]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Fri, 12 Feb 2010 07:14:24 +0000 (08:14 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Fri, 12 Feb 2010 07:14:24 +0000 (08:14 +0100)
po/es.po

index 9cd99ab58d88475119b6d9ecd46d18efd09cf9c9..77b34d7b0cae3238aad0c6d17f282df2010e6a30 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 00:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -590,15 +590,15 @@ msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo Japón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -658,11 +658,16 @@ msgstr "Todo"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
 msgid "L_og in"
 msgstr "Iniciar _sesión"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -670,15 +675,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión"
 msgid "Account:"
 msgstr "Cuenta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
 
@@ -687,19 +692,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Cuenta %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
 msgid "New account"
 msgstr "Cuenta nueva"
 
@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -753,7 +758,7 @@ msgstr "_Puerto:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -773,11 +778,11 @@ msgstr "_ID de sesión:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "¿Cu es su ID de usuario para GroupWise?"
+msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "¿Cu es su contraseña de GroupWise?"
+msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
@@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "¿Cu es su contraseña de ICQ?"
+msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
@@ -890,38 +895,60 @@ msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Re_curso:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n"
+"Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
+"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Usar SS_L antiguo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#| msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"
 
@@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "¿Cu es su ID de inicio de sesión SIP?"
+msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
@@ -1392,28 +1419,28 @@ msgstr "Decidir _luego"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
@@ -1459,12 +1486,12 @@ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
 #: ../src/empathy-chat-window.c:866
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "_Invitar a la sala de chat"
 
@@ -2054,19 +2081,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:764
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:770
+#: ../src/empathy.c:768
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:774
+#: ../src/empathy.c:772
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy.c:786
+#: ../src/empathy.c:784
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
@@ -2112,28 +2139,28 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "Hubo un error al crear la cuenta."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
 msgid "There was an error."
 msgstr "Hubo un error."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
 #, c-format
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "El mensaje de error fue: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2142,47 +2169,46 @@ msgstr ""
 "o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú "
 "Editar."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error"
 
-#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:559
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2193,41 +2219,41 @@ msgstr ""
 "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
 "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, eso es todo por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2240,16 +2266,16 @@ msgstr ""
 "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
 "diálogo «Cuentas»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed.\n"
@@ -2263,19 +2289,19 @@ msgstr ""
 "cree una cuenta\n"
 "de Gente cerca desde el diálogo Cuentas."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut no está instalado"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bienvenido a Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importar sus cuentas existentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduzca los detalles personales"
 
@@ -2292,33 +2318,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:730
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2326,16 +2352,16 @@ msgstr ""
 "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1067
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1071
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1301
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2343,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1848
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2352,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1979
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
@@ -3273,63 +3299,63 @@ msgstr "_Salir"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vista del mapa de contactos"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3383,9 +3409,6 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
 #~ msgid "<b>Location</b>"
 #~ msgstr "<b>Ubicación</b>"
 
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "¿Cuaĺ es su usuario de Windows Live?"
-
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "Correo-e:"