e7b9ec898ef699086505ce6734a5f0edd309 Updated Oriya translation --- diff --git a/po/or.po b/po/or.po index e2a2bf43..07ae94f9 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Manoj Kumar Giri , 2009, 2012, 2013. +# Manoj Kumar Giri , 2009, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:11+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-22 03:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-26 20:16+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" @@ -45,6 +45,22 @@ msgstr "" msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" @@ -477,295 +493,207 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" -"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି " -"ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି , କିନ୍ତୁ ଫାଇଲଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ସୁଦୂର ସମ୍ପର୍କ ଦ୍ୱାରା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆସିଥିବା ମିସ କଲ" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" -msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" -msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି " "ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -774,592 +702,33 @@ msgstr "" "ଲାଇବ୍ରେରୀ " "ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! ଜାପାନ " - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 msgid "All accounts" msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "ଉଦାହରଣ: ମୋର ପରଦା ନାମ" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "ସର୍ଭର (_S)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "ଉନ୍ନତ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "ହିସାବ ଖାତା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "ସେବକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ :" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s %2$sରେ" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ଖାତା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "ନୁଆ ଖାତା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "ଲଗଇନ୍ ID (_D)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "ଉଦାହରଣ: ଚାଳକ ନାମ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQUIN (_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "ଉଦାହରଣ: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "ନେଟୱର୍କ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ " - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "ଉପର" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "ତଳ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "ସେବକ ମାନେ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ " -"ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, " -"ତେବେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "ଡାକ ନାମ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ, ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ Facebook ଲଗଇନ ନୁହଁ।\n" -"ଯଦି ଆପଣ facebook.com/badger, ତେବେ badger ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n" -"Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ " -"ଏହି " -"ପୃଷ୍ଠାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "ଉଦାହରଣ: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "ଉଦାହରଣ: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "ସମ୍ବଳ (_u)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "ଡାକ ନାମ (_k)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "ଉଦାହରଣ: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "କିଛି ନାହିଁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "ଉଦାହରଣ: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଘୋରୋଇ ଫୋନ ଏବଂ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT ଚକ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN ସର୍ଭର" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ STUN ସର୍ଭରକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "ପରିବହନ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "ହାଲୁକା ରାଉଟିଙ୍ଗ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ IP ଠିକଣା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ " -"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "%s ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "Retry" msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1369,72 +738,69 @@ msgstr "" "%s ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n" "ଭରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..." +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କଟି ଡ଼ାକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1442,23 +808,23 @@ msgstr "" "/part [] []: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ " "ପ୍ରଚଳିତ କକ୍ଷ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1470,11 +836,11 @@ msgstr "" "କରିବା ପାଇଁ " "ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1483,126 +849,126 @@ msgstr "" "command> କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା " "କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହାର ଉପଯୋଗିତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ; ଉପଲବ୍ଧ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ /help ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। ଟପ ଅପ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "ଅଫ ଲାଇନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "ବିଷୟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" @@ -1610,12 +976,12 @@ msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" @@ -1623,17 +989,17 @@ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି" @@ -1643,17 +1009,17 @@ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରି #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ" @@ -1661,82 +1027,82 @@ msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 msgid "Remember" msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "କଥୋପକଥନ" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1746,120 +1112,64 @@ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "ପୁରା ନାମ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "ୱେବସାଇଟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "ସର୍ଭର:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "ମୋବାଇଲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "ସ୍ୱର" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "ପସନ୍ଦ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "ଡାକଘର" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "ପାର୍ସଲ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ " #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସନ୍ଧାନ ଏହି ଖାତାରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚିତ କରାଉଛି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "ହିସାବ ଖାତା" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "ପରିଚାୟକ" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "ଉପନାମ" @@ -1893,11 +1203,11 @@ msgstr "ସଂସ୍କରଣ" msgid "Client" msgstr "ଗ୍ରାହକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1906,121 +1216,141 @@ msgstr "" "ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ " "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "ସମୂହ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରୁ '%s' କୁ ବାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:" msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:" msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)" msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଖାତା ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "ଡାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "ମୋବାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "%s କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 +#, c-format +#| msgid "Called %s" +msgid "Call %s" +msgstr "%s କୁ ଡାକନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ '%s' ରୁ ବାହର କରିଦିଅନ୍ତୁ (_G)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2030,218 +1360,219 @@ msgstr "" "ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ " "ବାହାର କରିଦେବ ଯିଏକି ଏହି ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "_Remove" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "ଆଳାପ (_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "SMS (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "ମନପସନ୍ଦ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "ସୂଚନା (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 msgid "Removing group" msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 msgid "Re_name" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ‍‌(_n)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "ଦେଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "ମହାନଗର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "ଅଂଚଳ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "ସାହି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "ମେଜିଆ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "କୋଠରୀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "ତୃଟି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "ବେଗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "ଉଚ୍ଚତା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "ଉପନାମ:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "ପରିଚାୟକ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2256,32 +1587,7 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ରେ (ତାରିଖ)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "ଫୋନ କିମ୍ବା ମୋବାଇଲ ଉପକରଣରୁ ଅନଲାଇନ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "ଏକ IRC ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2293,11 +1599,11 @@ msgstr "" "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀ ଠିକ " "ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2306,135 +1612,135 @@ msgstr "" "ସମ୍ପାଦନ → ଖାତା ଖାତାକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକରେ ବାଛିକରି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "ଦେଖାଅ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ" msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s ମିନଟ" msgstr[1] "%s ମିନଟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %s ସମୟ ଲାଗିଲା, %s ରେ ସମାପ୍ତ ହେଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "ଆଜି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "ଗତକାଲି" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "କିଏ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "କେତେବେଳେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "ଯାହାକିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚାଟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "ଡାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "ଆଗତ କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "ମିସ କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "କଣ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପର ସମସ୍ତ ଲଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:" @@ -2443,20 +1749,21 @@ msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ..." +#| msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" +msgstr "ସମସ୍ତ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "ରୂପରେଖା" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "ଆଳାପ" @@ -2470,113 +1777,120 @@ msgid "page 2" msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +#| msgid "Adding new account" +msgid "Add new account" +msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#| msgid "Password required" +msgid "Password Required" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2587,25 +1901,16 @@ msgstr "" "Esc କୁ " "ଦବାନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..." -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)" @@ -2629,47 +1934,47 @@ msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)" msgid "Phrase not found" msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" @@ -2678,13 +1983,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" @@ -2692,105 +1997,105 @@ msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" msgid "_Accept" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "ଚାଟ ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ପରିଚୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର କରାଯାଇ ନାହିଁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ନାହିଁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟନାମ ସର୍ଭର ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କୁଟଲେଖ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଛି।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସଂୟୋଗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" "ଏହି ସଂଯୋଗଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "ଭବିଷ୍ୟତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହି ପସନ୍ଦକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2800,289 +2105,76 @@ msgstr "" "ଉପଲବ୍ଧ।ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ " "ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "HTML ନିରୀକ୍ଷଣ" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "ଆରବୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "ବାଲଟିକ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ସିରୀଲିକ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "ଗ୍ରୀକ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "ହିବ୍ରୁ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "ହିନ୍ଦୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ଜାପାନୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "କୋରିଆନ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "ନର୍ଡିକ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "ପାର୍ସୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "ରୋମାନୀୟାନ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "ଥାଈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "ତୁର୍କୀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "ୟୁନିକୋଡ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ଭିୟେତନାମୀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ହୀନ" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "ସର୍ଭର ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) " "ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା " "ଥାଏ" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" @@ -3092,40 +2184,41 @@ msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।" +#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "ସେଠାରେ ଆପଣଙ୍କର %.50s ଖାତାରେ ଅସଂରକ୍ଷିତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଛି।" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ଅଫଲାଇନ — କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସ୍ଥିତି" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3137,28 +2230,30 @@ msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ " "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 +#| msgid "Edit Connection Parameters" +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "ଆପଣ କମ୍ପୁଟରରୁ %.50sକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3167,24 +2262,24 @@ msgstr "" "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3193,10 +2288,14 @@ msgstr "" "ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)…" @@ -3218,31 +2317,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା କୌଣସି ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "ଖାତା ପରିଚାଳକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3254,122 +2353,121 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 -#| msgid "Incoming call" +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "ଏକ ଡ଼ାକରାରେ ଅଛି" -#: ../src/empathy-call.c:224 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ " "ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲେ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "ବିରାମ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "ମୁକ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "ଅବଧି" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3379,21 +2477,21 @@ msgstr "" "ଥାଇପାରନ୍ତି ଯାହାକି " "ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please ଏବଂ ସହାୟତା ତାଲିକାରେ 'ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ' ୱିଣ୍ଡୋରୁ ସଂଗ୍ରହ ହୋଇଥିବା " "ଲଗକୁ ଲଗାନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "ଟପ ଅପ" @@ -3454,11 +2552,11 @@ msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)" msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" @@ -3546,19 +2644,19 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:" msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "କକ୍ଷ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ" @@ -3566,11 +2664,11 @@ msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3580,7 +2678,7 @@ msgstr "" "କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ " "ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3597,12 +2695,12 @@ msgstr[1] "" "ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି " "ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3611,54 +2709,54 @@ msgstr "" "ପୁଣିଥରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ " "ନକରିଛନ୍ତି।" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)" msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି" msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." @@ -3691,107 +2789,117 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join Chat" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#| msgid "_Chat" +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସର୍ଭିସକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "ବିରତି" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "ସୂଚନା" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "ସନ୍ଦେଶ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "ଗୁରୁତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3802,104 +2910,104 @@ msgid "" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report." msgstr "" "ଯଦିଚ ସେମାନେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତି ନାହିଁ, ତଥାପି ଲଗଗୁଡ଼ିକ ସ୍ପର୍ଶକାତର " -"ସୂଚନା ଧାରଣ କରିପାରେ" -"ଯେପରିକି ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା ଆପଣ ନିକଟରେ ପଠାଇଥିବା କିମ୍ବା ଗ୍ରହଣ " +"ସୂଚନା ଧାରଣ " +"କରିପାରେଯେପରିକି ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା ଆପଣ ନିକଟରେ ପଠାଇଥିବା କିମ୍ବା ଗ୍ରହଣ " "କରିଥିବା " "ସନ୍ଦେଶ।\n" "ଯଦି ଆପଣ ସର୍ବସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀରେ ଉପଲବ୍ଧ ଏପରି କୌଣସି ସୂଚନାକୁ ଦେଖିବାକୁ " -"ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ," -"ଆପଣ କେବଳ Empathy ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସିମୀତ କରିପାରିବେ " -"ଯେତେବେଳେ" -"ଏହାକୁ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ " -"ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଖବର କରାଯାଇଥାଏ।" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +"ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି ତେବେ,ଆପଣ " +"କେବଳ Empathy ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସିମୀତ କରିପାରିବେ " +"ଯେତେବେଳେଏହାକୁ ତ୍ରୁଟି " +"ବିବରଣୀ ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଖବର କରାଯାଇଥାଏ।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "ସମଯ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "ପରିସର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "ବିଭାଗ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3909,105 +3017,105 @@ msgstr "" "ସନ୍ଦେଶ: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s ର %s %s/s ଠାରେ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s ରୁ %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କର ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" ର ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\" କୁ ଖଣ୍ଡ କରୁଅଛି" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" @@ -4019,11 +3127,11 @@ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4032,49 +3140,49 @@ msgstr "" "Pidginରୁ ଆମଦାନୀ " "କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4087,17 +3195,17 @@ msgstr "" "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n" "ସଦସ୍ୟମାନେ: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "ନାଁ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ " @@ -4143,104 +3251,104 @@ msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାର msgid "Room List" msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "ହ୍ରାସ କର" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "ଜୁଲିଏଟ" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "ରୋମିଓ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "ଓ ରୋମିଓ, ଓ ରୋମିଓ, କେଉଁ କଳାରେ ତୁ ରୋମିଓ?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "ପିତାଙ୍ଗ ନାମକୁ ମନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜ ନାମକୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "ଯଦି ମୁଁ ନରୁହେ, କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରେମ ଅମର ରହିବ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "ଏବଂ ମୁଁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ୟାପୁଲଟ ରହିବି ନାହିଁ।" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" @@ -4252,7 +3360,7 @@ msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" msgid "Show account balances" msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" @@ -4378,23 +3486,7 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ ( _R) msgid "Privacy" msgstr "ଗୋପନୀଯତା" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "GPS (_G)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4403,131 +3495,140 @@ msgstr "" "ପ୍ରତିଫଳିତ " "ହୋଇଥାଏ।" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "ପ୍ରକାର:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର " "କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s ଖାତା ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#| msgid "Update software..." +msgid "Update software…" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ ..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +#| msgid "You haven't added any contact yet" +msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରିନାହାନ୍ତି" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "ସମ୍ପର୍କ" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..." +#| msgid "_Search for Contacts..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_S)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -4538,7 +3639,7 @@ msgid "_Rooms" msgstr "କକ୍ଷ (_R)" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." +msgid "_Join…" msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 @@ -4566,8 +3667,8 @@ msgid "Help" msgstr "ସହାୟତା" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Empathy ବିଷୟରେ" +msgid "About" +msgstr "ବିବରଣୀ" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 @@ -4583,33 +3684,19 @@ msgid "Go _Online" msgstr "ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ (_O)" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଅ (_O)" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -4622,6 +3709,664 @@ msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପା msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "ଆପମଙ୍କର IM ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" +#~ msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" +#~ msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" +#~ msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" +#~ msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" +#~ msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" +#~ msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! ଜାପାନ " + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: ମୋର ପରଦା ନାମ" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "ସର୍ଭର (_S)" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ଉନ୍ନତ" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "ସେବକ" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ :" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s %2$sରେ" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s ଖାତା" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "ନୁଆ ଖାତା" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "ଲଗଇନ୍ ID (_D)" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: ଚାଳକ ନାମ" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQUIN (_U)" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a)" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "ଉପର" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "ତଳ" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "ସେବକ ମାନେ" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, " +#~ "ତେବେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "ଡାକ ନାମ" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହା ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ, ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ Facebook ଲଗଇନ ନୁହଁ।\n" +#~ "ଯଦି ଆପଣ facebook.com/badger, ତେବେ badger ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n" +#~ "Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ID କଣ?" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t)" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "ସମ୍ବଳ (_u)" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "ଡାକ ନାମ (_k)" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L)" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F)" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P)" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J)" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m)" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଘୋରୋଇ ଫୋନ ଏବଂ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l)" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "NAT ଚକ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "ବିବିଧ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "STUN ସର୍ଭର" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ STUN ସର୍ଭରକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "ପରିବହନ" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "ହାଲୁକା ରାଉଟିଙ୍ଗ" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ IP ଠିକଣା" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "Yahoo! I_D:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..." + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "ପୁରା ନାମ" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "ୱେବସାଇଟ" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "ଜନ୍ମଦିନ" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "ସର୍ଭର:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "ମୋବାଇଲ" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "ସ୍ୱର" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "ଡାକଘର" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "ପାର୍ସଲ" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "ଏକ IRC ନେଟୱର୍କ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ତାଲିକାକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _N)" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "ଆରବୀ" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "ବାଲଟିକ" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "କେଳ୍ଟିକ୍" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "ଚୀନୀୟ ସରଳ" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "ସିରୀଲିକ" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "ଗ୍ରୀକ" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ହିବ୍ରୁ" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ହିନ୍ଦୀ" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ଜାପାନୀ" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "କୋରିଆନ" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "ନର୍ଡିକ" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ପାର୍ସୀ" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ରୋମାନୀୟାନ" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "ଥାଈ" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "ତୁର୍କୀ" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "ୟୁନିକୋଡ" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ଭିୟେତନାମୀ" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "GPS (_G)" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..." + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Empathy ବିଷୟରେ" + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "i" @@ -4778,10 +4523,6 @@ msgstr "ଆପମଙ୍କର IM ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)" -#~| msgid "_Join" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..." - #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"