]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Update Simplified Chinese translation.
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>
Wed, 27 Oct 2010 16:01:02 +0000 (16:01 +0000)
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>
Wed, 27 Oct 2010 16:02:13 +0000 (16:02 +0000)
po/zh_CN.po

index 9d700bf4c514ed7be6096f27d16d85fe92dbb49d..1e6da001827073bfdb0661c2d307bd234e8844c3 100644 (file)
 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:48+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,315 +121,307 @@ msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
 
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
 
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "显示协议"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "显示协议"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "聊天窗口边栏的位置"
 
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "聊天窗口边栏的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
 
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
 
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
 
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
 
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
 
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -443,23 +436,23 @@ msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "消息和 VoIP 帐户"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "消息和 VoIP 帐户"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
 
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
@@ -515,9 +508,9 @@ msgstr "隐身"
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
+#: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
+#: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -631,16 +624,20 @@ msgid ""
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
 
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "附近的人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! 日本"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! 日本"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook 聊天"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook 聊天"
 
@@ -688,67 +685,81 @@ msgstr "将来"
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "账户"
 
 msgid "Account"
 msgstr "账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "启动我的网络账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
 msgid "Username:"
 msgstr "用户名:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "用户名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733
 msgid "A_pply"
 msgstr "应用(_P)"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "应用(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763
 msgid "L_og in"
 msgstr "登录(_O)"
 
 #. Account and Identifier
 msgid "L_og in"
 msgstr "登录(_O)"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "账户:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "账户:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840
 msgid "_Enabled"
 msgstr "已启用(_E)"
 
 msgid "_Enabled"
 msgstr "已启用(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "服务器上已存在该账户"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "服务器上已存在该账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "在服务器上创建新的帐户"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "在服务器上创建新的帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "取消(_N)"
 
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "取消(_N)"
 
@@ -757,19 +768,19 @@ msgstr "取消(_N)"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2314
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 账户"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2344
 msgid "New account"
 msgstr "新建账户"
 
 msgid "New account"
 msgstr "新建账户"
 
@@ -1177,51 +1188,51 @@ msgstr "所有文件"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "建立私人对话失败"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "建立私人对话失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "您不能更改主题"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "您不能更改主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1230,91 +1241,105 @@ msgstr ""
 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
 
 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
 
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知命令"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:705
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1995
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "获取最近日志失败"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "获取最近日志失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
@@ -1322,12 +1347,12 @@ msgstr "%s 已断开连接"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -1335,17 +1360,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2260
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
@@ -1355,46 +1380,46 @@ msgstr "%s 离开了聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2276
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 ../src/empathy-call-window.c:1938
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3088
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密码错误,请重试:"
 
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密码错误,请重试:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3089
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3095
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3235
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3288
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
@@ -1417,17 +1442,17 @@ msgstr "打开链接(_O)"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
@@ -1448,100 +1473,100 @@ msgid "Favorite People"
 msgstr "收藏夹"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
 msgstr "收藏夹"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "最近会话(_P)"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "最近会话(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
 msgid "Send File"
 msgstr "发送文件"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "共享我的桌面"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "共享我的桌面"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291
 msgid "Favorite"
 msgstr "收藏"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
+#: ../src/empathy-chat-window.c:917
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
@@ -1549,178 +1574,178 @@ msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "选择一个联系"
 
 msgid "Select a contact"
 msgstr "选择一个联系"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
 msgid "Full name:"
 msgstr "全称:"
 
 msgid "Full name:"
 msgstr "全称:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 msgid "Phone number:"
 msgstr "电话号码:"
 
 msgid "Phone number:"
 msgstr "电话号码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "电子邮件地址:"
 
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "电子邮件地址:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 msgid "Website:"
 msgstr "网站:"
 
 msgid "Website:"
 msgstr "网站:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 msgid "Birthday:"
 msgstr "生日:"
 
 msgid "Birthday:"
 msgstr "生日:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "包括 ISO 编码:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "包括 ISO 编码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country:"
 msgstr "国家:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "国家:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "State:"
 msgstr "省:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "省:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "Area:"
 msgstr "地区:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "地区:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "邮政编码:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "邮政编码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Street:"
 msgstr "街道:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "街道:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Building:"
 msgstr "建筑物:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "建筑物:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "垂直误差(米):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "垂直误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "水平误差(米):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "水平误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Bearing:"
 msgstr "方位朝向:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "方位朝向:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "爬升速度:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "爬升速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "最近更新于:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "最近更新于:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "保存头像"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "保存头像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
@@ -1730,7 +1755,7 @@ msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
 msgid "Alias:"
 msgstr "别名:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "别名:"
 
@@ -1750,7 +1775,7 @@ msgstr "联系人详情"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430
 msgid "Identifier:"
 msgstr "标识符:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "标识符:"
 
@@ -1781,18 +1806,18 @@ msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1261
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "已绑定的联系人"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "已绑定的联系人"
 
@@ -1816,19 +1841,19 @@ msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "绑定联系人(_L)…"
 
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "绑定联系人(_L)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 #, c-format
 msgid "Meta-contact containing %u contact"
 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Meta-contact containing %u contact"
 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
@@ -1846,6 +1871,11 @@ msgstr "新建网络"
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "选择一个 IRC 网络"
 
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "选择一个 IRC 网络"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "新建服务器"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "新建服务器"
@@ -1857,16 +1887,16 @@ msgstr "SSL"
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "绑定联系人"
 
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "绑定联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
 msgstr "解除绑定(_U)…"
 
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
 msgstr "解除绑定(_U)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid ""
 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
 msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
 msgid ""
 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
 msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
@@ -1875,22 +1905,22 @@ msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 msgid "_Link"
 msgstr "绑定(_L)"
 
 msgid "_Link"
 msgstr "绑定(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
 msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
 
 #, c-format
 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
 msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
 msgid ""
 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
 "split the meta-contact into the contacts it contains."
 msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
 "split the meta-contact into the contacts it contains."
 msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "解除绑定(_U)"
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "解除绑定(_U)"
@@ -1963,37 +1993,46 @@ msgstr "新建通话"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "自定义消息..."
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "自定义消息..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "编辑自定义消息"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "编辑自定义消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "自定义消息..."
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "自定义消息..."
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新建 %s 账户"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
@@ -2079,84 +2118,85 @@ msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgstr "蓝色"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "证书并非由 CA 签发"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "证书并非由 CA 签发"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "证书已过期"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "证书已过期"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "证书尚未被激活"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "证书尚未被激活"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "证书缺预期的指纹"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "证书缺少应有的指纹。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "证书是自签属的"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "证书是自签署的。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "证书被证书签发机构吊销"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "证书是弱加密的"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "证书是弱加密的"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "证书长度超出可验证限制"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "证书长度超出可验证限制"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "证书异常"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "证书损坏。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "预期主机名: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "预期主机名: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "证书主机名: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "证书主机名: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "证书详情"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "证书详情"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "从 %s 传来的文件"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "从 %s 传来的文件"
@@ -2344,19 +2384,35 @@ msgstr "无错误信息"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "即时消息(Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "即时消息(Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:420
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "联系账户管理器出错"
+
+#: ../src/empathy.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy.c:649
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动连接"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动连接"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:653
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:670
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2366,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2376,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2386,11 +2442,11 @@ msgstr ""
 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
@@ -2443,45 +2499,35 @@ msgstr ""
 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生错误"
 
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生错误"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新建 %s 账户"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
 
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "输入您的帐户详情"
 
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "输入您的帐户详情"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
 
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
 
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "输入新账户的详细资料"
 
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "输入新账户的详细资料"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2492,41 +2538,41 @@ msgstr ""
 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
 "和视频通话。"
 
 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
 "和视频通话。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
 
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "有,请导入我的账户信息"
 
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "有,请导入我的账户信息"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
 
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "不,我想要一个新的账户"
 
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "不,我想要一个新的账户"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
 
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "选择您要导入的账户:"
 
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "选择您要导入的账户:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "没有,就这样吧"
 
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "没有,就这样吧"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2537,16 +2583,16 @@ msgstr ""
 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
 "的修改这些信息或关闭这个功能"
 
 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
 "的修改这些信息或关闭这个功能"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "编辑->账户"
 
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "编辑->账户"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "暂不启用此特性"
 
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "暂不启用此特性"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2557,87 +2603,87 @@ msgstr ""
 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
 "Nearby)账户"
 
 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
 "Nearby)账户"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut 未安装"
 
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut 未安装"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "欢迎使用 Empathy"
 
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "欢迎使用 Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "导入现有帐户"
 
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "导入现有帐户"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "请输入个人信息"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "请输入个人信息"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "正在连接..."
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "正在连接..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "离线 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "离线 - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "已断开 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "已断开 - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "离线 - 无可用网络"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "离线 - 无可用网络"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "未知状态"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "未知状态"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "离线 - 帐户被禁用"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "离线 - 帐户被禁用"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2681,11 +2727,11 @@ msgstr "Empathy 认证客户端"
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:122
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:138
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
 
@@ -2705,105 +2751,105 @@ msgstr "伽马"
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "电话键盘"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "电话键盘"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1199
 msgid "Details"
 msgstr "详细信息"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Details"
 msgstr "详细信息"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-call-window.c:1266
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-call-window.c:1345
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1499
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "机器所见的 IP 地址"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "机器所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1501
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1503
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:1505
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "中转服务器 IP 地址"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "中转服务器 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:1507
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "多播组的 IP 地址"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "多播组的 IP 地址"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-call-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2315
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技术细节"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技术细节"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-call-window.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2364
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "网络出现一个错误"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "网络出现一个错误"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:2374
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2377
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:2387
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2813,19 +2859,19 @@ msgstr ""
 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
 "单里“调试”窗口收集到的日志。"
 
 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
 "单里“调试”窗口收集到的日志。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-call-window.c:2395
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-call-window.c:2398
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "已到达流的末尾"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "已到达流的末尾"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2438
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "不能建立音频流"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "不能建立音频流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2448
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "不能建立视频流"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "不能建立视频流"
 
@@ -2921,35 +2967,35 @@ msgstr "视频预览"
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
@@ -2985,7 +3031,7 @@ msgstr "右移标签(_R)"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "提示所有消息"
 
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "提示所有消息"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
@@ -2997,7 +3043,7 @@ msgstr "对话(_C)"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "漂移标签(_D)"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "漂移标签(_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
@@ -3005,7 +3051,7 @@ msgstr "编辑(_E)"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "收藏聊天室(_F)"
 
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "收藏聊天室(_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
@@ -3265,43 +3311,43 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "导入账户"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgstr "导入账户"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
 msgid "No match found"
 msgstr "没有找到匹配项"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "没有找到匹配项"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:539
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新连接"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新连接"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:545
 msgid "Edit Account"
 msgstr "编辑账户"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "编辑账户"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:551
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#: ../src/empathy-main-window.c:1243
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:1567
 msgid "Contact List"
 msgstr "联系人列表"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "联系人列表"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+#: ../src/empathy-main-window.c:1677
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
@@ -3314,74 +3360,80 @@ msgid "Context"
 msgstr "上下文"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgstr "上下文"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "联系人列表"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "管理收藏夹"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "管理收藏夹"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "常规视图(_O)"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "常规视图(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "新建呼叫(_C)..."
 
 msgid "New _Call…"
 msgstr "新建呼叫(_C)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "扩展视图(_A)"
 
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "扩展视图(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "首选项(_R)"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "首选项(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "显示协议(_R)"
 
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "显示协议(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "按姓名排序(_N)"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "按姓名排序(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "按状态排序(_S)"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "按状态排序(_S)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join…"
 msgstr "加入(_J)..."
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "加入(_J)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "新建对话(_N)..."
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "新建对话(_N)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "离线联系人(_O)"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "离线联系人(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "个人信息(_P)"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "个人信息(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
@@ -3448,39 +3500,39 @@ msgstr "聊天室列表"
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "账户已连接"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "账户已连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "账户已断开"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "账户已断开"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
@@ -3727,35 +3779,45 @@ msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
 msgid "Invite"
 msgstr "邀请"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "邀请"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:163
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
 
 # lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
 msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
 
 # lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:173
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<账户 ID>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<账户 ID>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy 账户"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy 账户"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy 账户"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy 账户"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:45
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy 调试器"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy 调试器"
 
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
+
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
 
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"