From: Piotr Drąg Date: Tue, 20 Aug 2013 20:48:09 +0000 (+0200) Subject: Updated Polish translation X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=12fc11d86592f8a5c11bf9135e19b7961d55aee1;hp=77e07fc2d134a663ff2af3dcb500f3f6c386ee5e Updated Polish translation --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2563d949..e3ed6b1a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-17 14:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:48+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieznany powód" @@ -554,222 +554,156 @@ msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem" msgid "The selected file is empty" msgstr "Wybrany plik jest pusty" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Nie odnaleziono hasła" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Hasło konta komunikatora dla %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Hasło dla pokoju rozmowy \"%s\" na koncie %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekundę temu" -msgstr[1] "%d sekundy temu" -msgstr[2] "%d sekund temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dzień temu" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tydzień temu" -msgstr[1] "%d tygodnie temu" -msgstr[2] "%d tygodni temu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy emu" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano powodu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stan został zmieniony na offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Name in use" msgstr "Pseudonim jest już używany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Encryption is not available" msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Connection has been refused" msgstr "Połączenie zostało odrzucone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Connection can't be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Connection has been lost" msgstr "Połączenie zostało utracone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "To konto jest już połączone z serwerem" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Konto już istnieje na serwerze" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certyfikat został unieważniony" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest " "kryptograficznie słaby" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -777,590 +711,33 @@ msgstr "" "Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera " "przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Your software is too old" msgstr "Oprogramowanie jest za stare" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Internal error" msgstr "Wewnętrzny błąd" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Osoby w pobliżu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japonia" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "Wszystkie konta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Hasło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "_Nazwa użytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Przykład: MojaNazwaUżytkownika" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamiętywanie hasła" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Nazwa użytkownika AIM:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Hasło AIM:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamiętaj hasło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "Za_stosuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "Zal_oguj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "To konto już istnieje na serwerze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Konto serwisu %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "Nowe konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Id_entyfikator logowania" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Przykład: nazwa-użytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Hasło GroupWise:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "_UIN ICQ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Przykład: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "Zest_aw znaków" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Hasło ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Zestaw znaków" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Dodaj…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Serwery" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Większość serwerów IRC nie wymaga hasła, więc w razie niepewności nie należy " -"go podawać." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Komunikat podczas zakończenia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Sieć IRC:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Pseudonim IRC:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n" -"Jeśli używane jest facebook.com/badger, należy wpisać badger.\n" -"Należy użyć tej strony, " -"aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie " -"ustawiono." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Hasło serwisu Facebook:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Identyfikator Google:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Hasło Google:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Przykład: użytkownik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Pri_orytet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Zasób" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Zastępuje ustawienia serwera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Stare szyfrowanie SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Identyfikator Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Hasło Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Żądane hasło Jabbera:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "Pseu_donim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "Na_zwisko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "I_mię" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "Nazwa _opublikowana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "Identyfikator Ja_bbera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "Adres _e-mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Przykład: użytkownik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Identyfikator Windows Live:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Hasło Windows Live:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Rejestrator" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "Nazwa _użytkownika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Przykład: użytkownik@mój.serwer.sip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Użycie tego konta do połączeń na telefony _stacjonarne i komórkowe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opcje przechodzenia NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje pośrednika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Różne opcje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "Serwer STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Wykrywanie dowiązywania" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opcje \"Keep-Alive\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mechanizm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelnienia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Swobodne trasowanie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorowanie błędów TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Lokalny adres IP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Identyfikator loginu SIP:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Hasło konta SIP:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Zest_aw znaków:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Identyfikator Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Hasło Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nie można przekonwertować obrazu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" -"Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Nie można zapisać obrazu do pliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Wybór obrazu awatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Zrób zdjęcie..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "Brak obrazu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Uwierzytelnienie konta %s się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1370,72 +747,69 @@ msgstr "" "Proszę wprowadzić hasło\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamiętywanie hasła" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy głosowej" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Podany kontakt nie obsługuje rozmów głosowych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Wybrany kontakt jest w trybie offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Wybrany kontakt nie jest prawidłowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Rozmowy alarmowe nie są obsługiwane przez ten protokół" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Brak wystarczających środków, aby zadzwonić" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : ustawia temat bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : dołącza do nowego pokoju rozmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1443,24 +817,24 @@ msgstr "" "/part [] []: opuszcza pokój rozmów, " "domyślnie bieżący" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" "/query []: otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : otwiera prywatną rozmowę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : zmienia pseudonim na bieżącym serwerze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1470,11 +844,11 @@ msgstr "" "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /" "join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : wyświetla informacje o kontakcie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1482,127 +856,127 @@ msgstr "" "/help []: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano " ", zostanie wyświetlone jej użycie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Użycie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość. Doładuj." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 msgid "not capable" msgstr "brak możliwości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "invalid contact" msgstr "nieprawidłowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "too long message" msgstr "za długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 msgid "Topic:" msgstr "Temat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Temat ustawiony przez użytkownika %s na: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(brak podpowiedzi)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Podpowiedzi pi_sowni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" @@ -1610,12 +984,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" @@ -1623,17 +997,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Użytkownik %s został zablokowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" @@ -1643,17 +1017,17 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" @@ -1661,50 +1035,50 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Zachować hasło?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 msgid "Remember" msgstr "Zapamiętaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Dołącz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 msgid "Connected" msgstr "Połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1735,8 +1109,8 @@ msgstr "Modyfikacja zablokowanych kontaktów" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1746,120 +1120,63 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Zablokowane kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Numer telefonu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adres e-mail" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Witryna WWW" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Urodziny" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Ostatnio widziany:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Połączony z:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Wiadomość podczas nieobecności:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "praca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "dom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "komórka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "głosowa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "preferowane" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "pocztowy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "paczka" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "Wyszukiwanie kontaktów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "Wyszukiwanie: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "_Dodaj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "Wyszukiwanie kontaktów nie jest obsługiwane na tym koncie" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Wiadomość z powitaniem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Daj znać, jak pojawisz się w sieci. Dzięki." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 msgid "Save Avatar" msgstr "Zapisanie awatara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nie można zapisać awatara" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1893,11 +1210,11 @@ msgstr "Wersja" msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1905,77 +1222,77 @@ msgstr "" "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać " "więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "_Dodaj grupę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Wybór" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 msgid "New Contact" msgstr "Nowy kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Zablokować użytkownika %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Na pewno zablokować użytkownika \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Następująca osoba zostanie zablokowana:" msgstr[1] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" msgstr[2] "Następujące osoby zostaną zablokowane:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Następująca osoba nie może zostać zablokowana:" msgstr[1] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" msgstr[2] "Następujące osoby nie mogą zostać zablokowane:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 msgid "_Block" msgstr "Za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "Zgł_oś ten kontakt jako obraźliwy" msgstr[1] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" msgstr[2] "Zgł_oś te kontakty jako obraźliwe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "Połączone kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "Pakiet gnome-contacts nie jest zainstalowany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" "Proszę zainstalować pakiet gnome-contacts, aby uzyskać dostęp do szczegółów " @@ -1984,47 +1301,52 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Wybór konta do umieszczenia tej rozmowy głosowej" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Work" msgstr "Praca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "HOME" msgstr "Dom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "Za_blokuj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Usuń z g_rupy \"%s\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738 msgid "Delete and _Block" msgstr "Usuń i za_blokuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2033,220 +1355,220 @@ msgstr "" "Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt " "zostaną usunięte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Rozmowa" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Poprzednie rozmowy" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 msgid "Send File" msgstr "Wyślij plik" # to jest w menu -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518 msgid "Share My Desktop" msgstr "Współdziel pulpit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_macje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modyfikuj" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Zapraszanie do tego pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Dodaj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "Zmień _nazwę" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kod ISO kraju:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "State:" msgstr "Stan/województwo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Area:" msgstr "Obszar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Building:" msgstr "Budynek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Floor:" msgstr "Piętro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Room:" msgstr "Pokój:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 msgid "URI:" msgstr "Adres URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Poziom dokładności:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Błąd w pionie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Błąd w poziomie (metry):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 msgid "Bearing:" msgstr "Kierunek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 msgid "Climb Speed:" msgstr "Prędkość wznoszenia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 msgid "Last Updated on:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 msgid "Longitude:" msgstr "Długość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 msgid "Latitude:" msgstr "Szerokość geograficzna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 msgid "Altitude:" msgstr "Wysokość n.p.m.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e %B %Y o %R UTC" +msgstr "%e %B %Y o %H∶%M UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 msgid "Identifier:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2262,32 +1584,7 @@ msgstr "Położenie w (dniu)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nowa sieć" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Wybór sieci IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Przywróć listę _sieci" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nowy serwer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2297,11 +1594,11 @@ msgstr "" "połączonymi do tej samej sieci. Aby używać tej funkcji, proszę sprawdzić, " "czy poniższe dane są poprawne." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2309,48 +1606,48 @@ msgstr "" "Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie lub wyłączyć tę funkcję " "wybierając Edycja → Konta na liście kontaktów." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 msgid "Show" msgstr "Wyświetlenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Rozmowa w %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %e %B %Y, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2358,7 +1655,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda" msgstr[1] "%s sekundy" msgstr[2] "%s sekund" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2366,80 +1663,80 @@ msgstr[0] "%s minuta" msgstr[1] "%s minuty" msgstr[2] "%s minut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Rozmowa głosowa miała miejsce %s, została zakończona %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 msgid "Anytime" msgstr "Zawsze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 msgid "Anyone" msgstr "Wszyscy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 msgid "Who" msgstr "Kto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 msgid "When" msgstr "Kiedy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Anything" msgstr "Wszystko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Text chats" msgstr "Rozmowy tekstowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 msgid "Incoming calls" msgstr "Przychodzące rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Outgoing calls" msgstr "Wychodzące rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Missed calls" msgstr "Nieodebrane rozmowy głosowe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 msgid "What" msgstr "Co" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie dzienniki poprzednich rozmów?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 msgid "Delete from:" msgstr "Usunięcie od:" @@ -2448,7 +1745,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -2461,7 +1758,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" @@ -2478,109 +1775,113 @@ msgstr "strona 2" msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Dodawanie nowego konta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Dodanie nowego konta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Proszę wpisać identyfikator lub numer telefonu kontaktu:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "_Wideorozmowa" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "Rozmow_a głosowa" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "Nowa rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontakt jest w trybie offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Wybrany kontakt jest nieprawidłowy lub nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontakt nie obsługuje tego rodzaju rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Żądana funkcjonalność nie jest zaimplementowana dla tego protokołu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Nie można rozpocząć rozmowy z podanym kontaktem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Użytkownik został zablokowany na tym kanale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Ten kanał jest pełny" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Wymagane jest zaproszenie, aby dołączyć do tego kanału" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Nie można kontynuować podczas rozłączenia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpoczynania rozmowy" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Nowa rozmowa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Wymagane jest hasło" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Własna wiadomość…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Modyfikuj własne wiadomości…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2590,25 +1891,16 @@ msgstr "" "Naciśnięcie klawisza Enter ustawi nową wiadomość, a naciśnięcie " "klawisza Esc anuluje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Ustaw stan" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Własne wiadomości…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nowe konto serwisu %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" @@ -2632,168 +1924,168 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" msgid "Phrase not found" msgstr "Nie odnaleziono napisu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt połączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Połączony z serwerem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Rozłączony z serwera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Rozmowa głosowa zakończona" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 msgid "Subscription Request" msgstr "Prośba o upoważnienie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 msgid "_Decline" msgstr "_Odmów" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 msgid "_Accept" msgstr "Z_aakceptuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Zmodyfikowano wiadomość o %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certyfikat wygasł." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą " "serwera." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "K_ontynuuj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "Niezaufane połączenie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Szczegóły certyfikatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nie można otworzyć adresu URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2802,225 +2094,54 @@ msgstr "" "Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest " "tylko %s. Proszę wybrać inne położenie." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Proszę przejść do trybu online, aby modyfikować informacje osobiste." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "Szczegóły osobiste" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "Zbadaj kod HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Bieżące ustawienia językowe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armeńskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "bałtyckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "celtyckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "środkowoeuropejskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "chińskie uproszczone" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "chińskie tradycyjne" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "chorwackie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrylica" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cyrylica/rosyjskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cyrylica/ukraińskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzińskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "greckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudżarackie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrajskie wizualne" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hinduskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandzkie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japońskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "koreańskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "nordyckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "rumuńskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "południowoeuropejskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "tajskie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "tureckie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "zachodnie" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "wietnamskie" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Najczęściej używane kontakty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Osoby w pobliżu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Kontakty bez grup" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Serwer nie może odnaleźć kontaktu: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 msgid "No error message" msgstr "Brak komunikatu błędu" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Wiadomość (Empathy)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3032,7 +2153,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3044,7 +2165,7 @@ msgstr "" "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3055,11 +2176,11 @@ msgstr "" "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artur Flinta , 2003\n" @@ -3069,71 +2190,71 @@ msgstr "" "Asia Słowik , 2011\n" "Aviary.pl , 2007-2013" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy " "działanie" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- konta programu Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:239 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Konta programu Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Modyfikacje konta %.50s nie zostały zapisane." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 msgid "Connecting…" msgstr "Łączenie…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Offline — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Rozłączony — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Offline — brak połączenia z siecią" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "Nieznany stan" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3143,28 +2264,28 @@ msgstr "" "mechanizmu. Proszę zainstalować pakiet telepathy-haze i ponownie uruchomić " "sesję, aby migrować konto." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Offline — konto jest wyłączone" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Modyfikacja parametrów połączenia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Modyfikuj parametry połączenia..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Na pewno usunąć %.50s z komputera?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Nie usunie to konta na serwerze." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3173,24 +2294,24 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_Włączone" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3199,10 +2320,14 @@ msgstr "" "utratę zmian. Na pewno kontynuować?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konta komunikatora i VoIP" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Dodaj…" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" msgstr "_Zaimportuj…" @@ -3223,31 +2348,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Brak zainstalowanych mechanizmów protokołów" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- komunikator Empathy" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3260,7 +2385,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 +#: ../src/empathy-call.c:116 msgid "In a call" msgstr "W czasie rozmowy" @@ -3272,95 +2397,95 @@ msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:110 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie prowadzono inną " "rozmowę." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming call" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "Odbierz" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Adres IP widziany przez komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Adres IP grupy multikastowej" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "On hold" msgstr "Odłożone" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2962 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d∶%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "Technical Details" msgstr "Szczegóły techniczne" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3102 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3369,7 +2494,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku " "używanego przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3378,7 +2503,7 @@ msgstr "" "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego " "przez ten komputer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3387,23 +2512,23 @@ msgstr "" "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może " "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Wystąpił błąd sieci" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3123 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please zgłosić ten błąd i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" " "w menu Pomoc." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3147 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Osiągnięto koniec strumienia" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3190 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3200 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Obecnie saldo wynosi %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3241 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Brak wystarczających środków na tę rozmowę głosową." -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3243 msgid "Top Up" msgstr "Doładuj" @@ -3463,11 +2588,11 @@ msgstr "_Ustawienia" msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" @@ -3555,19 +2680,19 @@ msgstr "Lokalny kandydat:" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- komunikator Empathy" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "Pokój" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "Automatyczne łączenie" @@ -3575,11 +2700,11 @@ msgstr "Automatyczne łączenie" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "Zamknąć to okno?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3588,7 +2713,7 @@ msgstr "" "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie pokoju %s. Wiadomości nie będą " "odbierane aż do ponownego dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3606,12 +2731,12 @@ msgstr[2] "" "Zamknięcie tego okna spowoduje opuszczenie %u pokojów rozmów. Wiadomości nie " "będą odbierane aż do ponownego dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Opuścić %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3619,15 +2744,15 @@ msgstr "" "Wiadomości z tego pokoju rozmów nie będą odbierane aż do ponownego " "dołączenia." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "Opuść pokój" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3635,7 +2760,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3643,7 +2768,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)" msgstr[1] "%s (i %u inne)" msgstr[2] "%s (i %u innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:700 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3651,7 +2776,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3659,11 +2784,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)" msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)" msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:946 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:954 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3671,7 +2796,7 @@ msgstr[0] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[1] "Wysyłanie %d wiadomości" msgstr[2] "Wysyłanie %d wiadomości" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Typing a message." msgstr "Pisze wiadomość." @@ -3704,106 +2829,114 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "Zaproś _uczestnika…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "_Dołącz do rozmowy" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "Opuść _rozmowę" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "K_ontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Cofnij zamknięcie karty" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Przenieś kartę w l_ewo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Przenieś kartę w p_rawo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "Wyświetla konkretną usługę" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- debuger programu Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Debuger programu Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 msgid "Pastebin link" msgstr "Odnośnik serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin response" msgstr "Odpowiedź serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "Dane są za duże na jeden raz. Proszę zapisać dzienniki do pliku." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 msgid "Debug Window" msgstr "Okno debugowania" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 msgid "Send to pastebin" msgstr "Wyślij do serwisu Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Level " msgstr "Poziom " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 msgid "Info" msgstr "Informacje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3820,93 +2953,93 @@ msgstr "" "za pomocą zaawansowanych pól w zgłoszeniu błędu." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Wybrany menedżer połączenia nie obsługuje rozszerzenia zdalnego debugowania." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming video call" msgstr "Przychodząca rozmowa wideo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer" msgstr "_Odbierz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer with video" msgstr "_Odbierz z obrazem wideo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "Zaproszenie do pokoju" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "_Dołącz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 msgid "Password required" msgstr "Hasło wymagane" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3916,105 +3049,105 @@ msgstr "" "Wiadomość: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u∶%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s z %s o prędkości %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Błąd podczas odbierania pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Ukończono przesyłanie pliku" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Pozostało" @@ -4026,11 +3159,11 @@ msgstr "Przesyłanie plików" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Usuwa ukończone, anulowane lub nieudane przesyłania plików z listy" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "_Zaimportuj" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4038,49 +3171,49 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsługuje " "importowanie kont tylko z programu Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Importowanie kont" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite Participant" msgstr "Zaproszenie uczestnika" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Pokój rozmowy" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "Członkowie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "Wyświetlenie listy pokoi się nie powiodło" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4093,17 +3226,17 @@ msgstr "" "Wymagane hasło: %s\n" "Członkowie: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "Dołączenie do pokoju" @@ -4146,104 +3279,104 @@ msgstr "Nie można wczytać listy pokoi" msgid "Room List" msgstr "Listy pokoi" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "Odpowiedz" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "Odbierz z obrazem wideo" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "Odmów" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "Wprowadź" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message received" msgstr "Otrzymano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message sent" msgstr "Wysłano wiadomość" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "New conversation" msgstr "Nowa rozmowa" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account connected" msgstr "Połączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account disconnected" msgstr "Rozłączono konto" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:380 msgid "Language" msgstr "Język" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:631 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Romeo! Czemuż ty jesteś Romeo!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Wyrzecz się swego rodu, rzuć tę nazwę!" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Lub jeśli tego nie możesz uczynić," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "To przysiąż wiernym być mojej miłości," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "A ja przestanę być z krwi Kapuletów." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Użytkownik Julia został rozłączony" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1026 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -4255,7 +3388,7 @@ msgstr "Wyświetlanie grup" msgid "Show account balances" msgstr "Wyświetlanie salda konta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239 msgid "Contact List" msgstr "Lista kontaktów" @@ -4420,86 +3553,90 @@ msgstr "Wariant:" msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:230 msgid "Provide Password" msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:236 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:479 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Należy ustawić konto, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:555 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Konta %s nie mogą być używane, dopóki oprogramowanie %s nie zostanie " "zaktualizowane." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:656 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "Konto serwisu %s wymaga upoważnienia" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:686 msgid "Online Accounts" msgstr "Konta online" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +#: ../src/empathy-roster-window.c:733 msgid "Update software..." msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:739 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:743 msgid "Edit Account" msgstr "Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:890 msgid "Top up account" msgstr "Doładuj konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1576 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Należy włączyć jedno z kont, aby wyświetlić kontakty." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1584 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Należy włączyć konto %s, aby wyświetlić kontakty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1662 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Należy zmienić stan, aby wyświetlić kontakty" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1671 msgid "No match found" msgstr "Nie odnaleziono wyników" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1678 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych kontaktów" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1681 msgid "No online contacts" msgstr "Brak kontaktów w trybie online" @@ -4596,12 +3733,12 @@ msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…" msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "Proszę podać informacje o koncie"