msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:2588
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "Video"
msgstr "V_ídeo"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado descoñecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Esta conta desactivouse porque básease nun «backend» non compatíbel. Instale "
+"telepathy-haze e reinicie a sesión para migrar esta conta."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Editar os parámetros da conexión"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr "Produciuse un fallo ao recuperar a súa información persoal do servidor"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Conéctese para editar a súa información persoal"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Editar os parámetros da conexión…"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor."
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Está seguro de que quere proceder?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticación Empathy"
-# rever
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:224
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Barra _lateral"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrada de audio"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Marcador"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles do contacto"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Chamar con %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-# rever
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Conectado — %d:%02dm"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:2990
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalles técnicos"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
-"computador"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
-"computador"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
-"que non permite conexións directas."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3053
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3065
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a "
-"href=«%s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na "
-"xanela «Depurar» no menú Axuda."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgstr "Desactivar cámara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar chamada actual"
# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar audio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Códec de codificación:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2540 ../src/empathy-call-window.c:2541
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
+#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
+#: ../src/empathy-call-window.c:2543
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Códec de decodificación:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato local:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "Audio"
msgstr "Auto"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vídeo entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Responder con vídeo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Videochamada entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:778
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:780
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:795
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:827
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:884
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "Requírese o contrasinal"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Remarcación"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ídeo"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vídeo desactivado"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Previsualizar o vídeo"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Vídeo activado"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Chamar ao contacto de novo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cámara desactivada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cámara activada"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo"
-
#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1585
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1761
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ligazón a pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Resposta de pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datos demasiado longos para un pegado sinxelo. Garde o rexistro nun ficheiro."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar xanela"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Enviar a pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Level "
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1879
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1884
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 ../src/empathy-debug-window.c:1935
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1894
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1899
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1904
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1923
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1928
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Cliente de conversa Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
msgid "Respond"
msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
msgid "Answer with video"
msgstr "Responder con vídeo"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
msgid "Provide"
msgstr "Fornecer"
msgid "i"
msgstr "i"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Chamar con %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
+
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
+# rever
+#: ../src/empathy-call-window.c:2990
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
+"computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
+"computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
+"que non permite conexións directas."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Produciuse un fallo na rede"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3053
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3065
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a "
+"href=«%s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na "
+"xanela «Depurar» no menú Axuda."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
+
#: ../src/empathy-call-window.c:3164
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgid "Top Up"
msgstr "Recargar"
+# rever
+#: ../src/empathy-call.c:201
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
"esta característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</"
"span> desde a Lista de contactos."
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Barra _lateral"
+
+# rever
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Entrada de audio"
+
+# rever
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Entrada de vídeo"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Marcador"
+
+# rever
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles do contacto"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+# rever
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Remarcación"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ídeo"
+
+# rever
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Vídeo desactivado"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Previsualizar o vídeo"
+
+# rever
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Vídeo activado"
+
+# rever
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Chamar ao contacto de novo"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Cámara desactivada"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualizar"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Cámara activada"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo"
+
# rever
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao importar as contas."