msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 07:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 08:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 23:49+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid "Override server settings"
-msgstr "تجاوز إعدادات الخادم"
+msgstr "تجاÙ\88ز إعدادات اÙ\84خادÙ\88Ù\85"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "استعمل التشفير القديم SS_L"
+msgstr "استعمل SS_L القديم"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "اÙ\84_تشÙ\81Ù\8aر Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب (TLS/SSL)"
+msgstr "اÙ\84_تعÙ\85Ù\8aØ© Ù\85Ø·Ù\84Ù\88بة (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
-msgstr "خادم STUN:"
+msgstr "خادÙ\88Ù\85 STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Add Contact..."
msgstr "أضِف متراسلا..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_مكالمة صوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_مكالمة مرئية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "أرسل ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "شارك سطح مكتبي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
+msgstr "ت_حرير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
-msgstr "حساب:"
+msgstr "اÙ\84Øساب:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
-msgstr "اسم:"
+msgstr "المعرف:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
-msgstr "خادم جديد"
+msgstr "خادÙ\88Ù\85 جدÙ\8aد"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
-msgstr "الخادم"
+msgstr "اÙ\84خادÙ\88Ù\85"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "تم الاتصال بالخادم"
+msgstr "تÙ\85 اÙ\84اتصاÙ\84 باÙ\84خادÙ\88Ù\85"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "قُطع الاتصال بالخادم"
+msgstr "Ù\82Ù\8fطع اÙ\84اتصاÙ\84 باÙ\84خادÙ\88Ù\85"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgid "Set your own presence"
msgstr "اضبط تواجدك"
-#: ../src/empathy.c:506
+#: ../src/empathy.c:567
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:510
+#: ../src/empathy.c:571
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:514
+#: ../src/empathy.c:575
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
-#: ../src/empathy.c:526
+#: ../src/empathy.c:587
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- المرسال إمباثي"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
-msgstr "%"
+msgstr "٪"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
-msgstr "تغÙ\8aÙ\8aر اÙ\84اسÙ\85"
+msgstr "اÙ\84باÙ\82Ù\8a"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادوم "
+"أدخÙ\90Ù\84 اÙ\84خادÙ\88Ù\85 اÙ\84Ø°Ù\8a Ù\8aستضÙ\8aÙ\81 اÙ\84غرÙ\81Ø©Ø\8c Ø£Ù\88 اترÙ\83Ù\87 Ù\81ارغا إذا Ù\83اÙ\86ت اÙ\84غرÙ\81Ø© عÙ\84Ù\89 خادÙ\88Ù\85 "
"الحساب الحالي"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5