From: Arash Mousavi Date: Thu, 10 Oct 2013 16:56:52 +0000 (+0330) Subject: L10N: Updated Persian translations X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=1633ffab993d9d06761669f6f8f7527da0cc231f L10N: Updated Persian translations --- diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2d7960fd..3ec1a288 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-20 22:46+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-10 20:22+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" -"Language-Team: Persian\n" +"Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -453,297 +453,206 @@ msgstr "" "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، مکان کاربر را برای آشنایان منتشر کنند یا خیر." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند یا " -"خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" -"امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را " -"حدس بزند" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس مکان " -"استفاده کند یا خیر." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "امپاتی دقت مکان را کاهش دهد" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "این‌که امپاتی دقت مکان را به دلیل حریم خصوصی کاهش دهد یا خیر." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734 msgid "No reason was specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 msgid "The change in state was requested" msgstr "درخواست تغییر در حالت داده شده بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "شما انتقال پرونده را لغو کردید" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "مشترک طرف دیگر انتقال پرونده را لغو کرد" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "در حین تلاش برای انتقال پرونده خطایی رخ داد" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "مشترک طرف دیگر نمی‌تواند پرونده را منتقل کند" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "دلیل ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "انتقال پرونده کامل شد، اما پرونده خراب بود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "انتقال پرونده توسط آشنای دوردست پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده، پرونده‌ی عادی‌ای نیست" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266 msgid "The selected file is empty" msgstr "پرونده‌ی انتخاب شده خالی است" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "گذرواژه یافت نشد" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "تماس به %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "تماس از %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" -msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" -msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%Id ساعت قبل" -msgstr[1] "%Id ساعت قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%Id روز قبل" -msgstr[1] "%Id روز قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%Id هفته قبل" -msgstr[1] "%Id هفته قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%Id ماه قبل" -msgstr[1] "%Id ماه قبل" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "در آینده" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "در دسترس" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "غایب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "مخفی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "برون‌خط" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "هیچ دلیلی مشخص نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "وضعیت روی برون‌خط تنظیم شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "خطای شبکه" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "تأیید هویت شکست خورد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "خطای رمزنگاری" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "نام استفاده شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "گواهی فراهم نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "گواهی غیر قابل اعتماد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "گواهی منقضی شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "گواهی فعال نشده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در نام میزبان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق گواهی در اثر انگشت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "گواهی خود امضا شده" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "خطای گواهی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "رمزنگاری در دسترس نیست" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "گواهی نامعتبر است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "اتصال رد شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "اتصال برقرار نمی‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "اتصال از دست رفت" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "این منبع از قبل به کارگزار متصل شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "اتصال با یک اتصال جدید با استفاده از همان منبع، جایگزین شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "حساب پیشاپیش بر روی کارگزار وجود دارد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "کارگزار فعلا خیلی مشغول است و نمی‌تواند اتصال را برقرار کند" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "گواهی لغو شده است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -751,588 +660,33 @@ msgstr "" "طول گواهی کارگزار، یا عمق زنجیر گواهی کارگزار از حد محدود شده توسط کتابخانه " "cryptography رد می‌شود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "نرم‌افزار شما خیلی قدیمی است" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "خطا داخلی" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "افراد دور و بر" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr " یاهو! ژاپن" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "گوگل تاک" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "گپ فیس‌بوک" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "تمام حساب‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "نام _روی صفحه نمایش" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "مثال: MyScreenName" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_درگاه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_کارگزار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "حساب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "گذرواژه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "کارگزار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "درگاه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "نام کاربری:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "_اعمال" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "_ورود به سیستم" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s در %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "حساب %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "حساب جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "شناسه‌ی _ورود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "مثال: username" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "مثال: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "شبکه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "‫نویسه‌گان‬" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "افزودن..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "حذف" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "بالا" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "پایین" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "کارگزارها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن نیستید، " -"هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "نام مستعار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "پیغام ترک" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "نام واقعی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "نام‌کاربری" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "کدام شبکه IRC؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n" -"اگر شما facebook.com/badger هستید، badger را وارد کنید.\n" -"اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "مثال: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "مثال: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "ا_لویت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_منبع" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "نام _مستعار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_نام خانوادگی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_نام" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_نام منتشره" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_شناسه‌ی Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "مثال: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "نام _کاربری" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "مثال: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "گزینه‌های پیشکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "گزینه‌های متفرقه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "کارگزار STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "سازوکار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "انتقال" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "مسیریابی سست" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "آدرس IP محلی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_گذرواژه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_درگاه:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "تصویر تبدیل نشد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "یک عکس بگیرید..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "بدون تصویر" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "تصویرها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "برای بزرگ کردن کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "تأیید هویتِ برای حساب %s شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1342,95 +696,92 @@ msgstr "" "گذرواژه خود را برای حساب زیر وارد کنید\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "انتخاب..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_انتخاب" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "خطایی در هنگام شروع تماس بود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "آشنای مشخص شده از تماس پشتیبانی نمی‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "آشنای انتخاب شده برون‌خط است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "آشنای انتخاب شده صحیح نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "تماس‌های اضطراری بر روی این پروتکل پشتیبانی نمی‌شوند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "شما اعتبار کافی برای برقرار این تماس را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 msgid "Failed to open private chat" msgstr "شکست در باز کردن گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "در این گفتگو سرفصل پشتیبانی نمی‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "شما اجازه‌ی تغییرسرفصل را ندارید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974 msgid "Invalid contact ID" msgstr "شناسه آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: تمام پیام‌ها در گفتگوی جاری را پاک می‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : بدینوسیله سرفصل گفتگو مشخص می‌شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : پیوستن به یک اتاق گپ جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] []: ترک اطاق گپ، به طور پیش‌فرض مورد فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : باز کردن یک گپ خصوصی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : تغییر لقب شما در کارگزار جاری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : فرستادن یک پیام وضعیت به گفتگوی فعلی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1440,11 +791,11 @@ msgstr "" "پیام‌های خاص استفاده کرد، مثلا اگر پیامی با '/' شروع شده باشد مثلا: «/say /" "join is used to join a new chat room»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : نمایش اطلاعات در خصوص یک آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1452,126 +803,126 @@ msgstr "" "/help []: نشان دادن تمام پیام‌های پشتیبانی شده. اگر مشخص " "شده باشد، استفاده‌ی آن نمایش داده می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "کاربرد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "Unknown command" msgstr "فرمان ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "دستور ناشناخته؛ help/ را برای دیدن دستورهای موجود ببینید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "مانده اعتبار برای ارسای پیام کافی نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطا در فرستان پیام «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطا در فرستان پیام: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "مانده اعتبار برای ارسال پیام کافی نیست. بالا بردن." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "not capable" msgstr "قابلیت لازم را ندارد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 msgid "offline" msgstr "برون‌خط" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605 msgid "invalid contact" msgstr "آشنای نامعتبر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "too long message" msgstr "پیام خیلی بلند است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 msgid "not implemented" msgstr "پیاده‌سازی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "سرفصل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "سرفصل تنظیم شد: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "سرفصل توسط %s تنظیم شد: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 msgid "No topic defined" msgstr "هیچ سرفصلی تعریف نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(پیشنهادی نیست)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "اضافه کردن «%s» به لغت‌نامه" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "اضافه‌کردن «%s» به لغت‌نامه «%s»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398 msgid "Insert Smiley" msgstr "درج صورتک" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_ارسال" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "پیشنهادات _املایی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "بازیابی وقایع ثبت شده، شکست خورد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "مورد %s قطع شده است" @@ -1579,12 +930,12 @@ msgstr "مورد %s قطع شده است" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s شوت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "فرد %s شوت شد" @@ -1592,17 +943,17 @@ msgstr "فرد %s شوت شد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "فرد %1$s توسط %2$s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "فرد %s تحریم شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" @@ -1612,17 +963,17 @@ msgstr "فرد %s از اتاق خارج شد" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "فرد %s به اتاق پیوست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" @@ -1630,82 +981,82 @@ msgstr "فرد %s اکنون با %s شناخته می‌شود" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172 msgid "Disconnected" msgstr "قطع شد" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "آیا مایلید این گذرواژه را ذخیره کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791 msgid "Remember" msgstr "به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 msgid "Not now" msgstr "الان خیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "گذرواژه اشتباه است؛ لطفا دوباره سعی کنید:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "این اتاق توسط یک گذرواژه محافظت می‌شود:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "پیوستن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193 msgid "Connected" msgstr "متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 msgid "Conversation" msgstr "گفتگو" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (اس‌ام‌اس)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "شناساگر نامعتبر و یا ناشناس است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "امکان مسدود کردن آشنا به صورت موقت غیرفعال است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "امکان مسدود کردن کاربر در دسترس نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "نمی‌توان آشنا را مسدود کرد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "ویرایش آشناهای مسدود شده" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1715,120 +1066,64 @@ msgstr "حساب:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "آشناهای مسدود شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "نام کامل" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "شماره‌ی تلفن" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "پایگاه‌وب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "روز تولد" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "آخرین حضور:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "کارگزار:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "متصل شد از:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "پیغام ترک:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "کار" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "خانه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "تلفن همراه" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "صوتی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "ترجیح داده شده" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "کد پستی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "بسته" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "حذف" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "جستجو آشناها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "جستجو: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "ا_فزودن آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "در این حساب جستجو آشنا پشتیبانی نمی‌شود" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "پیام شما برای معرفی خودتان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "لطفا اجازه بدهید بدانم چه زمانی برخط هستید. تشکر!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "ذخیره‌ی آواتار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ذخیره‌ی آواتار ممکن نیست" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 +msgid "Account" +msgstr "حساب" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "شناسه" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "نام مستعار" @@ -1862,11 +1157,11 @@ msgstr "نسخه" msgid "Client" msgstr "کارگیر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "گروه‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1874,122 +1169,127 @@ msgstr "" "گروه‌هایی که می‌خواهید این آشنا در آن‌ها دیده شود. می‌توانید بیش از یک گروه " "انتخاب کنید یا هیچ گروهی را انتخاب نکنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "_افزودن گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "انتخاب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "آشنای جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "مسدود کردن %s؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» را از برقراری دوباره ارتباط با خود مسدود کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "هویت مقابل مسدود خواهد شد:" msgstr[1] "هویت‌های مقابل مسدود خواهند شد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "هویت مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" msgstr[1] "هویت‌های مقابل را نمی‌توان مسدود کرد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_مسدود کردن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_گزارش این آشنا به عنوان سوء استفاده‌گر" msgstr[1] "_گزارش این آشناها به عنوان سوء استفاده‌گر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ویرایش اطلاعات فرد آشنا" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "آشناهای پیوند شده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "برنامه‌ی gnome-contacts نصب نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "لطفا gnome-contacts را برای دسترسی به جزئیات آشناها نصب کنید." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:179 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "یک حساب جهت استفاده برای برقراری ارتباط انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "تماس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "Mobile" msgstr "تلفن همراه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:428 msgid "Work" msgstr "شغل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:430 msgid "HOME" msgstr "خانه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:673 msgid "_Block Contact" msgstr "_مسدود کردن آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "حذف از _گروه «%s»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:749 msgid "Delete and _Block" msgstr "حذف و _مسدود کن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید آشنای «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1998,218 +1298,219 @@ msgstr "" "آیا واقعا می‌خواهید آشنای پیوند داده شده «%s» را حذف کنید؟ دقت کنید که این " "کار باعث می‌شود تمام آشناهایی که به این آشنا پیوند داده شده‌اند حذف شوند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857 msgid "Removing contact" msgstr "در حال حذف آشنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_گپ" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_اس‌ام‌اس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "تماس _صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1465 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "تماس _تصویری" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "گفتگوی _پیشین" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgid "Send File" msgstr "ارسال پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 msgid "Share My Desktop" msgstr "میزکارم به اشتراک گذاشته شود" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "علاقه‌مندی‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1629 msgid "Infor_mation" msgstr "_اطلاعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1678 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1794 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 msgid "Inviting you to this room" msgstr "در حال دعوت شما به این اتاق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1840 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_دعوت به اتاق گپ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2036 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "ا_فزودن آشنا..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "جدا می‌خواهید گروه «%s» را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "در حال حذف گروه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "ت_غییر نام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "کانال‌ها:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "کد ISO کشور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "کشور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "ایالت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "شهر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "منطقه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "کد پستی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "خیابان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "ساختمان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "طبقه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "اتاق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "متن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "توضیحات:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "نشانی اینترنتی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "سطح دقت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "خطای عمودی (متر):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "خطای افقی (متر):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "سرعت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "جهت:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "سرعت بالا رفتن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "آخرین به‌روزرسانی در:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "طول جغرافیایی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "عرض جغرافیایی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "بلندی:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "مکان" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Od %B، سال %Oy در %OH:%OM UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "نام مستعار:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "شناسه:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2224,32 +1525,7 @@ msgstr "مکان در (تاریخ)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "برخط توسط تلفن یا دستگاه بی‌سیم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "شبکه جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "انتخاب" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "کارگزار جدید" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2259,11 +1535,11 @@ msgstr "" "تا با آن‌ها گپ بزنید. اگر می‌خواهید از این قابلیت استفاده کنید، بررسی کنید که " "جزئیات زیر درست باشند." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "افراد دور و بر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2271,135 +1547,135 @@ msgstr "" "شما می‌توانید این جزئیات را بعدا تغییر دهید یا این امکان را با انتخاب ویرایش ‍⃪ حساب‌ها در فهرست آشناها غیرفعال کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "تاریخچه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "نمایش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "جستجو" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "گپ در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "گپ با %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s ثانیه" msgstr[1] "%s ثانیه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s دقیقه" msgstr[1] "%s دقیقه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "تماس در %s گرفته شد، در %s پایان یافت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "Today" msgstr "امروز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 msgid "Anytime" msgstr "هرزمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 msgid "Anyone" msgstr "هرکسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 msgid "Who" msgstr "چه کسی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 msgid "When" msgstr "چه زمانی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Anything" msgstr "هرچیزی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Text chats" msgstr "گپ‌های متنی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "تماس‌ها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Incoming calls" msgstr "تماس‌های ورودی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Outgoing calls" msgstr "تماس خروجی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 msgid "Missed calls" msgstr "تماس‌های از دست رفته" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 msgid "What" msgstr "کدام" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تمام وقایع ثبت شده گفتگوهای قبلی را حذف کنید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Clear All" msgstr "پاک کردن همه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 msgid "Delete from:" msgstr "پاک کردن از:" @@ -2408,12 +1684,13 @@ msgid "_File" msgstr "_پرونده" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." +#| msgid "Delete All History..." +msgid "Delete All History…" msgstr "پاک کردن تمام تاریخچه..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 @@ -2421,7 +1698,7 @@ msgid "Profile" msgstr "مجموعه تنظیمات" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "گپ" @@ -2435,112 +1712,119 @@ msgid "page 2" msgstr "صفحه ۲" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "بارگیری..." +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "بارگیری…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "چه نوع حساب گپی دارید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +#| msgid "Adding new account" +msgid "Add new account" msgstr "اضافه کردن حساب جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "شناسه‌ی یک آشنا یا شماره تلفن‌اش را وارد کنید:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "تماس _تصویری" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "تماس _صوتی" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "تماس جدید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "آشنا برون‌خط است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "آشنای مشخص شده یا نامعتبر است یا ناشناس" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "آشنا از این نوع گفتگو پشتیبانی نمی‌کند" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "عملکرد درخواست شده برای این پروتکل اجرایی نشده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "نمی‌توان گفتگوای را با آشنا وارد شده آغاز کرد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "ورود شما به این کانال توقیف شده است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "این کانال پُر است" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "شما باید به این اتاق دعوت شده باشید تا به آن بپیوندید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "نمی‌توان هنگام قطع ارتباط ادامه داد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "مجوز رد شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "خطایی در هنگام شروع گفتگو رُخ داد" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "گفتگوی جدید" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +#| msgid "Password required" +msgid "Password Required" +msgstr "گذرواژه لازم است" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "پیام سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ویرایش پیام‌های سفارشی..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "برای برداشتن این مورد از فهرست علاقه‌مندی‌ها، کلیک کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "برای افزودن این وضعیت به علاقه‌مندی‌ها کلیک کنید" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2550,25 +1834,16 @@ msgstr "" "لطفا کلید اینتر را برای ثبت پیام بزنید یا برای لغو کلید Esc را " "بزنید.." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "تنظیم وضعیت" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "پیام‌های دلخواه..." -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "حساب جدید %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" @@ -2592,47 +1867,47 @@ msgstr "_تطابق کوچک و بزرگی حروف" msgid "Phrase not found" msgstr "عبارت یافت نشد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "پیام فوری دریافت شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "پیام فوری فرستاده شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "درخواست گپ ورودی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "آشنا متصل شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "آشنا قطع شد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "اتصال به سرور" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "از کارگزار قطع شدیم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "درحال دریافت تماس صوتی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "تماس صوتی خروجی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "تماس صوتی پایان یافت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "پیام‌های سفارشی را ویرایش کنید" @@ -2641,13 +1916,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "درخواست اشتراک" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "آشنا %s اجازه می‌خواهد تا ببیند چه زمانی برخط هستید" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../src/empathy-event-manager.c:724 msgid "_Decline" msgstr "_چشم پوشی" @@ -2655,104 +1930,104 @@ msgstr "_چشم پوشی" msgid "_Accept" msgstr "_پذیرش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "پیام ویرایش شده در %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "هویت مشخص شده توسط کارگزارِ گپ قابل تصدیق نیست." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "گواهی توسط یک منبع معتبر صدور گواهینامه امضا نشده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "گواهی منقضی شده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "گواهی هنوز فعال نشده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "گواهی شامل اثر انگشت مورد انتظار نیست." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "نام میزبان تایید شده توسط گواهی با نام کارگزار مطابقت ندارد." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "گواهی خود امضا شده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "گواهی به دلیل گزارش به منبع صدور گواهینامه لغو شده است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "" "گواهی از یک الگوریتم رمز نا‌امن استفاده می‌کند یا از نظر رمزنگاری ضعیف است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "طول گواهی از حد قابل تایید رد می‌شود." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "گواهی ناقص است." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "نام میزبان مورد انتظار: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "گواهی نام میزبان: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "_ادامه" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "اتصالِ غیرقابل اعتماد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "این اتصال غیرقابل اعتماد است. به هر حال می‌خواهید ادامه دهید؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "این انتخاب را برای اتصال‌های آینده به خاطر بسپار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "جزئیات گواهی" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "بازکردن نشانی اینترنتی مقدور نیست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "فضای آزاد ناکافی برای ذخیره پرونده" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2761,225 +2036,54 @@ msgstr "" "میزان %s فضای آزاد برای ذخیره کردن این پرونده لازم است، اما فقط %s موجود " "است. لطفا یک محل دیگر را انتخاب کنید." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "در حال دریافت پرونده از %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "جزئیات شخصی" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "_باز کردن پیوند" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "بررسی HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "محلی جاری" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "عربی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "ارمنی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "بالتیک" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "سلتیک" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "اروپای مرکزی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "چینی ساده شده" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "چینی قدیمی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "کرواسیایی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "سیریلیک" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "سیریلیک/روسی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "سیریلیک/اوکراینی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "گرجی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "یونانی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "گجراتی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "گورماخی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "عبری" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "عبری تصویری" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "هندی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ایسلندی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ژاپنی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "کره‌ای" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "شمال اروپا" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "فارسی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "رومانیای" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "جنوب اروپا" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "ترکی" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "یونیکد" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "وسترن (غربی)" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ویتنامی" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "آشناهای برتر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "افراد دور و بر" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "از گروه خارج شده" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "کارگزار نمی‌تواند آشنا را پیدا کند: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 msgid "No error message" msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "پیام فوری (امپاتی)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2991,7 +2095,7 @@ msgstr "" "مجدد نمایید شما می‌توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های " "بعدی استفاده کنید." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3002,7 +2106,7 @@ msgstr "" "نمی‌دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارآمدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " "اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3013,35 +2117,35 @@ msgstr "" "بنویسید:59Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "یک کارگیر پیام‌رسان فوری برای گنوم" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "مهیار مقیمی ‏\n" "آرش موسوی " -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:172 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "هیچ محاوره‌ای نشان نده؛ کاری هم نکن (مثل وارد کردن) و خارج شو" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:176 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "هیچ محاوره‌ای را نشان نده فقط زمانی که حساب «افراد دور و بر» باشد" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "در آغاز حساب داده شده انتخاب شود (مثل gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "" msgstr "<شناسه‌ی حساب>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- حساب‌های امپاتی" @@ -3051,40 +2155,41 @@ msgstr "حساب‌های امپاتی" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %s شما وجود دارد." +#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "تغییرات ذخیره نشده برای حساب %.50s شما وجود دارد." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "حساب جدید شما هنوز ذخیره نشده است." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "در حال اتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "برون‌خط — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قطع شد — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "برون‌خط — هیچ اتصال شبکه‌ای نیست" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "وضعیت ناشناخته" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3093,28 +2198,30 @@ msgstr "" "این حساب به دلیل استفاده از یک پسانه‌ی قدیمی و پشتیبانی نشده غیرفعال شده است. " "لطفا telepathy-haze را نصب و نشست را مجددا راه‌اندازی کنید تا حساب منتقل شود." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "برون‌خط — حساب غیرفعال شد" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "ویرایش پارامترهای اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +#| msgid "Edit Connection Parameters" +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "آیا می‌خواهید %s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" +#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "آیا می‌خواهید %.50s را از رایانه‌تان حذف کنید؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "این کار حساب شما بر روی کارگزار را پاک نخواهد کرد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3123,24 +2230,24 @@ msgstr "" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_فعال شده" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "_نادیده گرفتن" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "_اتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3149,10 +2256,14 @@ msgstr "" "خواهد گرفت. آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حساب‌های پیام‌رسانی و VoIP" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "افزودن..." + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_وارد کردن..." @@ -3173,31 +2284,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "هیچ پسانه‌ی قراردادی نصب نشده است" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "کارگیر تصدیق هویت امپاتی" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "امپاتی هنگام راه‌اندازی اولیه متصل نشود" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "در هنگام راه‌اندازی فهرست آشناها یا هر محاوره‌ی دیگری را نشان نده" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- کارگیر پیام رسانی اینترنتی امپاتی" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "خطا در برقراری ارتباط با مدیریت حساب" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3209,8 +2320,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 -#| msgid "Incoming call" +#: ../src/empathy-call.c:116 msgid "In a call" msgstr "در تماس" @@ -3222,94 +2332,94 @@ msgstr "- کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "کارگیر صوتی/تصویری امپاتی" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "لحظاتی پیش %s سعی کرد تا با شما تماس بگیرد، ولی شما در یک تماس دیگر بودید." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming call" msgstr "در حال دریافت تماس" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "ویدئو ورودی از %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:908 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "در حال دریافت تماس از %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "رَد" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "پاسخ" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1923 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "تماس با %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "نشانی IP همانطور که توسط ماشین دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "آدرس IP همانطور که توسط کارگزار روی اینترنت دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "آدرس IP مربوط به peer همانطور که توسط طرف مقابل دیده می‌شود" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "آدرس IP مربوط به سرور بازپخش" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "آدرس IP مربوط به گروه چندگانه" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2959 msgid "On hold" msgstr "نگه داشتن پشت خط" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2963 msgid "Mute" msgstr "بی‌صدا" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2965 msgid "Duration" msgstr "مدت" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %Id:%I02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "Technical Details" msgstr "جزئیات فنی" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3318,7 +2428,7 @@ msgstr "" "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های صوتی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را تشخیص " "نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3327,7 +2437,7 @@ msgstr "" "نرم‌افزار %s هیچ‌کدام از قالب‌های ویدئویی پشتیبانی شده توسط رایانه‌ی شما را " "تشخیص نمی‌دهد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3336,21 +2446,21 @@ msgstr "" "نمی‌توان ارتباطی به %s برقرار کرد. ممکن است یکی از شما در شبکه‌ای باشد که " "اجازه‌ی اتصال مستقیم را نمی‌دهد." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "There was a failure on the network" msgstr "یک خرابی در شبکه بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های صوتی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3127 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "قالب‌های ویدئویی لازم برای برقراری این تماس روی رایانه‌ی شما نصب نشده‌اند" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3139 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please و ثبت وقایع جمع‌آوری شده از پنجره‌ی اشکال‌زدایی در منوی " "راهنما، را پیوست کنید." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "یک خرابی در موتور تماس بوجود آمده بود" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "به انتهای جریان رسیدیم" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "نمی‌توان جریان صوتی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3201 msgid "Can't establish video stream" msgstr "نمی‌توان جریان ویدئویی را برقرار کرد" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3238 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "اعتبار فعلی شما %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3242 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "متاسفم، شما برای این تماس اعتبار کافی ندارید." -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3244 msgid "Top Up" msgstr "بالا بردن" @@ -3410,11 +2520,11 @@ msgstr "_تنظیمات" msgid "_View" msgstr "_نما" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" @@ -3502,19 +2612,19 @@ msgstr "کاندیدای محلی:" msgid "Audio" msgstr "صدا" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- کارگیر گپ امپاتی" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "اتاق" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "اتصال خودکار" @@ -3522,11 +2632,11 @@ msgstr "اتصال خودکار" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "مدیریت اتاق‌های مورد پسند" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "بستن این پنجره؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3535,7 +2645,7 @@ msgstr "" "بستن این پنجره %s را ترک می‌کند. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد " "دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3550,65 +2660,65 @@ msgstr[1] "" "بستن این پنجره باعث ترک %Iu اتاق گپ می‌شود. شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن " "مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "ترک %s؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "شما هیچ پیام دیگری تا زمان پیوستن مجدد دریافت نخواهید کرد." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "ترک اتاق" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (و %Iu دیگر)" msgstr[1] "%s (و %Iu دیگر)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین دیگران)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" msgstr[1] "%s (%Id نخوانده از بین همه)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "اس‌ام‌اس:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "درحال ارسال %Id پیام" msgstr[1] "درحال ارسال %Id پیام" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "درحال تایپ یک پیام." @@ -3641,108 +2751,118 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "دعوت _شرکت‌کننده..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join Chat" +msgstr "_پیوستن به گپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#| msgid "_Chat" +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_ترک گپ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "آ_شنا" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "_زبانه‌ها" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "زبانه‌ی _قبلی" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "زبانه‌ی _بعدی" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_برگردان بستن زبانه" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "جابه‌جایی زبانه به _چپ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "جابه‌جایی زبانه به _راست" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_جداکردن زبانه" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "نمایش یک سرویس خاص" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- اشکال‌زدای امپاتی" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "اشکال‌زدای امپاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1591 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1651 msgid "Pastebin link" msgstr "پیوند Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1660 msgid "Pastebin response" msgstr "پاسخ Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "داده‌ها برای یک ارسال بسیار بزرگ است. لطفا رویدادها را بر روی یک پرونده ذخیره " "کنید." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1849 msgid "Debug Window" msgstr "پنجره اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1909 msgid "Send to pastebin" msgstr "ارسال به Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1953 msgid "Pause" msgstr "مکث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1965 msgid "Level " msgstr "سطح " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1984 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1989 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1994 ../src/empathy-debug-window.c:2074 msgid "Message" msgstr "پیغام" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1999 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2004 msgid "Critical" msgstr "حیاتی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2022 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3759,92 +2879,92 @@ msgstr "" "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">گزارش باگ محدود به " "توسعه‌دهندگان امپاتی کنید." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 msgid "Domain" msgstr "دامنه" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2063 msgid "Level" msgstr "سطح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2097 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "مدیر اتصال انتخاب شده، از افزونه‌ی اشکال‌زدایی دوردست پشتیبانی نمی‌کند." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "Incoming video call" msgstr "در حال دریافت تماس ویدئویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s تماس ویدئویی با شما گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "فرد %s با شما تماس گرفته است، آیا جواب می‌دهید؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:536 msgid "_Reject" msgstr "_رَد" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer" msgstr "_پاسخگویی" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "_Answer with video" msgstr "_پاسخگویی با ویدئو" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:707 msgid "Room invitation" msgstr "دعوتنامه‌ی اتاق" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "دعوتنامه برای پیوستن به %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت می‌کند تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Join" msgstr "_پیوستن" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:755 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "آشنای %s از شما دعوت کرد تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "شما دعوت شده‌اید تا به %s بپیوندید" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "پرونده‌ی دریافت شده از %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "گذرواژه لازم است" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3854,105 +2974,105 @@ msgstr "" "پیام: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%I02u.%I02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ناشناس" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "مقدار %s از %s در %s/ثانیه" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s از %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "در حال دریافت «%s» از %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "در حال فرستادن «%s» به %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "خطا در هنگام دریافت «%s» از %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "خطا در دریافت یک پرونده" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "خطا در هنگام ارسال «%s» به %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "خطا در فرستادن یک پرونده" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "پرونده‌ی «%s» از %s دریافت شد" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "پرونده‌ی «%s» به %s فرستاده شد" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "انتقال پرونده کامل شد" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "در حال انتظار برای گرفتن جواب دیگر شرکت کنندگان" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "آزمایش درستی «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "در حال درهم کردن «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "٪" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "پرونده" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "باقی مانده" @@ -3964,11 +3084,11 @@ msgstr "انتقال پرونده‌ها" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "انتقال‌های کامل شده، لغو شده و خراب شده از فهرست حذف شوند" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "_وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3976,49 +3096,49 @@ msgstr "" "هیچ حسابی برای وارد کردن پیدا نشد. امپاتی در حال حاظر تنها وارد کردن حساب‌ها " "از پیجین را پشتیبانی می‌کند." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "وارد کردن حساب‌ها" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "وارد کردن" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "قرارداد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "منبع" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "دعوت از شرکت‌کنندگان" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "آشنایی انتخاب کنید تا به گفتگو دعوت شود:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "دعوت" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "اتاق گپ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "اعضا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "فهرست کردن اتاق‌ها شکست خورد" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4031,17 +3151,17 @@ msgstr "" "نیاز به گذرواژه: %s\n" "اعضا: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "خیر" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "پیوستن به اتاق" @@ -4084,104 +3204,104 @@ msgstr "فهرست اتاق بارگیری نشد" msgid "Room List" msgstr "فهرست اتاق" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "پاسخ" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "پاسخگویی با ویدئو" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "چشم پوشی" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "پذیرش" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "فراهم کردن" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "پیام دریافت شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "پیام فرستاده‌شده" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "گفتگوی جدید" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "آشنا برخط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "آشنا برون‌خط می‌شود" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "حساب متصل شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "حساب قطع شد" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "زبان" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" -msgstr "ژولیت" +msgstr "مرد مست" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" -msgstr "رومئو" +msgstr "شازده کوچولو" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "چه کار داری می‌کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "مِی می‌زنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "مِی می‌زنی که چی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "که فراموش کنم." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "چی رو فراموش کنی؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "ژولیت قطع شده است" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" @@ -4193,7 +3313,7 @@ msgstr "نمایش گروه‌ها" msgid "Show account balances" msgstr "نمایش اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "فهرست آشناها" @@ -4316,23 +3436,7 @@ msgstr "_کاهش دقت مکان" msgid "Privacy" msgstr "حریم خصوصی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_موبایل" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "منابع مکان‌ها:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4340,127 +3444,135 @@ msgstr "" "فهرست زبان‌هایی که اینجا آمده‌اند تنها شامل زبان‌هایی است که شما برایشان " "لغت‌نامه نصب کرده‌اید." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "غلط‌یاب املایی به کار افتد برای زبان:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "غلط‌یاب املایی" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_تم گپ:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "گزینه:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "تم‌ها" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "فراهم کردن گذرواژه" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "قطع اتصال" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 +#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "شما باید یک حساب بسازید تا بتوانید آشناهایتان را اینجا ببینید." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "متاسفم، حساب‌های %s تا زمان بروزرسانی نرم‌افزار %s قابل استفاده نیست." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "ویندوز لایو" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "Google Talk" +msgstr "گوگل تاک" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "فیس‌بوک" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "حساب %s احتیاج به تصدیق‌هویت دارد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "حساب‌های برخط" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 +#| msgid "Update software..." +msgid "Update software…" msgstr "بروزرسانی نرم‌افزار..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "اتصال مجدد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "ویرایش حساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "افزایش مانده اعتبار حساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "لازم است شما یکی از حساب‌ها را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "لازم است شما %s را برای دیدن آشناهایتان فعال کنید." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "حضور خود را تغییر دهید تا آشناها اینجا را ببینید" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "هیچ مطابقتی پیدا نشد" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "شما هنوز هیچ حسابی اضافه نکرده‌اید" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "هیچ آشنا برخطی وجود ندارد" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "گفتگوی _جدید" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_گفتگوی جدید..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "_تماس جدید" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "تماس _جدید..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "آشناها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "ا_فزودن آشنا" +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "ا_فزودن آشنا..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." +#| msgid "_Search for Contacts..." +msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_جستجو برای آشناها..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 @@ -4472,7 +3584,7 @@ msgid "_Rooms" msgstr "_اتاق‌ها" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." +msgid "_Join…" msgstr "_پیوستن..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 @@ -4517,33 +3629,19 @@ msgid "Go _Online" msgstr "_برخط شدن" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "نمایش آشنا‌های _برون‌خط" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contacts..." -msgid "_Add Contact..." -msgstr "ا_فزودن آشنا..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_گفتگوی جدید..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "تماس _جدید..." - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "لطفا جزئیات حساب خود را وارد کنید" @@ -4556,6 +3654,630 @@ msgstr "ویرایش ترجیحات حساب %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فوری" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه برای حدس مکان استفاده کند" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه برای حدس مکان استفاده کند یا خیر." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "امپاتی می‌تواند از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از شبکه‌ی سلولی برای حدس مکان استفاده کند " +#~ "یا خیر." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "" +#~ "امپاتی می‌تواند از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) استفاده کند تا مکان کاربر را " +#~ "حدس بزند" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "این‌که امپاتی اجازه داشته باشد، از مکان‌یاب جغرافیایی (جی‌پی‌اس) برای حدس " +#~ "مکان استفاده کند یا خیر." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "گذرواژه یافت نشد" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "گذوراژه برای حساب %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "گذرواژه بری اتاق گپ «%s» بر روی حساب %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%Id ثانیه قبل" +#~ msgstr[1] "%Id ثانیه قبل" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%Id دقیقه قبل" +#~ msgstr[1] "%Id دقیقه قبل" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%Id ساعت قبل" +#~ msgstr[1] "%Id ساعت قبل" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%Id روز قبل" +#~ msgstr[1] "%Id روز قبل" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%Id هفته قبل" +#~ msgstr[1] "%Id هفته قبل" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%Id ماه قبل" +#~ msgstr[1] "%Id ماه قبل" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "در آینده" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr " یاهو! ژاپن" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "گپ فیس‌بوک" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_گذرواژه" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "نام _روی صفحه نمایش" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "مثال: MyScreenName" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_درگاه" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_کارگزار" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "پیشرفته" + +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "نام روی صفحه‌ی شما در AIM چیست؟" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی AIM شما چیست؟" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "گذرواژه" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "کارگزار" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "درگاه" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "نام کاربری:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_اعمال" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "_ورود به سیستم" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "این حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "ایجاد یک حساب جدید بر روی کارگزار" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s در %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "حساب %s" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "حساب جدید" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "شناسه‌ی _ورود" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "مثال: username" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "نام کاربری GroupWise شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی GroupWise شما چیست؟" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ _UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "مثال: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "نام کاربری (UIN) شما در ICQ چیست؟" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی ICQ شما چیست؟" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "شبکه" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "‫نویسه‌گان‬" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "بالا" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "پایین" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "کارگزارها" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "بیشتر کارگزارهای IRC احتیاجی به گذرواژه ندارند، بنابراین چناچه مطمئن " +#~ "نیستید، هیچ گذرواژه‌ای وارد نکنید." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "نام مستعار" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "پیغام ترک" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "نام واقعی" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "نام‌کاربری" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "کدام شبکه IRC؟" + +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "نام مستعار شما در IRC چیست؟" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "نام کاربری فیس‌بوک شما چیست؟" + +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "این نام کاربری شماست، و نه ورود به سیستم فیس‌بوک معمول شما.\n" +#~ "اگر شما facebook.com/badger هستید، badger را وارد کنید.\n" +#~ "اگر نام کاربری فیس‌بوک ندارید به این آدرس بروید تا یکی بسازید." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی فیس‌بوک شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "مثال: user@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی گوگل شما چیست؟" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "مثال: user@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "از خطاهای گواهینامه SSL _چشم‌پوشی شود" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "ا_لویت" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "_منبع" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "_رمزنگاری مورد نیاز بود (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "لغو کردن تنظیمات کارگزار" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "استفاده ا_ز SSL قدیمی" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری گوگل شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی Jabber مورد نظر شما چیست؟" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "نام _مستعار" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "_نام خانوادگی" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "_نام" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "_نام منتشره" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_شناسه‌ی Jabber" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "نشانی _پست‌الکترونیکی" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "مثال: user@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری ویندوز لایو شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی ویندوز لایو شما چیست؟" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "خودکار" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Register" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچ‌کدام" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "نام _کاربری" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "مثال: user@my.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "از این حساب برای تماس‌های _خطوط زمینی و تلفن‌های همراه استفاده کن" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "گزینه‌های پیمایش NAT" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "گزینه‌های پیشکار" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "گزینه‌های متفرقه" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "کارگزار STUN" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "کارگزار STUN، خودکار پیدا شود" + +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "پیدا کردن مقیدسازی" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "گزینه‌های زنده‌ماندن" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "سازوکار" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "بازه‌ی زمانی (بر حسب ثانیه)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "نام کاربری برای تأیید هویت" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "انتقال" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "مسیریابی سست" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "آدرس IP محلی" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی ورود SIP شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی حساب SIP شما چیست؟" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_گذرواژه:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "_شناسه‌ی یاهو!:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "از _دعوت‌نامه‌های کنفرانس و اتاق گپ چشم پوشی شوند" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "کدبومی _فهرست اتاق:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "تنظیم ‫_نویسه‌گان‬:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_درگاه:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "شناسه‌ی کاربری یاهو! شما چیست؟" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "گذرواژه‌ی یاهو! شما چیست؟" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "تصویر تبدیل نشد" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "هیچ‌کدام از قالب‌های تصویر پذیرفته در سیستم شما پشتیبانی نمی‌شوند" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "نمی‌توان تصویر را در پرونده ذخیره کرد" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "آواتار خود را انتخاب کنید" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "یک عکس بگیرید..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "بدون تصویر" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "تصویرها" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "انتخاب..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_انتخاب" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "نام کامل" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "شماره‌ی تلفن" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "نشانی پست‌الکترونیکی" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "پایگاه‌وب" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "روز تولد" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "آخرین حضور:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "کارگزار:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "متصل شد از:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "پیغام ترک:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "کار" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "خانه" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "تلفن همراه" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "صوتی" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "ترجیح داده شده" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "کد پستی" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "بسته" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "شبکه جدید" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "یک شبکه IRC انتخاب کنید" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "تنظیم دوباره فهرست _شبکه‌ها" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "انتخاب" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "کارگزار جدید" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "حساب جدید %s" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "برای ویرایش اطلاعات شخصی برخط شوید." + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "جزئیات شخصی" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "محلی جاری" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "عربی" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "ارمنی" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "بالتیک" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "سلتیک" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "اروپای مرکزی" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "چینی ساده شده" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "چینی قدیمی" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "کرواسیایی" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "سیریلیک" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "سیریلیک/روسی" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "سیریلیک/اوکراینی" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "گرجی" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "یونانی" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "گجراتی" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "گورماخی" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "عبری" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "عبری تصویری" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "هندی" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "ایسلندی" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ژاپنی" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "کره‌ای" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "شمال اروپا" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "فارسی" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "رومانیای" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "جنوب اروپا" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "تایلندی" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "ترکی" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "یونیکد" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "وسترن (غربی)" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ویتنامی" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_ویرایش پارامترهای اتصال" + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_موقعیت‌یاب جغرافیایی (GPS)" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_موبایل" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_شبکه (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "منابع مکان‌ها:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "گفتگوی _جدید" + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "_تماس جدید" + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "ا_فزودن آشنا" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_پیوستن..." + +#~| msgid "_Add Contacts..." +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "ا_فزودن آشنا..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "ر" @@ -4709,9 +4431,6 @@ msgstr "یکپارچه‌سازی حساب‌های پیام‌رسان‌فور #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "اندازه‌ی _فشرده" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "_پیوستن..." - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "شروع به فهرست کردن اتاق ممکن نبود"