From: Jonh Wendell S. Santana Date: Mon, 9 Feb 2009 12:35:23 +0000 (+0000) Subject: Updated pt_BR translation (Andre Gondim) X-Git-Url: https://git.0d.be/?p=empathy.git;a=commitdiff_plain;h=07b0e14d1e3fe632e5f7a9f702aaa25ffdd47b7a Updated pt_BR translation (Andre Gondim) svn path=/trunk/; revision=2430 --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c53592e0..e238ea61 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,13 +10,14 @@ # Taylon Silmer , 2009. # Michel Recondo , 2009. # Jonh Wendell , 2009. +# Jonh Wendell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:08-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-02 14:06-0300\n" -"Last-Translator: Jonh Wendell \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 09:32-0300\n" +"Last-Translator: Andre Gondim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "" "ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " "\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Pessoas por perto" @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "%s entrou na sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -741,68 +742,73 @@ msgstr "Decidir _depois" msgid "Subscription Request" msgstr "Requisição de inscrição" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Removendo grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214 msgid "Send file" msgstr "Enviar arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mações" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 msgid "Inviting to this room" msgstr "Convidando para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Selecionar contato..." + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Salvar avatares" @@ -816,7 +822,7 @@ msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:987 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1284,19 +1290,19 @@ msgstr "Presença" msgid "Set your own presence" msgstr "Configure sua própria presença" -#: ../src/empathy.c:403 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não conectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:419 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensageiro instantâneo Empathy" @@ -1424,133 +1430,70 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "Fechado" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "Terminar esta chamada?" +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em andamento." +#: ../src/empathy-call-window.c:180 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "_Terminar chamada" +#: ../src/empathy-call-window.c:212 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "Recebendo chamada" +#: ../src/empathy-call-window.c:287 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s está chamando você, você quer responder?" +#: ../src/empathy-call-window.c:305 +msgid "Dialpad" +msgstr "Teclado" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" - -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "_Resposta" +#: ../src/empathy-call-window.c:309 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrada de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Chamada do Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:313 +msgid "Video input" +msgstr "Entrada de vídeo" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "Preparando" +#: ../src/empathy-call-window.c:326 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-call-window.c:400 +#: ../src/empathy-call-window.c:489 #, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Chamadas do Empathy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "Tocando" - -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -#: ../src/empathy-call-window.c:545 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" -"Rejeitado o recebimento de chamadas de %s por estar atualmente em uma " -"chamada." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Conectado -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Desligar" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Video" +msgstr "Enviar vídeo" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Enviar vídeo" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Visualização de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "_View" +msgstr "_Ver" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "Keypad" -msgstr "Teclado" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Desligar" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Enviar vídeo" +msgid "menuitem2" +msgstr "menuitem2" #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format @@ -1565,7 +1508,7 @@ msgstr "Tópico:" msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nova mensagem de %s" @@ -1687,35 +1630,52 @@ msgstr "S_ervidor:" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:334 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Recebendo chamada" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s está chamando você, você quer responder?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rejeitar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "_Resposta" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Recebendo chamada de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:381 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s está lhe oferecendo um convite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:615 +#: ../src/empathy-event-manager.c:800 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:619 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1907,72 +1867,72 @@ msgstr "" msgid "Import Accounts" msgstr "Importar contas" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Nenhum erro especificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha de autenticação" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de criptografia" -#: ../src/empathy-main-window.c:404 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Nome já em uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado não fornecido" -#: ../src/empathy-main-window.c:410 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não confiável" -#: ../src/empathy-main-window.c:413 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:416 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado não ativado" -#: ../src/empathy-main-window.c:419 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto" -#: ../src/empathy-main-window.c:422 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certificado com impressão digital incorreto" # self-signed - Deixei como próprio -#: ../src/empathy-main-window.c:425 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/empathy-main-window.c:428 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/empathy-main-window.c:590 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" -#: ../src/empathy-main-window.c:970 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../src/empathy-main-window.c:1172 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar conta" @@ -2233,6 +2193,81 @@ msgstr "" "Foi ofertado um convite para o serviço %s, mas voê não possui a aplicação " "necessária para manipulá-lo." +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Fechado" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Terminar esta chamada?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em andamento." + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "_Terminar chamada" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Chamada do Empathy" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Preparando" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Chamadas do Empathy" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "Tocando" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Conectando" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "" +#~ "Rejeitado o recebimento de chamadas de %s por estar atualmente em uma " +#~ "chamada." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "" #~ "Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível" @@ -2322,9 +2357,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Saída" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" - #~ msgid "Ca_ll" #~ msgstr "C_hamar" @@ -2557,10 +2589,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Conectar..." - #, fuzzy #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Conectar"