]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Update Chinese simplified translation
authorWylmer Wang <wantinghard@gmail.com>
Sat, 7 Dec 2013 06:25:55 +0000 (14:25 +0800)
committerWylmer Wang <wantinghard@gmail.com>
Sat, 7 Dec 2013 06:25:55 +0000 (14:25 +0800)
po/zh_CN.po

index 1cd7eb9e261aa0e9137e3cf96876f3256ca09f6a..8c5a9fb22e6f84afe12a476ffe4451c81f914013 100644 (file)
@@ -28,15 +28,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-09 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 16:21+0800\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-29 10:26+0800\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -60,6 +61,27 @@ msgstr ""
 "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;聊天;消息;即时通讯;通话;"
 "视频"
 
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy 是 GNOME 桌面环境的官方即时消息程序。Empathy 可以连接 AIM,MSN,"
+"Jabber (包括 Facebook 和 Google Talk),IRC 以及许多其他的消息网络。您能使用文"
+"字聊天,拨打音频和视频电话,甚至传送文件(取决于您联系人的聊天程序是否允许)。"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy 为 GNOME 桌面提供了消息集成,因此您一条消息也绝不错过。您甚至无需打"
+"开 Empathy 就可以回复联系人!"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "应该使用连接管理器"
@@ -450,856 +472,225 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "需要状态改变信息"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "您取消了文件传输"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "未找到密码"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM 帐号 %s (%s) 的密码"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "帐号 %2$s (%3$s) 的聊天室 %1$s 密码"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "未接来电:%s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "来电:%s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d 秒钟前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d 分钟前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d 小时前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d 天前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d 星期前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d 月前"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "将来"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "隐身"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "状态已设置为离线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "验证失败"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "用户名已被占用"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不被信任"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书主机名不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书指纹不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自签属的"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "证书错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "加密不可用"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "证书无效"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "连接被拒绝"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "无法建立连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "连接已丢失"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "该帐号已连接到服务器"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "服务器上已存在该帐号"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "证书已被吊销"
 
 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "你的软件版本太旧了"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "附近的人"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! 日本"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook 聊天"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "全部帐号"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "密码(_W)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "用户名(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "记住密码"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "端口(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "服务器(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "记住密码"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Account"
-msgstr "帐号"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "应用(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "登录(_O)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "服务器上已存在该帐号"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "在服务器上创建新的帐号"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s 中的 %1$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s 帐号"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
-msgid "New account"
-msgstr "新建帐号"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "登录 I_D"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>例如:</b>用户名"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>例如:</b>123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "字符集(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "字符集"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "添加..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "删除"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "在线"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "离线"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "服务器"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr "大多数 IRC 服务器不需要密码,如果您不确定,则不要输入密码。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "昵称"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "退出消息"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "真名"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "用户名"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "哪个 IRC 网络?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
-"如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
-"<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "您的 Google ID 是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "您的 Google 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "优先级(_T)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "资源(_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "覆盖服务器设置"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "使用旧的 SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "昵称(_K)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "姓(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "名(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "公开的名字(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Jabber ID"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "电子邮件地址(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "您的 Windows Live 帐号是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "自动"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "注册"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "用户名(_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "用此帐号拨打固定电话和手机(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT 选项"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "代理选项"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "杂项"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN 服务器"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "自动发现 STUN 服务器"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "发现绑定"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive 选项"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "机制"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "间隔(秒)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "验证用户名"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "传输"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "宽松路由"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "忽略 TLS 错误"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "本地 IP 地址"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "您的 SIP 帐号密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "密码(_W):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "字符集(_A):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "端口(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "无法转换图像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "无法将图片保存为文件"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "选择您的头像图片"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "照相..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
-msgid "No Image"
-msgstr "无图像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
-msgid "Images"
-msgstr "图像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
@@ -1309,12 +700,12 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "帐号 <b>%s</b> 验证失败"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -1323,94 +714,91 @@ msgstr ""
 "输入您的帐号密码\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
-msgid "Select..."
-msgstr "选择..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
-msgid "_Select"
-msgstr "选择(_S)"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "记住密码"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "发起呼叫时出错"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "选择的联系人离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "选择的联系人无效"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "建立私人对话失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "您不能更改主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "无效的联系人 ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1419,27 +807,27 @@ msgstr ""
 "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
 
@@ -1494,7 +882,7 @@ msgstr "尚未实现"
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
@@ -1513,43 +901,43 @@ msgstr "话题被 %s 设置为:%s"
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "添加“%s”到字典"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "获取最近日志失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
@@ -1557,12 +945,12 @@ msgstr "%s 已断开连接"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -1570,17 +958,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
@@ -1590,17 +978,17 @@ msgstr "%s 离开了聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
@@ -1608,82 +996,82 @@ msgstr "%s 现在叫做 %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "是否保存密码?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "记录"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "不是现在"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密码错误,请重试:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (短信)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "未知或无效的标识符"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "联系人屏蔽不可用"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "无法屏蔽联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "编辑屏蔽的联系人"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1693,74 +1081,12 @@ msgstr "帐号:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "已屏蔽的联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "全名"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "电话号码"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "电子邮件地址"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "网站"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "生日"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "最近上线:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "服务器:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "连接来源:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "离开消息:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "办公"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "主页"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "手机"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "音频"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "首选"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "邮政"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "邮件"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "删除"
 
 #. Title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
@@ -1780,10 +1106,8 @@ msgid "No contacts found"
 msgstr "未找到联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "Contact search is not supported on this account"
-msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+msgstr "此账户不支持搜索联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
@@ -1793,26 +1117,27 @@ msgstr "您的自我介绍信息:"
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "保存头像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "帐号"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
 msgid "Identifier"
 msgstr "标识符"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
 msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
@@ -1846,63 +1171,63 @@ msgstr "版本"
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "屏蔽 %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "屏蔽(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "举报联系人滥用"
@@ -1927,47 +1252,65 @@ msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。"
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "选择要用于拨打电话的帐号"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
 msgid "Mobile"
 msgstr "手机"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
 msgid "Work"
 msgstr "办公"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
 msgid "HOME"
 msgstr "家庭"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "呼叫 %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "呼叫 %s "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "屏蔽联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "从组 '%s' 移除(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "删除并屏蔽(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1975,218 +1318,219 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "短信(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "最近会话(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
 msgid "Send File"
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "共享我的桌面"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Re_name"
 msgstr "重命名"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "频道:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "包括 ISO 编码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "国家:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "省:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "地区:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "邮政编码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "街道:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "建筑物:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "垂直误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "水平误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "方位朝向:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "爬升速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "最近更新于:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "别名:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "标识符:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2200,32 +1544,7 @@ msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "通过电话或移动设备上网"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "新建网络"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "选择一个 IRC 网络"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "重置_Networks列表"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "新建服务器"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2234,11 +1553,11 @@ msgstr ""
 "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2246,133 +1565,133 @@ msgstr ""
 "您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic\">编"
 "辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "在 %s 聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "与 %s 聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b>%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s 秒"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s 分"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "随时"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "任何人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "谁"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "何时"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "任何事"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "文本聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "来电"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "呼出的语音通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "未接来电"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "什么事"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "全部清除"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "从以下位置删除:"
 
@@ -2381,20 +1700,20 @@ msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "清空全部历史..."
+msgid "Delete All History"
+msgstr "删除全部历史…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "个人信息"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
@@ -2408,16 +1727,14 @@ msgid "page 2"
 msgstr "第 2 页"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">加载中...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
 msgid "Add new account"
 msgstr "添加新帐号"
 
@@ -2490,32 +1807,36 @@ msgstr "发起对话时出错"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "新建对话"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "需要密码"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "自定义消息..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "编辑自定义消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除常用自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置常用自定义状态"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2524,25 +1845,16 @@ msgstr ""
 "<b>当前信息: %s</b>\n"
 "<small><i>按下 Enter 设置新信息或按下 Esc 取消。</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "自定义消息..."
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新建 %s 帐号"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "区分大小写(_M)"
 
@@ -2566,75 +1878,75 @@ msgstr "区分大小写(_C)"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "未找到短语"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "收到了即时消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "发送即时消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "收到的聊天请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "联系人已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "联系人已断开"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "已连接到服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "已从服务器断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "呼入的语音通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "呼出的语音通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "语音通话结束"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "编辑自定义消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s 当您在线的时候可见"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 msgid "_Accept"
 msgstr "接受(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "消息于 %s 被编辑"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
@@ -2713,243 +2025,64 @@ msgstr "为将来的连接记住本次选择"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "证书详情"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "空间不足,无法保存文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "从 %s 传来的文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "请上线以编辑您的个人信息。"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>个人详情</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 #. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "审查 HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "当前语言环境"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "亚美尼亚语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "波罗的语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "凯尔特语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "中欧"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "简体中文"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "繁体中文"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "克罗地亚语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "斯拉夫语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "斯拉夫语系/俄语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "格鲁吉亚语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "旁遮普语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "希伯来语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "北印度语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰岛语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "韩语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "北欧语系"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "波斯语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "南欧语系"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "泰国语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "西方语言"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "越南语"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "常用联系人"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "附近的人"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "未分组"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "服务器找不到联系人:%s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
-msgid "No error message"
-msgstr "无错误信息"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "即时消息(Empathy)"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -3010,69 +2143,68 @@ msgstr ""
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
 "  yuane https://launchpad.net/~yuane"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:171
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:175
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框"
 
 # lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:181
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<帐号 ID>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy 帐号"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:239
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy 帐号"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
-msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。"
+msgstr "您的 %.50s 帐号有未保存的修改。"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "您的新帐号还没有保存。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "正在连接..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "离线 - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "已断开 - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "离线 - 无可用网络"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "未知状态"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3081,63 +2213,66 @@ msgstr ""
 "因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 telepathy-"
 "haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "离线 - 帐号被禁用"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "编辑连接参数"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "编辑连接参数(_E)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters"
+msgstr "编辑连接参数(_E)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
-msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
+msgstr "您要从您电脑中移除 %.50s 吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "这不会删除服务器上的帐号。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "已启用(_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "重命名"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "跳过(_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "连接(_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "消息和 VoIP 帐号"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "添加..."
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "导入(_I)..."
@@ -3164,23 +2299,23 @@ msgstr " - Empathy 认证客户端"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy 认证客户端"
 
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:408
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动连接"
 
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:412
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
-#: ../src/empathy.c:440
+#: ../src/empathy.c:441
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
 
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:627
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "联系帐号管理器出错"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3192,44 +2327,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:115
+#: ../src/empathy-call.c:116
 msgid "In a call"
 msgstr "正在通话"
 
-#: ../src/empathy-call.c:215
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
 
-#: ../src/empathy-call.c:239
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s 的视频呼叫"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "拒绝"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
@@ -3237,95 +2372,95 @@ msgstr "接听"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "机器所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "中转服务器 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "多播组的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
 msgid "On hold"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
 msgid "Duration"
 msgstr "时长"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技术细节"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "网络出现一个错误"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3335,32 +2470,32 @@ msgstr ""
 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
 "单里“调试”窗口收集到的日志。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "已到达流的末尾"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "不能建立音频流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "不能建立视频流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "您当前的余额为 %s。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
 msgid "Top Up"
 msgstr "充值"
 
@@ -3384,11 +2519,11 @@ msgstr "设置(_S)"
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
@@ -3480,15 +2615,15 @@ msgstr "音频"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "自动连接"
 
@@ -3496,18 +2631,18 @@ msgstr "自动连接"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:275
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "关闭此窗口?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:281
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
 msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3518,60 +2653,60 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "离开 %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "离开聊天室"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "短信:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
@@ -3604,34 +2739,42 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "邀请参与者(_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "加入聊天(_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "离开聊天(_A)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "联系人(_O)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "标签(_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一标签(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一标签(_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_U)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移标签(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移标签(_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "漂移标签(_D)"
 
@@ -3647,63 +2790,63 @@ msgstr "- Empathy 调试器"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy 调试器"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Pastebin 链接"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Pastebin 响应"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
 msgid "Debug Window"
 msgstr "调试窗口"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "发送到 pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
 msgid "Level "
 msgstr "级别 "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
 msgid "Critical"
 msgstr "危急"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3719,92 +2862,92 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug 报告</a> 中显示高级字"
 "段来控制在发送报告时哪些内容能被 Empathy 开发者看到。"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
 msgid "Level"
 msgstr "级别"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "呼入的视频通话"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "使用视频接听(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "您被邀请加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "需要密码"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3814,105 +2957,105 @@ msgstr ""
 "消息:%s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "接收文件出错"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "发送文件出错"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "文件传送完成"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "检查\"%s\"完整性"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "校验中 \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "剩余"
 
@@ -3939,44 +3082,44 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "导入帐号"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "邀请参与者"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "邀请"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "无法列出聊天室"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3989,17 +3132,17 @@ msgstr ""
 "需要密码: %s\n"
 "成员: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "加入聊天室"
 
@@ -4061,79 +3204,79 @@ msgstr "接受"
 msgid "Provide"
 msgstr "提供"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "联系人上线了"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线了"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "帐号已连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "帐号已断开"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "朱立叶"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "罗密欧"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "朱立叶已断开连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
@@ -4145,7 +3288,7 @@ msgstr "显示分组"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "显示帐号余额"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2236
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
 msgid "Contact List"
 msgstr "联系人列表"
 
@@ -4265,147 +3408,138 @@ msgstr "降低位置信息精度(_R)"
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "手机(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "位置来源:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "允许拼写检查的语言:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天主题(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "版本:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "提供密码"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "%s 帐号需要身份认证"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "在线帐号"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
-msgid "Update software..."
-msgstr "升级软件"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software"
+msgstr " 更新软件…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新连接"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "编辑帐号"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "帐号充值"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。"
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "更改您的在线状态来查看这里的联系人"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
 msgid "No match found"
 msgstr "没有找到匹配项"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
-msgid "You haven't added any contact yet"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
 msgstr "您尚未添加任何联系人"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
 msgid "No online contacts"
 msgstr "无在线联系人"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
 msgstr "新建对话(_N)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "新建通话(_C)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "新建呼叫(_C)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "联系人"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contacts"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts"
 msgstr "搜索联系人(_S)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
@@ -4417,7 +3551,7 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
+msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)..."
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
@@ -4465,18 +3599,6 @@ msgstr "上线(_O)"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "显示离线联系人(_O)"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "新建对话(_N)..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "新建呼叫(_C)..."
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
@@ -4499,6 +3621,620 @@ msgstr "编辑 %s 帐号选项"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "集成您的即时通讯帐号"
 
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "无错误信息"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "即时消息(Empathy)"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "未找到密码"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "IM 帐号 %s (%s) 的密码"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "帐号 %2$s (%3$s) 的聊天室 %1$s 密码"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d 秒钟前"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d 分钟前"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d 小时前"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d 天前"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d 星期前"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d 月前"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "将来"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! 日本"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook 聊天"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "密码(_W)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "用户名(_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "端口(_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "服务器(_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "高级"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "记住密码"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "密码"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "端口"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "用户名:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "应用(_P)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "登录(_O)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "服务器上已存在该帐号"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "在服务器上创建新的帐号"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s 中的 %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s 帐号"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "新建帐号"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "登录 I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>例如:</b>用户名"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>例如:</b>123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "字符集(_A)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "网络"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "字符集"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "在线"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "离线"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr "大多数 IRC 服务器不需要密码,如果您不确定,则不要输入密码。"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "昵称"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "退出消息"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "真名"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "用户名"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "哪个 IRC 网络?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
+#~ "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
+#~ "<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
+#~ "facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "您的 Google ID 是什么?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "您的 Google 密码是什么?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "优先级(_T)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "资源(_U)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "覆盖服务器设置"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "使用旧的 SS_L"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "昵称(_K)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "姓(_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "名(_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "公开的名字(_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber ID"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "电子邮件地址(_M)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "您的 Windows Live 帐号是什么?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "注册"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "选项"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "用户名(_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "用此帐号拨打固定电话和手机(_L)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT 选项"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "代理选项"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "杂项"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN 服务器"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "自动发现 STUN 服务器"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "发现绑定"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-Alive 选项"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "机制"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "间隔(秒)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "验证用户名"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "传输"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "宽松路由"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "忽略 TLS 错误"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "本地 IP 地址"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "您的 SIP 帐号密码是什么?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "密码(_W):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "字符集(_A):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "端口(_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "无法转换图像"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "无法将图片保存为文件"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "选择您的头像图片"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "照相..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "无图像"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "图像"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "所有文件"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "选择..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "选择(_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "全名"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "电话号码"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "电子邮件地址"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "网站"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "生日"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "最近上线:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "服务器:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "连接来源:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "离开消息:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "办公"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "主页"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "手机"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "音频"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "首选"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "邮政"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "邮件"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "新建网络"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "选择一个 IRC 网络"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "重置_Networks列表"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "新建服务器"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "新建 %s 帐号"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "请上线以编辑您的个人信息。"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>个人详情</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "当前语言环境"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯语"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "亚美尼亚语"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "波罗的语"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "凯尔特语"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "中欧"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "简体中文"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "繁体中文"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "克罗地亚语"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "斯拉夫语"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "斯拉夫语系/俄语"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "格鲁吉亚语"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "希腊语"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "古吉拉特语"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "旁遮普语"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "希伯来语"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "希伯来语"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "北印度语"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "冰岛语"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本语"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韩语"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "北欧语系"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "波斯语"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "罗马尼亚语"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "南欧语系"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "泰国语"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "土耳其语"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "西方语言"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "越南语"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "编辑连接参数(_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "手机(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "位置来源:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "新建通话(_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "加入(_J)..."
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
+
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "i"
 
@@ -4653,9 +4389,6 @@ msgstr "集成您的即时通讯帐号"
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "紧凑视图(_C)"
 
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "加入(_J)..."
-
 #~ msgid "Could not start room listing"
 #~ msgstr "无法开始聊天室列表"