]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Belarusian translation.
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Thu, 15 Sep 2011 16:25:39 +0000 (19:25 +0300)
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
Thu, 15 Sep 2011 16:25:39 +0000 (19:25 +0300)
po/be.po

index c386631e05fd4983ea5ed775fe212ae1a1b4e0d2..a6f19234985aee8c0fe9fd7c5a48198ca84eff04 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 21:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 19:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:25+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -1588,9 +1588,13 @@ msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
 
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
 
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Адлучаны"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Адлучаны"
 
@@ -2380,87 +2384,96 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>"
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s хвіліна"
+msgstr[1] "%s хвіліны"
+msgstr[2] "%s хвілін"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
 msgid "Anytime"
 msgstr "За ўвесь час"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "За ўвесь час"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
 msgid "Anyone"
 msgstr "Усе"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "Усе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
 msgid "Who"
 msgstr "Хто"
 
 msgid "Who"
 msgstr "Хто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
 msgid "When"
 msgstr "Калі"
 
 msgid "When"
 msgstr "Калі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
 msgid "Anything"
 msgstr "Усё"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "Усё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
 msgid "Text chats"
 msgstr "Тэкставыя чаты"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "Тэкставыя чаты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Званкі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Уваходныя званкі"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Уваходныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Выхадныя званкі"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Выхадныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Прапушчаныя званкі"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Прапушчаныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
 msgid "What"
 msgstr "Што"
 
 msgid "What"
 msgstr "Што"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ачысціць усё"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ачысціць усё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Выдаліць для:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Выдаліць для:"
 
@@ -3200,7 +3213,7 @@ msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Злучэнне..."
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Злучэнне..."
 
@@ -3308,11 +3321,11 @@ msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Людзі паблізу"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Людзі паблізу"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
@@ -3355,33 +3368,33 @@ msgstr "Падрабязнасці"
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Званок: %s"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Званок: %s"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
 
@@ -3412,12 +3425,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Працягласць злучэння - %d:%02d хв"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
 msgstr "Працягласць злучэння - %d:%02d хв"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3427,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3437,7 +3450,7 @@ msgstr ""
 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3447,12 +3460,12 @@ msgstr ""
 "сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
 "сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3460,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3468,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3480,22 +3493,22 @@ msgstr ""
 "акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
 "акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Дасягнуты канец струменя"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Дасягнуты канец струменя"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
 
@@ -3586,8 +3599,8 @@ msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
@@ -3761,7 +3774,7 @@ msgstr "Кіраванне спісам улюбёных пакояў для г
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Уваходны відэазванок"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Уваходны відэазванок"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Уваходны званок"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Уваходны званок"
 
@@ -3776,7 +3789,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
 msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Уваходны званок ад %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Уваходны званок ад %s"
@@ -3794,6 +3807,7 @@ msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Адказаць з відэа"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
 msgstr "_Адказаць з відэа"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
@@ -3945,6 +3959,10 @@ msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
 
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
 
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -4031,7 +4049,7 @@ msgstr "Папоўніць..."
 msgid "Contact"
 msgstr "Кантакт"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Кантакт"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "Спіс кантактаў"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Спіс кантактаў"
 
@@ -4620,11 +4638,13 @@ msgid "Respond"
 msgstr "Адказаць"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 msgstr "Адказаць"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
 msgid "Reject"
 msgstr "Скінуць"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Reject"
 msgstr "Скінуць"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
 msgid "Answer"
 msgstr "Адказаць"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Адказаць"
 
@@ -4657,24 +4677,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
 msgid "i"
 msgstr "і"
 
 msgid "i"
 msgstr "і"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
 msgid "On hold"
 msgstr "У чаканні"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "У чаканні"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
 msgid "Mute"
 msgstr "Абязгучана"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Абязгучана"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
 msgid "Duration"
 msgstr "Працягласць"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Працягласць"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d хв"
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d хв"