msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-08 01:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 12:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Encryption is not available"
-msgstr ""
+msgstr "אין הצפנה זמינה"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#, fuzzy
msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "×\94תע×\95×\93×\94 ×\90×\99× ×\94 פע×\99×\9cה"
+msgstr "×\94תע×\95×\93×\94 ש×\92×\95×\99ה"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#, fuzzy
msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Connection managers should be used"
+msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#, fuzzy
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Connection managers should be used"
+msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#, fuzzy
msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Connection managers should be used"
+msgstr "החיבור נקטע"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#, fuzzy
msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "×\97ש×\91×\95×\9f ×\96×\94 ×\9b×\91ר ק×\99×\99×\9d ×¢×\9c ×\94שרת"
+msgstr "×\94×\9eש×\90×\91 ×\9b×\91ר ×\9e×\97×\95×\91ר ×\9cשרת"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-#, fuzzy
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "×\97ש×\91×\95×\9f ×\96×\94 ×\9b×\91ר ק×\99×\99×\9d ×¢×\9c ×\94שרת"
+msgstr "×\94×\97ש×\91×\95×\9f ×\9b×\91ר ק×\99×\99×\9d ×\91שרת"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:521
msgid "People Nearby"
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
-#: ../src/empathy.c:493
+#: ../src/empathy.c:498
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
#: ../src/empathy-call-window.c:1496
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
#: ../src/empathy-call-window.c:1498
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
#: ../src/empathy-call-window.c:1500
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
#: ../src/empathy-call-window.c:1502
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
#: ../src/empathy-call-window.c:1504
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#: ../src/empathy-call-window.c:2381
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "מועמד מקומי:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "מועמד מרוחק:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
#. Labels for empty contact list
#: ../src/empathy-main-window.c:95
-#, fuzzy
msgid "Your contact list is empty"
-msgstr "Show contact list in rooms"
+msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
#: ../src/empathy-main-window.c:96
-#, fuzzy
msgid "No match found"
-msgstr "×\9c×\90 × ×§×\91×¢ × ×\95ש×\90"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\94ת×\90×\9e×\94"
#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Reconnect"