]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated slovak translation
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Tue, 20 Nov 2012 20:08:43 +0000 (21:08 +0100)
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Tue, 20 Nov 2012 20:08:43 +0000 (21:08 +0100)
po/sk.po

index d0c12baee9d8c5bda6aa7d5e491d403825e20dca..8caee0a8495915f2adb4dbfe39ada0181b56a826 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,55 +1,56 @@
 # Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
+# desktop entry name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+# desktop entry generic name
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
 msgstr "Komunikátor"
 
+# desktop entry X-GNOME-FullName
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
 
+# desktop entry Comment
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
+# PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -57,431 +58,474 @@ msgstr ""
 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
 "spojenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
+msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
 
+# gsettings summary
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobraziť podobizne"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
-"rozhovormi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobraziť protokoly"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
+msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skryť hlavné okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skryje hlavné okno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Show contact list in rooms"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 msgid "Show contact groups"
-msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
-"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
-"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
+msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
+"Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
-"zaneprázdnený."
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
+"„zaneprázdnený“."
 
-# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
-# viackrát nesprávne preložené pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Použiť grafických smejkov"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Téma okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
+"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
+"rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor."
+"rozhovor. Zastaralé."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
-"\")."
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+# PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi
+# gsettings description
+#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
 msgstr "Zariadenie kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
 msgstr "Pozícia kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -489,432 +533,414 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
 "titulku okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo sa nenašlo"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
+# PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minútami"
+msgstr[1] "pred %d minútou"
+msgstr[2] "pred %d minútami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dňami"
+msgstr[1] "pred %d dňom"
+msgstr[2] "pred %d dňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d týždňami"
+msgstr[1] "pred %d týždňom"
+msgstr[2] "pred %d týždňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "v budúcnosti"
+
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
+# stav prítomnosti
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
+msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
+msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
+msgstr "Spojenie bolo prerušené"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
+msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#, fuzzy
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
-msgstr ""
+msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval (seconds)"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid "Internal error"
-msgstr "Interval (sekundy)"
+msgstr "Vnútorná chyba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+# protocol name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+# protocol name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+# service name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+# service name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Phrase not found"
-msgid "Password not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_užiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
-
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Heslo"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Pr_ezývka:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Pr_ezývka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
 
+# GtkCheckButton
 #. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -927,45 +953,49 @@ msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
@@ -975,101 +1005,158 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
-# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
-# alebo argumentuj prečo nie
-# Viackrát
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+# PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+# PM: aj tu 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+# gtk_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+# gtk_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "Po_užiť"
+
+# gtk_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
+
+# gtk_radio_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+
+# gtk_radio_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
+
+# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_aková sada:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Zn_aková sada"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
+msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieť:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Znaková sada"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znaková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "Pridať…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+# GtkToolButton tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -1077,59 +1164,68 @@ msgstr "Pridať…"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hore"
 
+# GtkToolButton tooltip
 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Domain"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Down"
-msgstr "Doména"
+msgstr "Dolu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgstr ""
-"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
+"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
 "žiadne."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Prezývka:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Prezývka"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Správa pri odchode"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
+msgid "Real name"
+msgstr "Skutočné meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Real name:"
-msgstr "Skutočné meno:"
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
 
-# TC
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú IRC sieť?"
+msgstr "Ktorú sieť IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
 
+# GtkLabel
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
@@ -1143,275 +1239,418 @@ msgstr ""
 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Priorita:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Priorita"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zdroj:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Zdroj"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
 
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Použiť staré _SSL"
+
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
 
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Prezýv_ka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Priezvisko"
+
+# PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Zverejnené meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E_mailová adresa"
+
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Prezýv_ka:"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+# gtk_list_store 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Meno:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Zverejnené meno:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E_mailová adresa:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
 
+# PM: voľby pre NAT Traversal
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr ""
 
+# PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Voľby proxy"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Ďalšie voľby"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Server STUN"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhľadať STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr ""
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (sekundy)"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
 msgstr ""
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "E-_mail address:"
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "E_mailová adresa:"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Miestna adresa IP"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
+msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
+msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
 
-# Locale nie je slovenské slovo
-# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locale _zoznamu miestností"
+msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_aková sada:"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+# filechoser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
+msgstr "Výber obrázka podobizne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+# PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Odfotiť..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
-msgstr "Žiadny obrázok"
+msgstr "Bez obrázka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+# file filter name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+# file filter name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
+# tooltip
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+"<b>%s</b>"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
+# error message
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
@@ -1425,29 +1664,33 @@ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1455,37 +1698,48 @@ msgstr ""
 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#| msgid ""
+#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
+#| "to join a new chat room“"
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
+"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1493,160 +1747,184 @@ msgstr ""
 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+# %s item->help
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
 msgid "not capable"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
+# PM: je tu správny rod?
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#, fuzzy
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
+# %s priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
+# %s actor, priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Téma nastavená na: %s"
+msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
 
 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+# gtk_image_menu_item
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
 
+# PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s 
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
 
+# PM: od kontaktu %2$s
+# chat_members_changed
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
@@ -1656,17 +1934,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
@@ -1674,1028 +1952,1108 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
+# label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
+# label
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
+# empathy_chat_dup_name 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+# windows title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
+msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
 
+# GtkLabel
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
+# GtkTreeViewColumn
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Zablokované kontakty"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefónne číslo"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailová adresa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny"
+
+# info_field_data
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videný:"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojený z:"
+
+# info_field_data
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "pracovný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "domov"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "hlasový"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "prednostný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "poštový"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "doručovací"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Hľadanie kontaktov"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať: "
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridať kontakt"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
+
+# PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
+
+# filechooser title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uloženie podobizne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+
+# GtkLabel
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+# GtkLabel
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Prezývka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti o kontakte"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Získavajú sa informácie…"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
+
+# PM: toto je asi iný bug
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridať skupinu"
+
+# treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+# treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
+# kontakt %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zablokovať %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "Za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+# checkbutton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Úprava informácií o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "Za_blokovať používateľa"
+# label
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojené kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Hľadať kontakty"
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
+"kontaktoch."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
-msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať:"
+# gtk_image_menu_item
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridať kontakt"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "Práca"
+
+# PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#, fuzzy
+msgid "HOME"
+msgstr "DOMOV"
+
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovať kontakt"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+msgid "Removing contact"
+msgstr "odstránenie kontaktu"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+msgid "Send File"
+msgstr "Poslať súbor"
+
+# PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Zdieľať moju plochu"
+
+# vťahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "Obľúbený"
+
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informácie"
+
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
+
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
+
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstránenie skupiny"
+
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_remenovať"
+
+# label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+# location_key_to_label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
+# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
+# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložiť podobizeň"
+# label
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Prezývka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+# label
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
-#, fuzzy
-#| msgid "Technical Details"
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Technické údaje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
+msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
+msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
 
-# Podrobnosti, že?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Informácie o kontakte"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Full name:"
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Phone number:"
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová sieť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailová adresa:"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Výber siete IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+# PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 #, fuzzy
-#| msgid "Website:"
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka:"
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthday:"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny:"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
+# niekde v nejakej tabuľke
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
+# niekde v nejakej tabuľke
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
-msgid "work"
-msgstr "Práca"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Romeo"
-msgid "home"
-msgstr "Rómeo"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Mobile"
-msgid "mobile"
-msgstr "Mobil"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "História"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Favorite"
-msgid "voice"
-msgstr "Obľúbený"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferred"
-msgstr "Nastavenia"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr ""
+# PM: v miestnosti %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance"
-msgid "parcel"
-msgstr "Vzhľad"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Prezývka:"
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Získavajú sa informácie…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekúnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minút"
+msgstr[1] "%s minúta"
+msgstr[2] "%s minúty"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzia:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Hocikedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridať skupinu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "Všetci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Kedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "Všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textové rozhovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojené kontakty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Čo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
-msgid "Work"
-msgstr "Práca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
-msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovať kontakt"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
-msgid "Send File"
-msgstr "Poslať súbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informácie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Zvoľte IRC sieť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
-
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekúnd"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minút"
-msgstr[1] "%s minúta"
-msgstr[2] "%s minúty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
-msgid "Anytime"
-msgstr "Hocikedy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
-msgid "Anyone"
-msgstr "Všetci"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
-msgid "When"
-msgstr "Kedy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
-msgid "Anything"
-msgstr "Všetko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textové rozhovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Prichádzajúce hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odchádzajúce hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Zmeškané hovory"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
-msgid "What"
-msgstr "Čo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vymazať všetko"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazať všetko"
 
+# label
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
+# GtkMenuItem
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
+# GtkMenuItem Edit
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
 
+# GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
+# PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor
+# GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+# tab
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified contact is offline"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
+
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Pridanie nového účtu"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hlasový hovor"
+
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
 msgid "The contact is offline"
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
+msgstr "Kontakt je odhlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "The specified contact is not valid"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
+msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
+msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
 msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
 msgid "This channel is full"
-msgstr ""
+msgstr "Tento kanál je plný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "You have been invited to join %s"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact disconnected"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
 msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid "permission denied"
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
 msgid "Permission denied"
-msgstr "prístup zamietnutý"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error starting the call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
 msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
 
+# window title
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-# PŠ: navrhujem Hlasový
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Nový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
-"<b>%s</b>"
-
+# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastná správa…"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
 
+# tooltip
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
+"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
+"Esc.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
-msgstr "Nastav stav"
+msgstr "Nastavte stav"
 
+# gtk_image_menu_item
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastné správy…"
 
@@ -2703,147 +3061,192 @@ msgstr "Vlastné správy…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
 
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Predchádzajúca"
 
+# GtkToolButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "_Next"
 msgstr "Ďa_lšia"
 
+# musi byt kratke
+# GtkCheckButton
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
 
+# GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráza sa nenašla"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt sa pripojil"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Pripojenie k serveru"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojenie od servera"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchádzajúci hovor"
 
+# sound_entries
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
 
+# window title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+msgstr "Úprava vlastných správ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Prijatá správa"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-# Varianta:
-#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+# PM: kontakt %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasický"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Čistý"
+# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Správa upravená o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrý"
+# Variant:
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
 
+# PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
 
+# PM: chýba preklad cryptographically
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#, fuzzy
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je slabý."
 
+# PM: hranice overiteľnosti
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#, fuzzy
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
 
+# reason
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#, fuzzy
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát vypršal"
+msgstr "Certifikát je poškodený."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
@@ -2855,52 +3258,82 @@ msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
 
+# button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "Pokračovať"
+msgstr "P_okračovať"
 
+# dialog title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
+msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
 
+# checkbox
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
 
+# expander
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+# filechooser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Výber súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
+# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
+"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
+# PM: kontaktu %s
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
 
+# PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
+
+# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
@@ -3019,10 +3452,9 @@ msgstr "Japonské"
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejské"
 
-# "Škandinávske" je tiež pekné...
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nordické"
+msgstr "Škandinávske"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
@@ -3070,54 +3502,24 @@ msgstr "Západné"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamské"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+# PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 #, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať"
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Top kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-#, fuzzy
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
-msgid "_Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Bez skupiny"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Žiadna chybová správa"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:425
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
-
-#: ../src/empathy.c:429
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
-
-#: ../src/empathy.c:444
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:620
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -3126,8 +3528,8 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
-"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
+"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU),"
+"vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, "
 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -3139,8 +3541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
@@ -3148,7 +3549,7 @@ msgid ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
+"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
@@ -3162,43 +3563,85 @@ msgstr ""
 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
+"importovanie) a skončí"
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#, fuzzy
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+# PM: účty pre Empathy
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty Empathy"
+
+# application_name
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy - účty"
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
+# PM: bez sieťového pripojenia
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#, fuzzy
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
@@ -3206,38 +3649,34 @@ msgid ""
 "the account."
 msgstr ""
 
+# PM: nebude lepšie Zablokovaný účet?
+# status infobar message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#, fuzzy
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
 
+# window title
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection has been refused"
 msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
-#, c-format
+# účet %s
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3245,33 +3684,27 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
-#, fuzzy
-#| msgid "_Enable"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
-msgstr "_Povol"
+msgstr "_Povolený"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
-#, fuzzy
-#| msgid "Real name:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
-msgstr "Skutočné meno:"
+msgstr "Premenovať"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Preskočiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
-#, fuzzy
-#| msgid "Connected"
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "P_ripojiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3279,1832 +3712,1668 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+
+# GtkButton
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importovať…"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý "
 "protokol, ktorý chcete použiť."
 
+# GtkLabel
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "No protocol installed"
 msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
-
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-#, fuzzy
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+# PM: toto je popis príkazu nie názov programu 
+# PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Autentifikácia zlyhala"
-
-#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
-
-#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočný panel"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvukový vstup"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Číselník"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2111
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2964
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické údaje"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3008
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3014
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3020
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3024
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
-"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
-"ponuky Pomocník."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3091
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofón"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Zakázať kameru"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položiť aktuálny hovor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začať videohovor"
-
-# PŠ: hlasový?
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začať zvukový hovor"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Odoslať video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos videa"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odoslať zvuk"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
-#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide the main window."
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Skryje hlavné okno."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Level "
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-msgid "Close window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Level "
-msgid "Leave room"
-msgstr "Úroveň"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:651
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:891
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:901
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
-msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
-msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Píše správu."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
-
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vložiť _smejka"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorniť na všetky správy"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ďalšia _karta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odmietnuť"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Prijať"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odpovedať videom"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Join"
-msgstr "_Vstúpiť"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- overenie totožnosti Empathy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+# application_name
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripájať sa po spustení"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
+# PM: klient Empathy pre rýchle správy
+# g_option_context
+#: ../src/empathy.c:447
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
-"Message: %s"
+"%s"
 msgstr ""
+"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+"bola:\n"
 "\n"
-"Správa: %s"
+"%s"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+# Správa pre dbus potlačenie spánku
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u:%02u"
+# PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:224
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s pri %s/s"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
+# PM: kontaktu %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Prijať"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+# PM: čakajúci? podržaný?
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+# status   
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zostáva"
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosy súborov"
+# PŠ: som za "%d min %d s"
+# PM: aj ja
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import"
-msgstr "Importovať"
+# PM: všade inde kontaktu %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
 msgstr ""
-"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importovať účty"
+# PM: s kontaktom %s
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
+"neumožňuje priame pripojenie."
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:390
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
+"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
+"ponuky Pomocník."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:396
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:656
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:782
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
 #, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:848
-msgid "Update software..."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:959
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofón"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:965
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Dobiť %s (%s)..."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Dobiť kredit na účte"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Dobiť..."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
 msgstr ""
 
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "Account settings"
-msgstr "Účt_y"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Hľadať kontakty…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázať kameru"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položí aktuálny hovor"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Zobraziť protokoly"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Množstvo kreditu"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začne videohovor"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mape"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začne hlasový hovor"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
+# GtkToggleToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazí číselník"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepne prenos videa"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepnr prenos zvuku"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Usporiadať podľa _mena"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Normálna _veľkosť"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktná veľkosť"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Miestnosť"
+# PM: klient Empathy pre rozhovor
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Vstúpiť…"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovať obľúbené"
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusná miestnosť"
+# GtkWindow title
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Správa obľúbených miestností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Účastníci"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
-#, c-format
+# diskusnú miestnosť %s
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
-"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
-"Účastníkov: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
+"pokým do nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
-"či viacero miestností v zozname."
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+msgstr[1] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
+"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+msgstr[2] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Opustiť %s?"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
 msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
+"nej znovu nevstúpite."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "Room List"
-msgstr "Zoznam miestností"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavrieť okno"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Prijatá správa"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "Opustiť miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Odoslaná správa"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
+msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
+msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-#| msgid "Contact goes online"
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt sa prihlásil"
+# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Účet pripojený"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Účet odpojený"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
+msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
+msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Píše správu."
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:724
-msgid "Juliet"
-msgstr "Júlia"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
-msgid "Romeo"
-msgstr "Rómeo"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vložiť _smejka"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ďalšia _karta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazí určitú službu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
+# application_name
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na pastebin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odpoveď z pastebin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+"súboru."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+# window title
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Poslať na pastebin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+# label
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
-"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
-"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky "
-"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
-"reštartovať hovor."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+# PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video?
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#, fuzzy
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Odpovedať videom"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+# PM: do miestnosti %s
+# window title
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+msgid "_Join"
+msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
+# PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočiť znova"
+# PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+# PM: kontaktu %s
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vypnúť video"
+# PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadované heslo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhľad videa"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Správa: %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "Zapnúť video"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Volať kontakt znova"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "0:%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Vypnúť kameru"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
+# PM: kontaktu %s
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+# PM: kontakt
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+# PM: súboru %s
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity „%s“"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zostáva"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+# GtkDialog title
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosy súborov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
+# GtkButton tooltip
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+# button
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
+"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+# window title
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Import účtov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+# PM: je to tu dobre ako sloveso?
+# gtk_tree_view
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+# window title
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
 msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvať účastníka"
+msgstr "Pozvanie účastníka"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+# button
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončiť"
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusná miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "Účastníci"
+
+# label
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
 msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
+"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
+"Účastníkov: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
+# window title
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:230
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - účty"
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
+"či viacero miestností v zozname."
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
+
+# GtkEntry tooltip_markup
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Odlaďovač Empathy"
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:112
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:106
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+# PM: skôr nepodarilo/nebolo možné
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1493
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
-
-# PŠ: buď jednotný
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-msgid "Answer"
-msgstr "Prijať"
-
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+# PM: inde answer preložené inak
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#, fuzzy
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Odpovedať videom"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
 msgid "Accept"
 msgstr "Prijať"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnúť"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Message received"
+msgstr "Prijatá správa"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr ""
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message sent"
+msgstr "Odoslaná správa"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlásil"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Account connected"
+msgstr "Účet pripojený"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Účet odpojený"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "On hold"
-msgstr ""
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2863
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2865
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "Rómeo"
 
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3142
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Up..."
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dobiť..."
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "New account"
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Nový účet"
+# window title
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
-"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy účty"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Rozhovor začať v:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account %s is edited via %s."
-#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+# GtkRadioButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novej _karte"
+
+# GtkRadioButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "novom _okne"
 
-#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch My Web Accounts"
-#~ msgstr "- Empathy účty"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Upraviť %s"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
-#~ msgid "Ca_ncel"
-#~ msgstr "_Zrušiť"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
 
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobné informácie"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
 
-#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upraviť"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#~ msgid "Select contacts to link"
-#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
 
-#~ msgid "New contact preview"
-#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
 
-#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#~ msgid "_Link Contacts…"
-#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
 
-#~ msgid "Link Contacts"
-#~ msgstr "Prepojiť kontakty"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink…"
-#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
 
-#~ msgid "_Link"
-#~ msgstr "_Prepojiť"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
 
-#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
-#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
-#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
 
-#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
-#~ msgid "_Unlink"
-#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
 
-#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
-#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
 
-#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
-#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+# PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám...
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
+"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
+"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
+"reštartovať hovor."
 
-#~ msgid "There was an error while creating the account."
-#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
 
-#~ msgid "There was an error."
-#~ msgstr "Došlo ku chybe."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The error message was: %s"
-#~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
+# GtkCheckButton
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
-#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
-#~ "ponuky Upraviť."
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
 
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
 
-#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
+# PM: asi polohy
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje umiestnenia:"
 
-# chýba preklad chat
-# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
-#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
-#~ msgid "Enter the details for the new account"
-#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
-# hlasové hovory?
-#~ msgid ""
-#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
-#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
-#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
-#~ "realizovať audio a video hovory."
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
-#~ msgid "Yes, import my account details from "
-#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
 
-#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
 
-#~ msgid "No, I want a new account"
-#~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
+# PM: nemá tu byť poskytne, kde to je?
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Poskytnite heslo"
 
-#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
 
-#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
-#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
 
-#~ msgid "No, that's all for now"
-#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
 
-#~ msgid "Edit->Accounts"
-#~ msgstr "Upraviť->Účty"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
-#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
-#~ "account from the Accounts dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
-#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
-#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
-#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr ""
 
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
 #, fuzzy
-#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Upraviť účet"
 
-#~ msgid "Welcome to Empathy"
-#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Update software..."
+msgstr "Aktualizovať softvér..."
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoviť spojenie"
 
-#~ msgid "Please enter personal details"
-#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upraviť účet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
-#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
 
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Zakázať"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dobije kredit na účte"
 
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
 
-#~ msgid "_Personal Information"
-#~ msgstr "_Osobné informácie"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
 
-#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show account assistant"
-#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-#~ msgid "Call volume"
-#~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
-#~ msgid "Call volume, as a percentage."
-#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nová konverzácia..."
 
-#~ msgid "Socket type not supported"
-#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Nový _hovor..."
 
-#~ msgid "Favorite People"
-#~ msgstr "Obľúbení ľudia"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Vybrať kontakt"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Pridať kontakty..."
 
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Hľadať kontakty..."
 
-#~ msgid "C_hat"
-#~ msgstr "_Rozhovor"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
 
-#~ msgid "Send _Video"
-#~ msgstr "Odoslať _video"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Miestnosti"
 
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Z_avolať"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Vstúpiť..."
 
-#~ msgid "Set your presence and current status"
-#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
-#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
-#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Spravovať obľúbené"
 
-#~ msgid "The selected contact is offline."
-#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
 
-#~ msgid "Input volume:"
-#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Nájsť ďalšie"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "O programe Empathy"
 
-#~ msgid "Enter Custom Message"
-#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
 
-#~ msgid "Save _New Status Message"
-#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenia účtov"
 
-#~ msgid "Saved Status Messages"
-#~ msgstr "Uložené stavové správy"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#~ msgctxt "encoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-#~ msgctxt "encoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
 
-#~ msgctxt "decoding video codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#
-#~ msgctxt "decoding audio codec"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámy"
+# button
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
 
-#~ msgid "_Dialpad"
-#~ msgstr "Čí_selník"
+# PM: asi o vašom účte
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
 
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
+# PM: účtu pre %s
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
 
-#~ msgid "Call with %d participants"
-#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"
+# service type description
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"