From: Aron Xu Date: Sat, 17 Jul 2010 07:37:54 +0000 (+0800) Subject: Update Simplified Chinese translation. X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=0f533ff1229e8b3c6f0940ae85810f7f80b6c8b5 Update Simplified Chinese translation. --- diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a332636d..7c49c1c6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,14 +12,16 @@ # Yun Nie , 2009. # Richard Ma , 2009. # Tao Wei , 2009. +# Tao Wang , 2010. # Aron Xu , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 18:36+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:37+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,388 +30,403 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM 客户端" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "IM 客户端" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy 互联网通讯" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "发送接收即时消息" +msgid "IM Client" +msgstr "IM 客户端" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "聊天窗口主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "紧凑显示联系人列表" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "应该使用连接管理器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "联系人列表排序条件" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "默认的选取头像图片的目录" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "离开时禁用弹出提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "离开时禁用声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "在状态栏显示呼入事件。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false present them right away " +"to the user." +msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy 能够发布用户的位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy 默认下载文件夹" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy 已经询问导入账户" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "" +msgstr "Empathy 已迁移 telepathy-butterfly 日志" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy 启动时是否自动连接" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "启用 WebKit 开发工具" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "启用新消息弹出提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "启用拼写检查器" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "隐藏主窗口" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "隐藏主窗口。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 账户已经被导入" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 帐户已经被导入。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "昵称补全字符" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开新聊天" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Adium 主题的路径" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "收到消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "新对话时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "发出消息时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "联系人登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "联系人注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "登录时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "注销时播放声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "当联系人登录时弹出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "当联系人注销时弹出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "显示头像" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "在聊天室显示联系人列表" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "关闭主窗口时显示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "显示离线联系人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "显示协议" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼写检查器语言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "保存传送文件的默认文件夹。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次选取头像图片的目录。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "聊天窗口边栏的位置" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用表情图标" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知声音" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "为聊天室使用主题" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "" +msgstr "Empathy 是否迁移 telepathy-butterfly 日志。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgstr "Empathy 是否在空闲时自动进入离开状态" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "是否需要联系人上线提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "是否需要联系人下线提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "是否需要事件提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "是否需要消息到达提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "是否需要新会话提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "是否为外出消息使用声音提示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "当联网登录时是否播放提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "当网络断开时是否播放提示音。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." -msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。" +msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示,即使聊天窗口已打开,但是不在焦点上。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "是否对聊天室使用主题。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -424,61 +441,56 @@ msgstr "管理消息和 VoIP 帐户" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "消息和 VoIP 帐户" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "文件传输不支持远程连接" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "所选文件是非正常的文件" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 msgid "The selected file is empty" msgstr "所选文件是空的" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "附近的人" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 msgid "Socket type not supported" msgstr "不支持 Socket 类型" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 msgid "No reason was specified" msgstr "未指定原因" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 msgid "The change in state was requested" msgstr "需要状态改变信息" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "您取消了文件传输" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "另外的参与者取消了文件的传输" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "当传输这个文件的时候发生错误" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "另外的参与者无法传输这个文件" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" @@ -502,71 +514,77 @@ msgstr "隐身" msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../src/empathy-call-window.c:1763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 +#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "No reason specified" msgstr "未指定原因" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "状态已设置为离线" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Network error" msgstr "网络错误" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Encryption error" msgstr "加密错误" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Name in use" msgstr "用户名已经被占用" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Certificate not provided" msgstr "未提供证书" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "Certificate untrusted" msgstr "证书不被信任" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "Certificate expired" msgstr "证书已过期" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Certificate not activated" msgstr "证书尚未激活" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "证书主机名不匹配" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "证书指纹不匹配" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate self-signed" msgstr "证书是自签属的" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate error" msgstr "证书错误" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "People Nearby" msgstr "附近的人" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -610,25 +628,25 @@ msgstr[0] "%d 月前" msgid "in the future" msgstr "将来" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 msgid "L_og in" msgstr "登录(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -636,16 +654,15 @@ msgstr "登录(_O)" msgid "Account:" msgstr "账户:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "这不会删除服务器上的账户。" +msgstr "服务器上已存在该账户。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在服务器上创建新的帐户" @@ -654,19 +671,19 @@ msgstr "在服务器上创建新的帐户" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 msgid "New account" msgstr "新建账户" @@ -691,7 +708,7 @@ msgstr "高级" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" @@ -767,40 +784,40 @@ msgstr "您的 ICQ 密码是什么?" msgid "_Character set:" msgstr "字符集(_C):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "新建网络" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "注册" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "无" @@ -864,6 +881,10 @@ msgid "" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"这是您的用户名,而不是您正常的 Facebook 登录名。\n" +"如果您是 facebook.com/badger,输入\n" +"badger。如果您没有 Facebook 用户名的话,使用此页面 来选择一个。" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" @@ -955,97 +976,65 @@ msgstr "验证用户名:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" -msgstr "" +msgstr "发现绑定" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "自动的发现 STUN 服务器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "间隔(秒)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Keep-Alive 选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "宽松路由" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "机制:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "杂项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT 选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "出站代理端口" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "端口:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "代理选项" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 服务器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "服务器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "传输:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" @@ -1073,179 +1062,173 @@ msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)" msgid "_Room List locale:" msgstr "聊天室列表 locale(_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "无法转换图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持" +msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "选择您的头像图片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "无图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "所有文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "重新连接到对话失败" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "加入聊天室失败" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 msgid "Failed to open private chat" msgstr "建立私人对话失败" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "不支持在此会话上设置主题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "您不能更改主题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例" -"如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”" +"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/" +"say /join 是用来加入一个新的聊天室”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用" -"法。" +"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "invalid contact" msgstr "无效联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "permission denied" msgstr "权限不足" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "too long message" msgstr "消息太长" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "发送消息“%s”出错:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 +msgid "Topic:" +msgstr "话题:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "话题被设置为:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 msgid "No topic defined" msgstr "未设置话题" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(没有建议)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼写建议(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "获取最近日志失败" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已断开连接" @@ -1253,12 +1236,12 @@ msgstr "%s 已断开连接" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出" @@ -1266,17 +1249,17 @@ msgstr "%s 被踢出" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%s 已被 %s 禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被禁止" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 离开了聊天室" @@ -1286,81 +1269,77 @@ msgstr "%s 离开了聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 加入了聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密码错误,请重试:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 msgid "Retry" msgstr "重试" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "这个房间是由一个密码保护的:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Join" msgstr "加入" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 msgid "Connected" msgstr "已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "对话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 -msgid "Topic:" -msgstr "话题:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 msgid "Edit Contact Information" msgstr "编辑联系人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" @@ -1372,214 +1351,234 @@ msgstr "以后再决定(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "订阅请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 msgid "Removing group" msgstr "删除群组" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 msgid "Removing contact" msgstr "删除联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "添加联系人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "音频呼叫(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "视频呼叫(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "最近会话(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +msgid "Send File" msgstr "发送文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 +msgid "Share My Desktop" msgstr "共享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819 msgid "Favorite" msgstr "收藏夹" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀请到此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -msgid "_Invite to chat room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "邀请到聊天室(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "选择一个联系" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +msgid "Full name:" +msgstr "全称:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +msgid "Phone number:" +msgstr "电话号码:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-mail 地址:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 +msgid "Website:" +msgstr "网站:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 +msgid "Birthday:" +msgstr "生日:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 +#: ../src/empathy-main-window.c:1171 msgid "Group" msgstr "群组" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 msgid "Country ISO Code:" msgstr "包括 ISO 编码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856 msgid "Country:" msgstr "国家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858 msgid "State:" msgstr "省:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 msgid "Area:" msgstr "地区:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864 msgid "Postal Code:" msgstr "邮政编码:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Street:" msgstr "街道:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868 msgid "Building:" msgstr "建筑物:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870 msgid "Floor:" msgstr "楼层:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 msgid "Room:" msgstr "房间:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874 msgid "Text:" msgstr "文本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880 msgid "Accuracy Level:" msgstr "准确程度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直误差(米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平误差(米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 msgid "Bearing:" msgstr "方位朝向:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894 msgid "Last Updated on:" msgstr "最近更新于:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896 msgid "Longitude:" msgstr "经度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 msgid "Latitude:" msgstr "纬度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900 msgid "Altitude:" msgstr "海拔:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 msgid "Location, " msgstr "位置," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113 msgid "Save Avatar" msgstr "保存头像" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169 msgid "Unable to save avatar" msgstr "无法保存头像" @@ -1592,61 +1591,45 @@ msgid "Alias:" msgstr "别名:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "客户端信息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "客户端:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Contact Details" msgstr "联系人详情" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "全称:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Groups" msgstr "组" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Identifier:" msgstr "标识符:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Information requested…" msgstr "已发送信息请求..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "OS:" msgstr "操作系统:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Version:" msgstr "版本:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "网站:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "_Add Group" msgstr "添加群组(_A)" @@ -1666,12 +1649,12 @@ msgstr "端口" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "账户" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1696,28 +1679,28 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "联系人 ID:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_H)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "新建对话" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 msgid "Send _Video" msgstr "发送视频(_V)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "_Call" msgstr "通话(_C)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 msgid "New Call" msgstr "新建通话" @@ -1754,7 +1737,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "设置你的状态信息和现在的状态" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "自定义消息..." @@ -1770,43 +1753,43 @@ msgstr "区分大小写" msgid "Phrase not found" msgstr "未找到短语" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "收到了即时消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "发送即时消息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "收到的聊天请求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "联系人已连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "联系人已断开" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "已连接到服务器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "已从服务器断开连接" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "呼入的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "呼出的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "语音通话结束" @@ -1842,17 +1825,18 @@ msgstr "清爽" msgid "Blue" msgstr "蓝色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "无法打开 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 -msgid "Select a destination" -msgstr "选择目的地" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "从 %s 传送来文件" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2033,19 +2017,20 @@ msgstr "选择的联系人离线。" msgid "No error message" msgstr "无错误信息" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即时消息(Empathy)" -#: ../src/empathy.c:584 +#: ../src/empathy.c:474 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动登录" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:478 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:490 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - Empathy IM 客户端" @@ -2086,8 +2071,17 @@ msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端" #: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" -"YangZhang, \n" -"Aron Xu \n" +"Abel Cheung , 2003\n" +"Mai Haohui , 2003\n" +"Rongjun Mu , 2003\n" +"YangZhang , 2008\n" +"Funda Wang , 2009\n" +"Lyper Lai , 2009\n" +"Yun Nie , 2009\n" +"Richard Ma , 2009\n" +"Tao Wei , 2009\n" +"Aron Xu , 2009, 2010\n" +"Tao Wang , 2010\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n" @@ -2127,7 +2121,7 @@ msgstr "" "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 msgid "An error occurred" msgstr "发生错误" @@ -2136,36 +2130,36 @@ msgstr "发生错误" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新建 %s 账户" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 msgid "Enter your account details" msgstr "输入您的帐户详情" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "您想创建那种类型的帐户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "输入新账户的详细资料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2176,146 +2170,152 @@ msgstr "" "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频" "和视频通话。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "有,请导入我的账户信息" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "有,我现在就输入我的账户信息" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要一个新的账户。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "选择您要导入的账户:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 msgid "No, that's all for now" msgstr "没有,就这样吧。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" +"Empathy 可以自动发现像您一样连接到同样的网络中的人们,并且可以和他们聊天。如" +"果您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框" +"轻松的修改这些信息或关闭这个功能。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 msgid "Edit->Accounts" msgstr "编辑->账户" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "暂不启用此特性" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" +"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启" +"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People " +"Nearby) 账户。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut 未安装" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "消息和 VoIP 帐户助手" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "欢迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 msgid "Import your existing accounts" msgstr "导入现有帐户" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "Please enter personal details" -msgstr "" +msgstr "请输入个人信息" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "您的新帐户还没有保存。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799 msgid "Connecting…" msgstr "正在连接..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "已断开 - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "离线 - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "已断开 - %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "离线 - 无可用网络" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 msgid "Unknown Status" msgstr "未知状态" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "离线 - 帐户被禁用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "这不会删除服务器上的账户。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2343,98 +2343,107 @@ msgstr "添加(_A)..." msgid "_Import…" msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/empathy-call-window.c:453 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +msgid "People nearby" +msgstr "附近的人" + +#: ../src/empathy-call-window.c:470 msgid "Contrast" msgstr "对比度" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:473 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 +#: ../src/empathy-call-window.c:476 msgid "Gamma" msgstr "伽马" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 +#: ../src/empathy-call-window.c:581 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +#: ../src/empathy-call-window.c:1146 msgid "_Sidebar" msgstr "侧边栏(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +#: ../src/empathy-call-window.c:1165 msgid "Audio input" msgstr "音频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +#: ../src/empathy-call-window.c:1169 msgid "Video input" msgstr "视频输入" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "Dialpad" msgstr "电话键盘" +#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "与 %s 通话" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Call" msgstr "通话" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已连接 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "Technical Details" msgstr "技术细节" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:2216 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "" +msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:2221 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -msgstr "" +msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:2227 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。" -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:2233 msgid "There was a failure on the network" msgstr "网络出现一个错误" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +#: ../src/empathy-call-window.c:2240 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:2250 +#, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " @@ -2443,111 +2452,129 @@ msgstr "" "Telepathy 组件出现了一些意外。请汇报这个错误,并附上帮助菜" "单里“调试”窗口收集到的日志。" -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2258 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2297 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "不能建立音频流" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2307 msgid "Can't establish video stream" msgstr "不能建立视频流" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#| msgid "Auto" +msgid "Audio" +msgstr "音频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "再次呼叫联系人" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "相机关闭" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "相机开启" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "解码器:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "禁用相机停止发送视频" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "启用相机,并发送视频" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "启用相机,但不发送视频" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "编码器:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "挂起" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "挂起当前呼叫" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Preview" msgstr "预览" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Redial" msgstr "重播" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Send Audio" msgstr "发送音频" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "切换音频传输" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "V_ideo" msgstr "视频(_I)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgid "V_ideo" +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Video Off" msgstr "视频关闭" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video On" msgstr "视频开启" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Preview" msgstr "视频预览" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (和 %u 其它)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d 其它未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d 全部未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" @@ -2569,7 +2596,7 @@ msgstr "插入表情(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "" +msgstr "邀请参与人(_P)..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -2579,55 +2606,63 @@ msgstr "左移标签(_L)" msgid "Move Tab _Right" msgstr "右移标签(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "提示所有消息" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "对话(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "漂移标签(_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "收藏聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "显示联系人列表(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "标签(_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "撤销关闭标签(_U)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "自动连接" @@ -2635,77 +2670,81 @@ msgstr "自动连接" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理聊天室收藏" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming video call" -msgstr "呼入的语音通话" +msgstr "呼入的视频通话" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming call" msgstr "来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:477 +#, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" +msgstr "%s 有一个视频呼叫给您。您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 +#, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s 的来电" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "_Reject" msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 msgid "_Answer" msgstr "接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s 的来电" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:623 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s 的来电" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s 的视频呼叫" -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 msgid "Room invitation" msgstr "聊天室邀请" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:702 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "邀请您加入 %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 已邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "接收 %s 文件传输" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 的订阅请求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2714,118 +2753,116 @@ msgstr "" "\n" "消息:%s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1035 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s 当前离线。" -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1055 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 当前在线。" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "接收文件出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "发送文件出错" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\"" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "文件传送完成" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "正在等待其他参与者的回应" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "检查\"%s\"完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "校验中 \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 msgid "File" msgstr "文件" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "Remaining" msgstr "剩余" @@ -2848,138 +2885,133 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "导入账户" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "源" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s 账户" - -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:457 msgid "Reconnect" msgstr "重新连接" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:463 msgid "Edit Account" msgstr "编辑账户" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:469 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Contact" msgstr "联系人" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1476 +msgid "Contact List" +msgstr "联系人列表" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1583 msgid "Show and edit accounts" msgstr "显示和编辑账户" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "联系人列表" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "联系人地图(_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "上下文" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "管理收藏夹" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "常规视图(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" -msgstr "" +msgstr "新建呼叫(_C)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "扩展视图(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "首选项(_R)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "显示协议(_R)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "按姓名排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "按状态排序(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "账户(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "调试(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "文件传输(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "新建对话(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "离线联系人(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "个人信息(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "成员" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2992,16 +3024,16 @@ msgstr "" "需要密码:%s\n" "成员:%s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "无法开始聊天室列表" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "无法停止聊天室列表" @@ -3032,62 +3064,66 @@ msgstr "聊天室列表" msgid "_Room:" msgstr "聊天室(_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "收到了消息" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "发出了消息" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "New conversation" msgstr "新对话" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Contact goes online" msgstr "离线人上线" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "联系人离线" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "账户已连接" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "账户已断开" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:437 msgid "Language" msgstr "语言" +#: ../src/empathy-preferences.c:873 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "启动时自动登录(_C) " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天主题(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "再提示区域显示呼入事件" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "当联系人上线时允许提示" @@ -3121,14 +3157,10 @@ msgid "Play sound for events" msgstr "播放事件声音" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3137,32 +3169,36 @@ msgstr "" "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标" "将精确到一位小数。 " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "显示表情符号为图形(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Spell Checking" msgstr "拼写检查" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "语言列表仅反映已安装的字典" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "主题" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "启动时自动登录(_A) " + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "手机(_C)" @@ -3195,10 +3231,26 @@ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置信息精度(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "响应" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "拒绝" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "接听" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "拒绝" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "状态" @@ -3211,63 +3263,63 @@ msgstr "退出(_Q)" msgid "Contact Map View" msgstr "联系地图视图" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "调试窗口" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "级别 " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "危急" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "类别" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3276,33 +3328,37 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 msgid "Invite Participant" -msgstr "" +msgstr "邀请参与人" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "" +msgstr "选择一个联系人以加入该会话:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "邀请" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" +msgstr "不显示任何对话框;执行任务(如,导入)然后退出" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" -msgstr "" +msgstr "如果有任何 non-salut 账户的话,不显示任何对话框" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" +msgstr "首先选择给定账户 (如,gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "<账户 ID>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 账户" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy 账户" @@ -3310,6 +3366,38 @@ msgstr "Empathy 账户" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy 调试器" +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr " - Empathy 语音/视频客户端" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy 语音/视频客户端" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "发送接收即时消息" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 账户已经被导入" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。" + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "出站代理端口" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "重新连接到对话失败" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "加入聊天室失败" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "选择目的地" + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s 账户" + #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "已创建 Salut 账户" @@ -3495,9 +3583,6 @@ msgstr "Empathy 调试器" #~ msgid "gtk-leave-fullscreen" #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy 即时通讯程序" - #~ msgid "- Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序" @@ -3636,9 +3721,6 @@ msgstr "Empathy 调试器" #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "接受(_A)" - #~ msgid "File transfers" #~ msgstr "文件传送"