From: Duarte Loreto Date: Fri, 16 Sep 2011 23:55:19 +0000 (+0100) Subject: Updated Portuguese translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=27b930e6bdc4331749903a4d6112913660a2c966 Updated Portuguese translation --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 74f842ef..72b75680 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.0\n" +"Project-Id-Version: 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-21 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-17 00:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -40,6 +40,22 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Abrir sempre uma janela de diálogo distinta para novos diálogos." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Call volume" +msgstr "Volume da chamada" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "Volume da chamada, em percentagem." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Camera device" +msgstr "Dispositivo de câmara" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera position" +msgstr "Posição da câmara" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -47,46 +63,54 @@ msgstr "" "Caracter a adicionar após a alcunha ao utilizar o completar de alcunhas " "(tab) em diálogos de grupo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema da janela de diálogo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Variante do tema da janela de diálogo" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar " "(por ex. \"pt, en, fr\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Compact contact list" msgstr "Lista de contactos compacta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Deverá ser utilizado um gestor de ligações" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Critério de ordenamento da lista de contactos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Dispositivo de câmara por omissão a utilizar em chamadas de vídeo, por ex. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Directório por omissão de onde seleccionar uma imagem de avatar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Desactivar notificações de popup quando ausente" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desactivar sons quando ausente" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de estado" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -94,242 +118,259 @@ msgstr "" "Apresentar eventos recebidos na área de estado. Se falso, apresentá-los ao " "utilizador imediatamente." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Suporte para cancelamento de eco" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "O Empathy pode publicar a localização do utilizador" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "O Empathy pode utilizar o GPS para calcular a localização" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "O Empathy pode utilizar a rede de telemóvel para calcular a localização" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "O Empathy pode utilizar a rede para calcular a localização" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "O Empathy migrou os registos butterfly" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy deverá colocar automaticamente como ausente quando inactivo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Activar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activar notificações de popup de novas mensagens" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar a verificação ortográfica" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hide main window" msgstr "Esconder a janela principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Hide the main window." msgstr "Esconder a janela principal." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Nick completed character" msgstr "Caracter após alcunha completada" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for " "Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Posição onde a antevisão de câmara deverá estar durante uma chamada." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Apresentar Saldo na lista de contactos" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show avatars" msgstr "Apresentar os avatares" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Apresentar a lista de contactos nas salas" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show offline contacts" msgstr "Apresentar os contactos desligados" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show protocols" msgstr "Apresentar os protocolos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas de verificação ortográfica" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "A posição do painel lateral da janela de diálogo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" "A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de diálogo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "A variante de tema utilizada para apresentar o diálogo em janelas de diálogo." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilizar risonhos gráficos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilizar sons de notificação" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus " "contactos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a " "localização." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Se o Empathy migrou ou não os registos butterfly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas " "contas ao iniciar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando o " "utilizador está inactivo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de " "privacidade." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones " "das janelas de diálogo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspector Web, " "deverão estar activas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -337,72 +378,76 @@ msgstr "" "Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar " "automaticamente." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais " "deseja verificar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Se activar ou não o filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma " "sessão na rede." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão " "na rede." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da recepção de mensagens." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" "Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a sua " "sessão." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma " "sessão." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -410,40 +455,44 @@ msgstr "" "Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem " "mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Se apresentar ou não os saldos de conta na lista de contactos." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e " "janelas de diálogo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Se apresentar ou não os protocolos dos contactos na lista de contactos." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -451,11 +500,11 @@ msgstr "" "Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal " "no botão 'x' da barra de título." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -471,7 +520,7 @@ msgstr "Gerir contas de Mensagens Instantâneas e VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP" @@ -479,18 +528,34 @@ msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP" msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Transferência de ficheiro terminada, mas o ficheiro estava corrompido" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "O ficheiro seleccionado não é um ficheiro normal" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "The selected file is empty" msgstr "O ficheiro seleccionado está vazio" +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Chamada perdida de %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Chamada para %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Chamada de %s" + #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "Tipo de socket não é suportado" @@ -519,145 +584,143 @@ msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo desconhecido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Offline" msgstr "Desligado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "No reason specified" msgstr "Nenhum motivo especificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Status is set to offline" msgstr "Estado definido como desligado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de encriptação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Name in use" msgstr "Nome já utilizado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate not provided" msgstr "Não foi apresentado o certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não é credível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado não está activo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Falha no nome de servidor do certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Falha na impressão digital do certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado assinado pelo próprio" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Certificate error" msgstr "Erro no certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Encryption is not available" msgstr "Encriptação não está disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificado é inválido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Connection has been refused" msgstr "A ligação foi recusada" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Connection can't be established" msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been lost" msgstr "A ligação perdeu-se" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Este recurso já se encontra ligado ao servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A conta já existe no servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "O certificado foi revogado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente " "fraco" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:438 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -668,150 +731,144 @@ msgstr "" # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:601 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Pessoas Próximas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:606 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japão" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:635 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 msgid "Facebook Chat" msgstr "Diálogo Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d segundo atrás" msgstr[1] "%d segundos atrás" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d semana atrás" msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mês atrás" msgstr[1] "%d meses atrás" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "no futuro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +msgid "All accounts" +msgstr "Todas as contas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "My Web Accounts" +msgstr "As Minhas Contas Web" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "A conta %s é editada através do Minhas Contas Web." +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "A conta %s é editada através de %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "A conta %s não pode ser editada no Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Iniciar o Minhas Contas Web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 +#. general handler +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 msgid "A_pply" msgstr "A_plicar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 msgid "L_og in" msgstr "_Iniciar sessão" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Activo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta conta já existe no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Criar uma nova conta no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 msgid "Ca_ncel" msgstr "Ca_ncelar" @@ -820,19 +877,19 @@ msgstr "Ca_ncelar" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 msgid "New account" msgstr "Nova conta" @@ -844,6 +901,7 @@ msgstr "Exemplo: MeuNomeVisível" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -857,7 +915,7 @@ msgstr "Avançado" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "Sen_ha:" @@ -867,7 +925,7 @@ msgstr "Sen_ha:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar Senha" @@ -877,7 +935,7 @@ msgstr "Recordar Senha" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 msgid "Remember password" @@ -953,76 +1011,84 @@ msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Registro" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" msgstr "Conjunto de caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"A maioria dos servidores IRC não requer uma senha, pelo que se não tem a " +"certeza, não introduza nenhuma." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Rede:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Alcunha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Mensagem de saída:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Nome real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Servidores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Qual é a sua alcunha no IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Que rede de IRC?" @@ -1156,58 +1222,67 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Descobrir automaticamente o servidor STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Ignorar Erros TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalo (segundos)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Opções de Manter-Activo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Roteamento Flexível" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Mecanismo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Várias" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Opções de Cruzamento NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Opções de Proxy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Utilizar esta conta para telefonar para _linhas fixas e telemóveis" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Qual é o seu ID SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" @@ -1231,28 +1306,36 @@ msgstr "I_D Yahoo!:" msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Incapaz de converter a imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Incapaz de gravar a imagem num ficheiro" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Tirar uma fotografia..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Nenhuma Imagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" @@ -1260,35 +1343,61 @@ msgstr "Todos os Ficheiros" msgid "Click to enlarge" msgstr "Clique para aumentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "O contacto especificado não suporta chamadas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "O contacto especificado está desligado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "O contacto especificado não é válido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Este protocolo não suporta chamadas de emergência" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” não é um ID de contacto válido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : define o tópico do diálogo actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : entrar numa nova sala de diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : entrar numa nova sala de diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1296,23 +1405,23 @@ msgstr "" "/part [] []: abandonar a sala de diálogo, por " "omissão a actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: abre uma janela de diálogo privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : abre uma janela de diálogo privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : alterar a sua alcunha no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : envia uma mensagem ACTION para o diálogo actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1322,7 +1431,11 @@ msgstr "" "enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado " "para entrar numa nova sala de diálogo\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : apresenta informação sobre um contacto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1330,99 +1443,114 @@ msgstr "" "/help []: apresenta todos os comandos suportados. Se " "estiver definido, apresenta a sua forma de utilização." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utilização: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +msgid "not capable" +msgstr "incapaz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 msgid "offline" msgstr "desligado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 msgid "invalid contact" msgstr "contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 msgid "too long message" msgstr "mensagem demasiado extensa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tópico definido como: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 msgid "No topic defined" msgstr "Nenhum tópico definido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nenhuma Sugestão)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir Risonho" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugestões de Ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Falha ao obter os registos recentes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s terminou a sessão" @@ -1430,12 +1558,12 @@ msgstr "%s terminou a sessão" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulso por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulso" @@ -1443,17 +1571,17 @@ msgstr "%s foi expulso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi banifo por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi banido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s abandonou a sala" @@ -1463,105 +1591,137 @@ msgstr "%s abandonou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s é agora conhecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391 +#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Deseja armazenar esta senha?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 msgid "Remember" msgstr "Recordar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 msgid "Not now" msgstr "Agora não" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 msgid "Retry" msgstr "Tentar Novamente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 msgid "Join" msgstr "Juntar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 msgid "Conversation" msgstr "Diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificador inválido ou desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Bloqueio de contactos temporariamente indisponível" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Bloqueio de contactos indisponível" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 msgid "Permission Denied" msgstr "Permissão Negada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 msgid "Could not block contact" msgstr "Incapaz de bloquear o contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editar Contactos Bloqueados" +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Contactos Bloqueados" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar o Endereço do Link" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir Link" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" @@ -1579,25 +1739,27 @@ msgstr "Informação Pessoal" msgid "New Contact" msgstr "Novo Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloquear %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja bloquear '%s' impedindo-o de o contactar novamente?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja bloquear '%s' impedindo-o de o contactar " +"novamente?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Reportar este contacto como abusivo" @@ -1623,301 +1785,331 @@ msgstr "Sem Grupo" msgid "Favorite People" msgstr "Pessoas Favoritas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 msgid "Removing group" msgstr "A remover o grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 msgid "Removing contact" msgstr "A remover o contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Adicionar Contacto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear o Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Ch_amada Áudio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chamada de _Vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Diálogos _Anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 msgid "Send File" msgstr "Enviar Ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 msgid "Share My Desktop" msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mação" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "A convidá-lo para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 msgid "Search contacts" msgstr "Procurar nos contactos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 msgid "Search: " msgstr "Procurar: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 msgid "_Add Contact" msgstr "_Adicionar Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 msgid "No contacts found" msgstr "Nenhum contacto encontrado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "A sua mensagem de apresentação:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Agradeço que me permita vê-lo quando estiver ligado. Obrigado!" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccione um contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Número de telefone:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Endereço de email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Página web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Data de Nascimento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +msgid "Last seen:" +msgstr "Última vez visto:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +msgid "Connected from:" +msgstr "Ligado de:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +msgid "Away message:" +msgstr "Mensagem de ausente:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +msgid "Channels:" +msgstr "Canais:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Código de País ISO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Area:" msgstr "Área:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Postal Code:" msgstr "Código Postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Street:" msgstr "Rua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Building:" msgstr "Edifício:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Floor:" msgstr "Piso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nível de Precisão:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Erro Vertical (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Erro Horizontal (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Bearing:" msgstr "Orientação:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocidade de Escalada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Last Updated on:" msgstr "Última Actualização a:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Altitude:" msgstr "Altitude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Localização" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y às %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 msgid "Save Avatar" msgstr "Gravar Avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Incapaz de gravar o avatar" @@ -1927,7 +2119,7 @@ msgstr "Localização em (data)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 msgid "Alias:" msgstr "Alcunha:" @@ -1947,7 +2139,7 @@ msgstr "Detalhes do Contacto" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -1964,11 +2156,11 @@ msgstr "SO:" msgid "Version:" msgstr "Versão:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1976,46 +2168,46 @@ msgstr "" "Seleccione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode seleccionar " "mais do que um grupo ou nenhum." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "_Adicionar Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1807 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Será bloqueada a seguinte identidade:" msgstr[1] "Serão bloqueadas as seguintes identidades:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:" msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Contactos Associados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccione os contactos a associar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 msgid "New contact preview" msgstr "Antevisão de novo contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Os contactos seleccionados na lista à esquerda serão associados entre si." @@ -2023,28 +2215,59 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Seleccione a conta a utilizar para realizar a chamada" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Chamada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +msgid "HOME" +msgstr "Casa" + +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "A_ssociar Contactos…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 msgid "Delete and _Block" msgstr "Apagar e _Bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2053,7 +2276,7 @@ msgstr "" "Deseja realmente remover o contacto ligado '%s'? Note que tal irá remover " "todos os contactos que constituem este contacto ligado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2138,65 +2361,202 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Separar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Diálogos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +msgid "Show" +msgstr "Apresentar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Dialogar em %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Dialogar com %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s segundo" +msgstr[1] "%s segundos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minuto" +msgstr[1] "%s minutos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Chamada durou %s, terminou às %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 +msgid "Anytime" +msgstr "Qualquer hora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 +msgid "Anyone" +msgstr "Qualquer pessoa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 +msgid "Who" +msgstr "Quem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 +msgid "When" +msgstr "Quando" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +msgid "Anything" +msgstr "Qualquer coisa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 +msgid "Text chats" +msgstr "Diálogos de texto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Calls" +msgstr "Chamadas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Chamadas recebidas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Chamadas realizadas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 +msgid "Missed calls" +msgstr "Chamadas perdidas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 +msgid "What" +msgstr "O quê" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Tem a certeza de que deseja apagar os registos de todos os diálogos anteriores?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpar Todos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 +msgid "Delete from:" +msgstr "Apagar desde:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "Loading..." +msgstr "A Ler..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Procurar Seguinte" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Diálogo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Procurar Anterior" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Apagar Todo o Histórico..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Diálogos Anteriores" +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Por:" +msgid "page 2" +msgstr "página 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "ID de Contacto:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 msgid "C_hat" msgstr "_Diálogo" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 msgid "New Conversation" msgstr "Novo Diálogo" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 msgid "Send _Video" msgstr "Enviar _Vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 msgid "C_all" msgstr "Ch_amar" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "New Call" msgstr "Nova Chamada" @@ -2215,34 +2575,34 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Mensagem Personalizada…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Clique para tornar este estado num favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Definir estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Defina a sua presença e estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 msgid "Custom messages…" msgstr "Mensagens personalizadas…" @@ -2255,18 +2615,26 @@ msgstr "Mensagens personalizadas…" msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Coincidir a capitalização" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir a capitalização" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Frase não encontrada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Mensagem instantânea recebida" @@ -2307,35 +2675,32 @@ msgstr "A realizar chamada de voz" msgid "Voice call ended" msgstr "Chamada de voz terminada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Introduza a Mensagem Personalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Gravar a _Nova Mensagem de Estado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Mensagem editada em %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Mensagens de Estado Gravadas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Clássico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Espartano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -2413,19 +2778,19 @@ msgstr "Recordar esta selecção para ligações futuras" msgid "Certificate Details" msgstr "Detalhes do Certificado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" msgstr "Incapaz de abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Espaço disponível em disco é insuficiente para gravar o ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2434,7 +2799,7 @@ msgstr "" "É necessário %s de espaço livre para gravar este ficheiro, mas apenas está " "disponível %s. Seleccione outra localização." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Ficheiro recebido de %s" @@ -2622,24 +2987,24 @@ msgstr "Nenhuma mensagem de erro" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:308 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:320 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de MI Empathy" -#: ../src/empathy.c:499 +#: ../src/empathy.c:637 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Erro ao contactar o Gestor de Conta" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:639 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2790,8 +3155,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione as contas que deseja importar:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -2865,34 +3230,35 @@ msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 +#: ../src/empathy-call-window.c:1175 msgid "Connecting…" msgstr "A estabelecer ligação…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desligado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desligado — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desligado — Nenhuma Ligação de Rede" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado Desconhecido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desligado — Conta Desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2900,16 +3266,16 @@ msgstr "" "Está prestes a criar uma nova conta, que irá descartar as\n" "suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Deseja remover %s do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2918,15 +3284,15 @@ msgstr "" "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2935,18 +3301,22 @@ msgstr "" "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Adicionar…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "A ler informação de conta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "Nenhum protocolo instalado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2954,19 +3324,15 @@ msgstr "" "Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte " "para cada protocolo que desejar utilizar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Adicionar…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:246 +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Cliente de autenticação do Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:262 +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticação do Empathy" @@ -2976,94 +3342,116 @@ msgstr "Cliente de autenticação do Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Pessoas próximas" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _Lateral" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 msgid "Audio input" msgstr "Entrada áudio" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 msgid "Video input" msgstr "Entrada vídeo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado Numérico" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 +#: ../src/empathy-call-window.c:1782 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada com %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 -msgid "Call" -msgstr "Chamada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 +#: ../src/empathy-call-window.c:2026 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:2028 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:2030 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:2032 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "O endereço IP de um servidor de relay" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 +#: ../src/empathy-call-window.c:2034 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O endereço IP do grupo multicast" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Ligado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 +#: ../src/empathy-call-window.c:2798 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes Técnicos" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:2836 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3072,7 +3460,8 @@ msgstr "" "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo " "seu computador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:2841 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3081,7 +3470,8 @@ msgstr "" "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo " "seu computador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2847 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3090,25 +3480,29 @@ msgstr "" "Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar " "numa rede que não permite ligações directas." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 +#: ../src/empathy-call-window.c:2853 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ocorreu um erro na rede" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 +#: ../src/empathy-call-window.c:2857 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu " "computador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu " "computador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Relate isto como um erro e junte os registos obtidos pela janela " "'Depuração' no menu Ajuda." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Foi alcançado o final do fluxo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 +#: ../src/empathy-call-window.c:2924 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Chamar o contacto novamente" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Câmara Desligada" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Codec Descodificador:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Câmara Ligada" +msgid "Disable camera" +msgstr "Desactivar a câmara" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec Descodificador:" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Apresentar o teclado numérico" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Desactivar a câmara e parar de enviar vídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Codec Codificador:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activar a câmara e enviar vídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "Desligar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activar a câmara mas não enviar vídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Desligar a chamada actual" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec Codificador:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Candidato Local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Desligar" +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximizar-me" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Desligar a chamada actual" +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimizar-me" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Candidato Local:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Candidato Remoto:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "Enviar Áudio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Marcar Novamente" +msgid "Send Video" +msgstr "Enviar Vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Candidato Remoto:" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Apresentar teclado numérico" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Enviar Áudio" +msgid "Start a video call" +msgstr "Iniciar uma chamada vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Alternar a transmissão áudio" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Iniciar uma chamada áudio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Swap camera" +msgstr "Trocar a câmara" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "Víd_eo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Alternar a transmissão áudio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Alternar a transmissão vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Vídeo Desligado" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Vídeo Ligado" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432 +#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Antevisão do Vídeo" +msgid "Video call" +msgstr "Chamada de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Camera" +msgstr "_Câmara" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depurar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Microfone" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "_Definições" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Visualizar" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d por ler)" msgstr[1] "%s (%d por ler)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:486 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u outro)" msgstr[1] "%s (e %u outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:502 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)" msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:511 +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)" msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:721 +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "A enviar %d mensagem" +msgstr[1] "A enviar %d mensagens" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "A escrever uma mensagem." @@ -3271,10 +3718,6 @@ msgstr "_Limpar" msgid "C_ontact" msgstr "C_ontacto" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Diálogo" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Inserir _Risonho" @@ -3295,10 +3738,6 @@ msgstr "Mover Separador à _Direita" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Notificar Para Todas as Mensagens" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Diálogo" @@ -3307,18 +3746,10 @@ msgstr "_Diálogo" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Destacar Separador" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Sala de Diálogo _Favorita" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _Seguinte" @@ -3339,15 +3770,15 @@ msgstr "_Separadores" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Desfazer Fecho de Separador" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Ligar Automaticamente" @@ -3355,90 +3786,96 @@ msgstr "Ligar Automaticamente" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gerir as Salas Favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo a receber" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada a receber" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada a receber de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "_Atender" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Atender com vídeo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1414 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Chamada vídeo a receber de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para uma sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Convite para entrar na sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "É necessária senha" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s gostaria de ter permissão para o poder ver quando está ligado" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3448,105 +3885,105 @@ msgstr "" "Mensagem: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s de %s a %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "A receber\"%s\" de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "A enviar \"%s\" para %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Erro ao receber\"%s\" de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Erro ao receber um ficheiro" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Erro ao enviar \"%s\" para %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Erro ao enviar um ficheiro" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" obtido de %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" enviado para %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de ficheiro terminada" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "A aguardar a resposta do outro participante" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "A verificar a integridade de \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Remanescente" @@ -3585,127 +4022,140 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Source" msgstr "Origem" -#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Indique a Senha" -#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#: ../src/empathy-main-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" -#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "Nenhuma equivalência encontrada" -#: ../src/empathy-main-window.c:688 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Ligar Novamente" -#: ../src/empathy-main-window.c:694 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a Conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:700 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1418 +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Carregar %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:975 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Carregar o saldo de conta" + +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +msgid "Top Up..." +msgstr "Carregar..." + +#: ../src/empathy-main-window.c:1789 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +#: ../src/empathy-main-window.c:2121 msgid "Contact List" msgstr "Lista de Contactos" -#: ../src/empathy-main-window.c:1881 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Apresentar e editar contas" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Contactos num _Mapa" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Saldo" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Procurar na _Lista de Contactos" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Juntar às _Favoritas" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gerir as Favoritas" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "Tamanho N_ormal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Nova _Chamada…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Tamanho Normal com _Avatares" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "P_referências" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Apresentar os P_rotocolos" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _Nome" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordenar por E_stado" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Contas" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Contactos _Bloqueados" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "Tamanho _Compacto" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depurar" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "Transferências de _Ficheiros" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Entrar…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Novo Diálogo…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contactos _Desligados" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "Informação _Pessoal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Procurar por Contactos…" @@ -3719,7 +4169,7 @@ msgstr "Membros" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3732,16 +4182,16 @@ msgstr "" "Requer senha: %s\n" "Membros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "Incapaz de iniciar uma listagem de salas" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Incapaz de parar uma listagem de salas" @@ -3776,39 +4226,79 @@ msgstr "Lista de Salas" msgid "_Room:" msgstr "_Sala:" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Message received" msgstr "Mensagem recebida" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "New conversation" msgstr "Novo diálogo" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Contact goes online" msgstr "Contacto iniciou uma sessão" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Contact goes offline" msgstr "Contacto terminou a sessão" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:174 msgid "Account connected" msgstr "Conta ligou-se" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:175 msgid "Account disconnected" msgstr "Conta desligou-se" -#: ../src/empathy-preferences.c:446 +#: ../src/empathy-preferences.c:484 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../src/empathy-preferences.c:875 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:734 +msgid "Juliet" +msgstr "Julieta" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeu" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Oh, Romeu, Romeu, onde estais vós, Romeu?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Renegai o vosso pai e recusai o vosso nome;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Ou se assim não o fizerdes, não mais tereis do que a promessa do meu amor" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:756 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "E não mais serei uma Capuleto." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:759 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Deverei ouvir mais, ou deverei responder?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:762 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Julieta terminou a sessão" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1166 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -3816,67 +4306,87 @@ msgstr "Preferências" msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema do diálogo:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desactivar notificações quando _ausente ou ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar sons quando _ausente ou ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Apresentar eventos recebidos na área de notificação" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Cancelamento de eco ajuda a que a sua voz seja mais perceptível pela outra " +"pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Caso oiça ou a " +"outra pessoa oiça barulhos estranhos ou falhas durante a chamada, tente " +"desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar as notificações quando um contacto inicia sessão" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar as notificações quando um contacto termina a sessão" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar as notificações quando o _diálogo não possui o foco" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar a verificação ortográfica para os idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Input level:" +msgstr "Nível de entrada:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Input volume:" +msgstr "Volume de entrada:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Origem da localização:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Log conversations" msgstr "Guardar Registo dos Diálogos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproduzir som para eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3886,23 +4396,23 @@ msgstr "" "publicado nada mais preciso do que a sua cidade, região e país. As " "coordenadas GPS terão uma precisão de uma casa decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Apresentar _risonhos como imagens" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Apresentar _lista de contactos nas salas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação Ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3910,44 +4420,48 @@ msgstr "" "A lista de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " "dicionário instalado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Variant:" +msgstr "Variante:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Telemóvel" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar as notificações em bolha" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar notificações sonoras" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir novos diálogos em janelas distintas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduzir a precisão da localização" @@ -3959,83 +4473,131 @@ msgstr "Estado" msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/empathy-map-view.c:442 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Chamar o contacto novamente" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Câmara Desligada" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Câmara Ligada" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Desactivar a câmara e parar de enviar vídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Activar a câmara e enviar vídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Activar a câmara mas não enviar vídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Marcar Novamente" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "Víd_eo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "Vídeo Desligado" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "Vídeo Ligado" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Antevisão do Vídeo" + +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de Mapa de Contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de Depuração" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Nível " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Depuração" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "O gestor de ligações seleccionado não suporta a extensão remota de depuração." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 msgid "Invite Participant" msgstr "Convidar Participante" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Seleccione um contacto a convidar para o diálogo:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Invite" msgstr "Convidar" @@ -4070,7 +4632,15 @@ msgstr "- Contas Empathy" msgid "Empathy Accounts" msgstr "Contas Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#: ../src/empathy-debugger.c:70 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Apresentar um serviço específico" + +#: ../src/empathy-debugger.c:75 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Depurador Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:114 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador Empathy" @@ -4078,38 +4648,111 @@ msgstr "Depurador Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de Diálogo Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Respond" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1418 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-call-window.c:1419 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Atender com vídeo" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 msgid "Decline" msgstr "Recusar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: ../src/empathy-call-observer.c:130 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Chamada perdida de %s" +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +msgid "Provide" +msgstr "Indicar" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2727 +msgid "On hold" +msgstr "Em espera" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2730 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2732 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2735 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "Coi_ncidir a capitalização" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Todos" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Activo" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Diálogos" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Procurar Seguinte" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Procurar Anterior" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "Diálogos Anteriores" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Por:" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Introduza a Mensagem Personalizada" + +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "Gravar a _Nova Mensagem de Estado" + +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Mensagens de Estado Gravadas" + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Apresentar e editar contas" + #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" #~ msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas" @@ -4211,9 +4854,6 @@ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." #~ msgid "%s account" #~ msgstr "Conta %s" -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "Criada uma conta de boas vindas" - #~ msgid "" #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " #~ "run." @@ -4300,9 +4940,6 @@ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." #~ "Caso mais tarde decida voltar a adicionar a conta, estes estarão " #~ "disponíveis novamente." -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Contas" - #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Adicionar nova" @@ -4376,9 +5013,6 @@ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." #~ msgid "_Check Word Spelling..." #~ msgstr "_Verificar a Ortografia da Palavra..." -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Tópico:" - #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Diálogo de Grupo" @@ -4412,9 +5046,6 @@ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Nova Conta" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Definições" - #~| msgid "Empathy accounts" #~ msgid "Import Accounts..." #~ msgstr "Importar Contas..." @@ -4503,9 +5134,6 @@ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." #~ msgid "Show _avatars" #~ msgstr "Apresentar _avatares" -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "_Apresentar lista de contactos compacta" - #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Activar popup quando o contacto fica disponível"