#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>, 2009
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:14+0600\n"
-"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 02:14+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦\9cনà§\8dয বà§\8dযবহারযà§\8bà¦\97à§\8dয বানান-পরà§\80à¦\95à§\8dষণ বà§\8dযবসà§\8dথার তালিà¦\95া, à¦\95মা à¦\9aিহà§\8dন দà§\8dবারা "
-"বিà¦à¦\95à§\8dত (à¦\89দাহরণসà§\8dবরà§\82প, en, fr, nl)।"
+"বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦\9cনà§\8dয যà§\87 বানান-পরà§\80à¦\95à§\8dষণ বà§\8dযবহার à¦\95রা হবà§\87 তার তালিà¦\95া, à¦\95মা à¦\9aিহà§\8dন "
+"দà§\8dবারা বিà¦à¦\95à§\8dত (à¦\89দাহরণসà§\8dবরà§\82প, \"en, fr, nl\")।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে"
+# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\87মà§\8dপà§\87ার্ট করা হয়েছে"
+msgstr "MC 4 à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\87মà§\8dপà§\8bর্ট করা হয়েছে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\87মà§\8dপà§\87ার্ট করা হয়েছে।"
+msgstr "MC 4 à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9f à¦\87মà§\8dপà§\8bর্ট করা হয়েছে।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "যে adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "যে Adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত adium থিমà§\87র পাথ, যদি à¦\9aà§\8dযাà¦\9fà§\87র à¦\9cনà§\8dয adium থিম বà§\8dযবহà§\83ত হà§\9f।"
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "à¦\86ডà§\8dডার à¦\9cনà§\8dয Adium থà§\80ম বà§\8dযবহà§\83ত হলà§\87 Adium থà§\80ম বà§\8dযবহারà§\87র পাথ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "পপà¦\86প à¦\98à§\8bষনা à¦\95রা হবà§\87 যদি à¦\9aà§\8dযাà¦\9f à¦\89à¦\87নà§\8dডà§\8b ফà§\8bà¦\95াস à¦\95রা না থাà¦\95ে"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¦\86ডà§\8dডা ফà§\8bà¦\95াস à¦\95রা না থাà¦\95লà§\87 পপ à¦\86প বিà¦\9cà§\8dà¦\9eপà§\8dতি দà§\87à§\9fা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সাইন-ইন করলে পপ-আপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "চ্যাট উইন্ডো তে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থিম ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
-# check the spelling, please.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Empathy বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦\85বসà§\8dথান তার পরিà¦\9aিতিদà§\87র à¦\95াà¦\9bà§\87 পà§\8dরà¦\95াশ à¦\95রতà§\87 পারবà§\87 à¦\95ি না"
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy বà§\8dযবহারà¦\95ারà§\80র à¦\85বসà§\8dথান তার পরিà¦\9aিতিতà§\87 পà§\8dরà¦\95াশ à¦\95রতà§\87 পারবà§\87 à¦\95ি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না"
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empathy GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না"
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Empathy মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি "
+"না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Empathy গোপনীয়তার কারনে অবস্থানের যথার্থতা কমাবে কি না।"
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Empathy কি চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
+# check the spelling, please.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার "
+"করা হবে কি না।"
-# check if correct
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"লেখা শব্দ কি আপনার নির্বাচিত ভাষায় ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি না"
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।"
+# check if correct
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "লেথা হাসি চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না"
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা "
+"হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিক্যাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "পà§\8dরাপà§\8dত বারà§\8dতা সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦\9cনà§\8dয শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "বিà¦à¦¿à¦¨à§\8dন à¦\98à¦\9fনা সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 à¦\98à§\8bষনাসà§\82à¦\9aà¦\95 শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপন সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦\9cনà§\8dয শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¦\86à¦\97ত বারà§\8dতা সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 à¦\98à§\8bষনাসà§\82à¦\9aà¦\95 শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "পà§\8dরà§\87রিত বারà§\8dতা সমà§\8dপরà§\8dà¦\95à§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦\9cনà§\8dয শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "নতà§\81ন à¦\95থà§\8bপà¦\95থনà§\87র à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\98à§\8bষনাসà§\82à¦\9aà¦\95 শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95à§\87 লà¦\97-à¦\87ন à¦\95রলà§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦\9cনà§\8dয শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "পà§\8dরà§\87রিত বারà§\8dতার à¦\95à§\8dষà§\87তà§\8dরà§\87 à¦\98à§\8bষনাসà§\82à¦\9aà¦\95 শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95à§\87 লà¦\97-à¦\85ফ à¦\95রলà§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦\9cনà§\8dয শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95à§\87 লà¦\97-à¦\87ন à¦\95রলà§\87 à¦\98à§\8bষনাসà§\82à¦\9aà¦\95 শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "à¦\85নà§\81পসà§\8dথিত à¦\85থবা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95লà§\87 সà§\82à¦\9aনাপà§\8dরদানà§\87র à¦\9cনà§\8dয শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95 থà§\87à¦\95à§\87 লà¦\97-à¦\86à¦\89à¦\9f à¦\95রলà§\87 à¦\98à§\8bষনাসà§\82à¦\9aà¦\95 শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
-# Check for possible spelling mistake.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিà¦\9aিতি à¦\85নলাà¦\87ন à¦\86সলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "পরিà¦\9aিতি à¦\85ফলাà¦\87নà§\87 à¦\9aলà§\87 à¦\97à§\87লে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+# Check for possible spelling mistake.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
+"ইতিমধ্যেই খোলা হয়েছে কিন্তু এখনও ফোকাস করা হয়নি।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "পরিচিতির তালিকা ও চ্যাট উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
-"কি না।"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান ব্যক্তিরা অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন "
+"করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f রà§\81মà§\87 পরিà¦\9aিতি তালিà¦\95া প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "à¦\85নà§\8dযতà§\8dর à¦\85থবা বà§\8dযসà§\8dত থাà¦\95লà§\87 পপ à¦\86প à¦\98à§\8bষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "করা হবে কি না"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না। "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সà¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত মà§\8bডà§\87, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "à¦\86ডà§\8dডা রà§\81মà§\87 পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81মà§\87র à¦\9cনà§\8dয থিম বà§\8dযবহার করা হবে কি না।"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "সà¦\82à¦\95à§\81à¦\9aিত মà§\8bডà§\87 পরিà¦\9aিতির তালিà¦\95া পà§\8dরদরà§\8dশন করা হবে কি না।"
+# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr "পরিচিতির তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন বিচারধারা ব্যবহার করা হবে। "
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"টাইটেল বার-এর 'x' বোতামটি দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন বার্তা "
+"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ফাঁকা প্রদর্শিত নাম নির্ধারণ করা যাবে না"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
+"হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি "
+"\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলে না"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি ফাইল বিনিময় সমর্থন করে না"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is empty"
msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি ফাঁকা"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "উপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "অনুপস্থিত"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "à¦\86à§\9cালà§\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¦\85দà§\83শà§\8dয"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! জাপান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook আড্ডা"
msgid "in the future"
msgstr "ভবিষৎে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
msgid "All"
msgstr "সকল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgstr "%s"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+msgid "L_og in"
+msgstr "লগ ইন (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s তে %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> username"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgstr "আপনার GroupWise password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "à¦\95à§\8dযারসà§\87à¦\9f: (_C)"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষর সমষà§\8dà¦\9fি: (_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক"
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# Translated by sadia
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# Translated by sadia
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "কোনটি না"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "à¦\95à§\8dযারসà§\87à¦\9f:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষর সমষà§\8dà¦\9fি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "সার্ভার"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live password কি?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "আপনার Windows Live user name কি?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপনার Windows Live password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ই-মেইল: (_E)"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা: (_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর প্রমাণীকরণ:"
+
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে"
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN সার্ভার:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির হোস্টের নাম।"
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN পোর্ট:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)"
+# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "শিথিল রাউটিং"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "পদ্ধতি:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বিবিধ অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "আউটবাউন্ড অনুরোধের জন্য প্রক্সির পোর্ট।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "পোর্ট: "
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "প্রক্সি অপশন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN সার্ভার:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "সার্ভার: "
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"SIP প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি SIP URI\n"
+" ব্যবহারকারীর নাম থেকে আলাদা হয়।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "ট্রান্সপোর্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং "
+"হালনাগাদ করা হবে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "আপনার SIP account password কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "আপনার SIP login ID কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "আপনার Yahoo! password কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "বà§\88ঠà¦\95 à¦\93 à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81ম থà§\87à¦\95à§\87 পà§\8dরাপà§\8dত à¦\86মনà§\8dতà§\8dরণà¦\97à§\81লি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "à¦\85ধিবà§\87শন à¦\93 à¦\86ডà§\8dডার à¦\86সরà§\87র à¦\86মনà§\8dতà§\8dরণà¦\97à§\81লà§\8b উপেক্ষা করা হবে (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "à¦\97à§\8dরহণযà§\8bà¦\97à§\8dয à¦\9bবির বিনà§\8dযাসà¦\97à§\81লির মধà§\8dযà§\87 à¦\8fà¦\95à¦\9fিà¦\93 à¦\86পনার সিসà§\8dà¦\9fà§\87ম দà§\8dবারা সমরà§\8dথিত হà§\9f না"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "à¦\97à§\83হà§\80ত à¦\9bবির ফরমà§\8dযাà¦\9fà¦\97à§\81লà§\8bর à¦\8fà¦\95à¦\9fিà¦\93 à¦\86পনার সিসà§\8dà¦\9fà§\87ম দà§\8dবারা সমরà§\8dথিত নà§\9f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "পুনরায় এই চ্যাটের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "সঙ্গতিহীন কমান্ড"
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন "
+"বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার "
+"আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা "
+"থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ব্যবহার: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+msgid "Unknown command"
+msgstr "অজানা কমান্ড"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
msgid "invalid contact"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "permission denied"
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "too long message"
msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "not implemented"
msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
msgid "No topic defined"
msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Insert Smiley"
msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s %1$s -কে কিক্ করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s %1$s -কে বহিস্কার করেছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s -কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s রুমে এসেছেন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+msgid "Retry"
+msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "এই ঘরটি পারওয়ার্ড দিয়ে সুরক্ষিত:"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+msgid "Join"
+msgstr "যোগ দিন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "আলাপন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
msgid "Topic:"
msgstr "বিষয়:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "নতুন পরিচিতি"
msgid "Subscription Request"
msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
msgid "Removing group"
msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
msgid "Removing contact"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "আলাপন (_C)"
msgstr "ভিডিও কল (_V)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "তথ্য (_m)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "আপনাকে এই রুমে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81মà§\87 à¦\86মনà§\8dতà§\8dরণ à¦\95রà§\81ন (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "à¦\86ডà§\8dডার à¦\86সরà§\87 à¦\86মনà§\8dতà§\8dরণ (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1042
msgid "Group"
-msgstr "দল"
+msgstr "à¦\97à§\8dরà§\81প"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "প্রদেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "এলাকা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "ডাক সংকেত:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "ভবন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "তল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "রুম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "লেখা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr " বর্ণনা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Accuracy Level:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr " ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "উল্লম্বভাবে ত্রুটি(মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি(মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "দ্রুততা:"
# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "দিকবিন্যাস:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ওঠার দ্রুততা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "দ্রাঘিমা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>অবস্থান</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y , %R UTC তে"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "(তারিখ) -এ <b>অবস্থান</b>\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "উপনাম:"
msgstr "ক্লায়েন্ট:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ইমেইল ঠিকানা:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "à¦\87-মà§\87à¦\87ল:"
+msgid "Full name:"
+msgstr "পà§\81রà§\8b নাম:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "সম্পূর্ণ নাম:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "গ্রুপ"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "অনুরোধ করা তথ্য..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "অনুরোধকৃত তথ্য…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান হতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপে নির্বাচন না ও কররে পারেন।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ওয়েব-সাইট:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "ওয়েবসাইট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "নতুন সার্ভার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "পোর্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
msgid "Date"
msgstr "তারিখ"
msgid "_For:"
msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ডাà¦\95à§\81ন (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "পরিà¦\9aিতির ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "আলাপন (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "পরিচিতির ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "নতুন আলাপন"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "ভিডিও পাঠান (_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "কল (_C)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "নতুন কল"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থা নির্ধারণ করুন"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "খুঁজুন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "অবস্থার মিল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Voice call ended"
msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন"
msgid "Blue"
msgstr "নীল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
msgid "Select a file"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
msgid "Select a destination"
msgstr "একটি গন্তব্য নির্বাচন করুন"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিস"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পরিচিতির অবতারের টোকেন। পরিচিতির অবতার না থাকলে ফাঁকা থাকবে।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "মেগাফোন"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "কথা বলুন"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।"
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন ফাইল গ্রহণ করতে পারছেন না।"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..."
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "নির্বাচিত পরিচিতি এখন অফলাইনে।"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "উপস্থিতি"
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "নিà¦\9cà§\87র à¦\89পসà§\8dথিতি সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত তথà§\8dয নিরà§\8dধারণ à¦\95রà§\81ন"
+# Translated by sadia
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "তাà§\8eà¦\95à§\8dষণিà¦\95 বারà§\8dতা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy.c:766
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতদের তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:770
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:782
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\nসাদিয়া আফরোজ (sadia@ankur.org.bd)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#, fuzzy
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9fà§\87র বিসà§\8dতারিত তথà§\8dয পারà§\8dস à¦\95রতà§\87 সমসà§\8dযা হà§\9fà§\87à¦\9bà§\87"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "à¦\85à§\8dযাà¦\95াà¦\89নà§\8dà¦\9fà§\87র বিসà§\8dতারিত তথà§\8dয পারà§\8dস à¦\95রার সমà§\9f à¦\8fà¦\95à¦\9fি তà§\8dরà§\81à¦\9fি দà§\87à¦\96া দিà§\9fà§\87à¦\9bà§\87।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে সমস্যা হয়েছে"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি সমসà§\8dযা হয়েছে।"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error."
+msgstr "à¦\8fà¦\95à¦\9fি তà§\8dরà§\81à¦\9fি দà§\87à¦\96া দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার একাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
+"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে এডিট মেন্যু থেকে নতুন একাউন্ট "
+"যোগ করুন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
msgid "An error occurred"
msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "আপনার কি ধরনের চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "আপনার কি আরো কোন চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে যে গুল সংগঠন করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "Enter your account details"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "আপনি কি ধরণের চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "আপনি কি আরো চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"এমপ্যাথির সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার বন্ধু "
+"বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য কথোপকথন প্রোগ্রাম ব্যবহার "
+"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "আপনার কি অন্য চ্যাট প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দিব"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
msgid "No, I want a new account"
msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "না, এখনের জন্য কে অনলাইন আছে তা দেখতে চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "যে একাউন্ট ইমপোর্ট কেরতে চান তা নির্বাচন করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
# FIXME
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
msgid "No, that's all for now"
msgstr "না, এথনের জন্য যথেষ্ঠ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের "
+"করে আড্ডা দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে "
+"যাচাই করুন নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব "
+"সহজেই পরিবর্তন বা 'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে "
+"পারবেন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed.\n"
+"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
+"package\n"
+"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+msgstr ""
+"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা না থাকলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে "
+"সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না।\nআপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি "
+"সক্রিয় করতে চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন\nএবং "
+"অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট টি ইম্পোর্ট করুন"
+msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "অনুগ্রহ করে বিস্তারিত ব্যক্তিগত তথ্য দিন"
+# Translated by sadia
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+# Translated by sadia
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s তে %1$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "অফলাইন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "অজানা অবস্থা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে সরিয়ে ফেলতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার একাউন্ট সরাবে না।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n"
-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
+" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
msgid "Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "নতুন যোগ করুন"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "নির্মাণ করুন (_e)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "প্রোটোকল:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "যোগ করুন... (_A)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে (_C)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে (_R)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "Add… (_A)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "Import… (_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
-msgstr "বà§\88পরিত্য"
+msgstr "বà§\88সাদà§\83শ্য"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "আওয়াজ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "সাইড-বার (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "ডায়াল-প্যাড"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "অডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "ভিডিও ইনপুট"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "ডেকে নিন"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "প্রযুক্তি সংক্রান্ত বিবরণ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে "
+"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্ট-এ অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই "
+"বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ "
+"সংযোজন করুন।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "পূর্বের পরিচিতিকে পুনরায় কল করুন"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "ক্যামেরা বন্ধ"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "ক্যামেরা সচল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ বন্ধ করা হবে "
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কিন্তু ভিডিও প্রেরণ করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "দুঃসাধ্যতা"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "রিডায়্ল"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "অডিও পাঠান"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93 পাঠান"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "à¦\85ডিà¦\93 পà§\8dরà§\87রণ à¦\9fà¦\97ল à¦\95রা হবà§\87"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "ভিডিও (_i)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "ডেকে নিন (_C)"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "ভিডিও বন্ধ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "ভিডিও সচল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "ভিডিও প্রাকদর্শন"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "আলাপন (%d)"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
+msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:685
msgid "Typing a message."
msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
msgid "C_lear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+# Translated by sadia
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "পরিচিতি (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "আলাপন"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "সূচী (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "আলাপন (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "à¦\9cনপà§\8dরিà§\9f à¦\9aà§\8dযাà¦\9f-রà§\81ম (_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "à¦\9cনপà§\8dরিà§\9f à¦\86ডà§\8dডার à¦\86সর (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "ট্যাব (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "রুম"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "পà§\8dরিà§\9f রà§\81ম নিà§\9fনà§\8dতà§\8dরন করা হবে"
+msgstr "পà§\8dরিà§\9f রà§\81ম নিà§\9fনà§\8dতà§\8dরণ করা হবে"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "আগত ভিডিও কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s আপনাকে ডাকছে, আপনি কি কল টি গ্রহণ করতে চান?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "উত্তর দিন (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থà§\87à¦\95à§\87 à¦\86à¦\97মনà¦\95ারà§\80 কল"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s থà§\87à¦\95à§\87 à¦\86à¦\97ত à¦à¦¿à¦¡à¦¿à¦\93 কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "রুমের আমন্ত্রণ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "যোগ দিন (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s থেকে আসন্ন ফাইল বিনিময়"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"বার্তা: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s এথন অফ-লাইন আছে"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s এথন অন-লাইন আছে"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s হয়েছে, মোট %s, গতি %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, সর্বমোট %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr " %s থেকে \"%s\" গ্রহণ করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ফাইল গৃহন করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s কে পাঠাতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" -এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হছে"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "ইম্পোর্ট"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "প্রোটোকল"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "উৎসস্থল"
msgid "%s account"
msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
+msgid "Reconnect"
+msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.c:436
+msgid "Edit Account"
+msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা "
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.c:442
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+msgid "Contact"
+msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1363
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "সাধারণ আকার (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "নতুন কল… (_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "অবতার সহ সাধারণ আকার (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "ঠাসাঠাসি করা আকার (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "ডিবাগ (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "যোগ দিন (_J)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "যোগ দিন… (_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "নতà§\81ন à¦\86লাপন...(_N)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "নতà§\81ন à¦\95থà§\8bপà¦\95থনâ\80¦ (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "রুম (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "চ্যাট রুম"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "সদস্য"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"পাসওয়ার্ড আবশ্যকীয়: %s\n"
"সদস্য: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "না"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করতে ব্যর্থ"
"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখূন অথবা তালিকায় একটা অথবা তার বেশী রুমে ক্লিক "
"করুন।"
+# Translated by sadia
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
+"সার্ভার একাউন্টের অধীনে থাকে "
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "ভাষা"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS ব্যবহার করার অনুমতি দিন"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "মোবাইল ফোন ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহারের অনুমতি দেওয়া হবে (_n)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "চেহারা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
# Check for possible spelling mistake
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue পছন্দসমূহ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "অবস্থান"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "অবস্থান উৎস:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাবার্তা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, স্টেট এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু "
+"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "রুমে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "শব্দ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "বানান পরীক্ষণ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা আছে।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "সেলফোন (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+# Translated by sadia
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "প্রতিক্রিয়া জানানো"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ ভিউ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "ত্রুটি"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "সঙ্কট পূর্ণ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবাণী"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "বার্তা"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "তথ্য"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ডিবাগ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
msgid "Debug Window"
msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
msgid "Pause"
msgstr "আটকে রাখো"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
msgid "Level "
msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "বার্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবাণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "সঙ্কট পূর্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "ত্রুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
msgid "Time"
msgstr "সময়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Category"
msgstr "শ্রেনী"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Level"
msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "ই-মেইল:"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "<b>বিবিধ বৈশিষ্ট্য</b>"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "প্রকৃতি:"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "পরিচিতিদের তালিকা সংকুচন করে প্রদর্শন করা হবে (_m)"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে ও এনট্রি পরিশ্রুত করা হবে।"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান"
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>নেটওয়ার্ক</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>সার্ভার</b>"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "আড়ালে"
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "নিরà§\8dবাà¦\9aিত IRC নà§\87à¦\9fà¦\93à§\9fারà§\8dà¦\95à§\87র বà§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয পরিবরà§\8dতন à¦\95রà§\81ন"
+#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
+#~ msgstr "à¦\86পনার Windows Live user name à¦\95ি?"
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>"
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>বিষয়:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "দলভিক্তিক আলাপন"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।"
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "দুঃখিত, আমার পরিচিতি তালিকায় আপনাকে আমি স্থান দিতে ইচ্ছুক নই।"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>দল</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "শব্দ"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ই-মেইল:"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "শবà§\8dদà§\87র পà§\8dরসà§\8dতাব"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ডাà¦\95à§\81ন (_a)"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "বানান পরà§\80à¦\95à§\8dষণ বà§\8dযবসà§\8dথা"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "সà§\8dবনিরà§\8dধারিত বারà§\8dতা সমà§\8dপাদন à¦\95রà§\81ন..."
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "শবà§\8dদà§\87র পà§\8dরসà§\8dতাব:"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "তà§\8dরà§\81à¦\9fি বারà§\8dতা à¦\9bিল: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>নতুন অ্যাকাউন্ট</b>"
+# Translated by sadia