]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Marathi Translations
authorSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Fri, 10 Aug 2012 11:48:36 +0000 (17:18 +0530)
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Fri, 10 Aug 2012 11:48:36 +0000 (17:18 +0530)
po/mr.po

index 7d3edfd622b2b8da6508cee8be4f16f588004fc3..33876ae09186dff48a9d528043402013d6b543f8 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 17:15+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "एम्पथि"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "सà¥\8dथितà¥\80 à¤\95à¤\95à¥\8dषात à¤¯à¥\87णारà¥\87 à¤\98à¤\9fना à¤¦à¤¾à¤\96वत à¤\86हà¥\87. false à¤\85सलà¥\8dयास, à¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाला à¤ªà¤\9fà¤\95न à¤ªà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81त à¤\95रा."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "सà¥\8dवयà¤\82 à¤\96à¤\82डन/पà¥\81नà¤\83à¤\9cà¥\8bडणà¥\80à¤\95रà¥\80ता à¤\95नà¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fिविà¤\9fि à¤µà¥\8dयवसà¥\8dथापà¤\95ाà¤\9aà¥\87 à¤µà¤¾à¤ªà¤° à¤\95रायà¤\9aà¥\87 à¤\95ा."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤ à¤¿à¤\95ाण à¤ªà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤\95रà¥\82 à¤¶à¤\95तà¥\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "पà¥\8dरारà¤\82भवà¥\87ळà¥\80 à¤\8fमà¥\8dपथि à¤¨à¥\87 à¤¸à¥\8dवà¤\82य-à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 à¤\95रायà¤\9aà¥\80"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤ à¤¿à¤\95ाण à¤\93ळà¤\96णà¥\8dयासाठà¥\80 à¤¸à¥\87लà¥\8dयà¥\82लार à¤¨à¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95à¤\9aा à¤µà¤¾à¤ªà¤° à¤\95रà¥\82 à¤¶à¤\95तà¥\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "रिà¤\95ामà¥\87 à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 à¤\8fमà¥\8dपथिनà¥\87 à¤¸à¥\8dवà¤\82य-दà¥\82र à¤\95रायà¤\9aà¥\87 à¤\95ि à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
+"नाही याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Path of the adium theme to use"
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
+"प्रस्तुत करा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+#| msgid "Show contact list in rooms"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "संपर्क गट दाखवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नवà¥\80न à¤¸à¤\82वाद à¤\95रà¥\80ता à¤¸à¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "यà¥\87णारà¥\87 à¤¸à¤\82दà¥\87श à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता à¤¸à¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
+"चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
+"चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
+"केंद्रीत नसल्यास "
+"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "अवतार दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9f à¤¬à¤\82द à¤\95रणà¥\8dयापà¥\82रà¥\8dवà¥\80 à¤\9fिप à¤¦à¤¾à¤\96वा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dष à¤®à¤§à¥\8dयà¥\87 à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¦à¤¾à¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "à¤\91फलाà¤\87न à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¦à¤¾à¤\96वा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "सà¤\82वाद à¤\9aà¥\8cà¤\95à¤\9fà¤\9aà¥\80 à¤¸à¥\81तà¥\8dरयà¥\8bà¤\9cना"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+#| msgid "Chat window theme"
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\8dयावà¥\87ळà¥\80 à¤\85वतार à¤ªà¥\8dरतिमा à¤¨à¤¿à¤µà¤¡à¤²à¥\80 à¤¤à¥\80 à¤¸à¤\82à¤\9aयà¥\80à¤\95ा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "वापरणà¥\8dयाà¤\9cà¥\8bà¤\97à¥\80 à¤\85डà¥\80यम à¤¯à¥\8bà¤\9cनाà¤\9aà¥\87 à¤®à¤¾à¤°à¥\8dà¤\97"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¤\9aितà¥\8dरलà¥\87à¤\96à¥\80य à¤¸à¥\8dमाà¤\87लà¥\80 à¤µà¤¾à¤ªà¤°ा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "à¤\87तर à¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤\95रà¥\8dतà¥\8dयाà¤\82ना à¤\9fाà¤\87प à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 à¤¤à¥\8dयाà¤\82ना à¤®à¤¾à¤¹à¤¿à¤¤à¥\80 à¤¦à¥\8dया"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
+"नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
+"nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-#| "reasons."
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+#| msgid "Camera On"
+msgid "Camera device"
+msgstr "कॅमेरा साधन"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
+"/dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "à¤\98à¤\9fना à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रणà¥\8dयाà¤\95रà¥\80ता à¤¸à¤\82à¤\97à¥\80त à¤\9aालवायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+#| msgid "Camera On"
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤ à¤¿à¤\95ाण"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
+"दाखवायचे की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
-"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¤\97पà¥\8dपा à¤\95à¤\95à¥\8dष à¤®à¤§à¥\8dयà¥\87 à¤¸à¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80 à¤¦à¤¾à¤\96वायà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\80 à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "à¤\97à¥\8bपणà¥\80यता à¤\95ारणासà¥\8dतव à¤\8fमà¥\8dपथि à¤¨à¥\87 à¤ à¤¿à¤\95ाणाà¤\9aà¥\80 à¤\85à¤\9aà¥\82à¤\95ता à¤\95मà¥\80 à¤\95रायà¤\9aà¥\80 à¤\95ा."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#| "with the 'x' button in the title bar."
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
-"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
-"क्रमवारीत लावली जाईल."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "मà¥\87सà¥\87à¤\9cिà¤\82à¤\97 à¤µ VoIP à¤\96ातà¥\87 à¤µà¥\8dयवसà¥\8dथापà¥\80त à¤\95रा"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤¸à¥\8dथानाà¤\82तरà¥\80त à¤\95रतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 à¤\86ढळलà¥\80"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#| msgid "File transfer completed"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अपरिचीत कारण"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Called %s"
+msgstr "%sला कॉल केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s पासून कॉल"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
+msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अपरिचीत कारण"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
+msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
+msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
+msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
+msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
+msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "भविष्यात"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "व्यस्त"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "दूर"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृष्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफलाईन"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgctxt "file transfer percent"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 #| msgid "Unknown"
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#| msgid "No reason was specified"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
-#| msgid "%s is now offline."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ओळख पटली नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "जोडणी गमावली"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#| msgid "This resource is already connected to the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-#| msgid "Certificate not provided"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
+"आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
+msgstr ""
+"सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
+"क्रिप्टोग्राफि "
+"लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#| msgid "Interval (seconds)"
+msgid "Internal error"
+msgstr "आंतरिक त्रुटी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
 msgid "People Nearby"
 msgstr "जवळपासचे लोकं"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! जपान"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google टॉक"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook चॅट"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
-msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "All accounts"
+msgstr "सर्व खाती"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
-msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "पासवर्ड (_w)"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
-msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
-msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
-msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "पोर्ट (_P)"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्यात"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "सर्व्हर (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "सर्व"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "प्रगत"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "खाते"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#| msgid "Password:"
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "सर्व्हर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "खाते"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "सर्व्हर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "पोर्ट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
+#| msgid "%s:"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
 msgid "Username:"
 msgstr "वापरकर्तानाव:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
 msgid "A_pply"
 msgstr "लागू करा (_p)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
 msgid "L_og in"
 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाते:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enabled"
-msgstr "सुरू केले (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
-#| msgid "_Create a new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "रद्द करा (_n)"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s वरील %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s खाते"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
 msgid "New account"
 msgstr "नवीन खाते"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "प्रगत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "पासवर्ड (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्व्हर (_S):"
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "प्रवेश ID (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "दाखलन ID (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ UIN (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "अक्षरसंच (_a):"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ UIN (_U):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "अक्षरसंच (_a)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-#| msgid "_About"
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वयं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-#| msgid "Western"
-msgid "Register"
-msgstr "रेजिस्टर"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-#| msgid "No"
-msgid "None"
-msgstr "काहीही नाही"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Character set:"
-msgstr "अक्षरसंच:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "नेटवर्क"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "अक्षरसंच"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Add…"
+msgid "Add…"
+msgstr "समाविष्ट करा…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "टोपननाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "वास्तविक नाव:"
+msgid "Up"
+msgstr "वर"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "सरà¥\8dवà¥\8dहरà¥\8dसà¥\8d"
+msgid "Down"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
+msgid "Servers"
+msgstr "सर्व्हर्स्"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
+"देऊ नका."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "टोपननाव"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\95à¥\8dरिपà¥\8dशन à¤\86वशà¥\8dयà¤\95 (TLS/SSL) (_y)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "वासà¥\8dतविà¤\95 à¤¨à¤¾à¤µ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "वापरकर्तानाव"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सरà¥\8dवà¥\8dहर à¤¸à¤\82यà¥\8bà¤\9cना à¤\96à¥\8bडà¥\82न à¤ªà¥\81नà¥\8dहा à¤²à¤¿à¤¹à¤¾"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "à¤\95à¥\8bणतà¥\87 IRC à¤¨à¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "प्राधान्य (_t):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "सà¥\8dतà¥\8dरà¥\8bत (_u):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 Facebook à¤µà¤¾à¤ªà¤°à¤\95रà¥\8dता à¤¨à¤¾à¤µ à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1108,208 +1068,286 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
-"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
+"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
+"username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "प्राधान्य (_t)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "स्त्रोत (_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "टोपणनाव (_k)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "पहिले नाव (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "जॅबर ID (_J)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#| msgid "What is your Windows Live password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ईमेल पत्ता (_m):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वयं"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "टोपणनाव (_k):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "पहिले नाव (_F):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "जॅबर ID (_J):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "शà¥\87वà¤\9fà¤\9aà¥\87 à¤¨à¤¾à¤µ (_L):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "रà¥\87à¤\9cिसà¥\8dà¤\9fर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\95ाशà¥\80त à¤¨à¤¾à¤µ (_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "परà¥\8dयाय"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "काहीही नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "à¤\95िप-à¤\85लाà¤\87वà¥\8dह पर्याय"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\89à¤\95à¥\8dसà¥\80 पर्याय"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "लà¥\82à¤\9c à¤°à¤¾à¤\8aà¤\9fिà¤\82à¤\97"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "मिशà¥\8dर à¤ªà¤°à¥\8dयाय"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "यंत्रणा:"
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN सर्व्हर"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "मिश्र पर्याय"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "यंत्रणा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्व्हर:"
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्व्हर:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "लूज राऊटिंग"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "ट्रांस्पोर्ट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "वापरà¤\95रà¥\8dतानाव (_U):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 SIP à¤\96ातà¥\87 à¤ªà¤¾à¤¸à¤µà¤°à¥\8dड à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "पासवर्ड (_w):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 Yahoo! ID à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dषरसà¤\82à¤\9a (_a):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 Yahoo! à¤ªà¤¾à¤¸à¤µà¤°à¥\8dड à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "पà¥\8bरà¥\8dà¤\9f (_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष à¤¯à¤¾à¤¦à¥\80 à¤²à¥\8bà¤\95à¥\87ल (_R):"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\87 Yahoo! à¤ªà¤¾à¤¸à¤µà¤°à¥\8dड à¤\95ाय à¤\86हà¥\87?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
+#| msgid "Couldn't convert image"
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "चित्र घ्या..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
 msgid "No Image"
 msgstr "प्रतिमा नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
 msgid "Images"
 msgstr "प्रतिमा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
 msgid "All Files"
 msgstr "सर्व फाइल"
 
@@ -1317,166 +1355,272 @@ msgstr "सर्व फाइल"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+msgid "Retry"
+msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"खाते\n"
+"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "नीवडा..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "नीवडा (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#| msgid "There was an error while creating the account."
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#| msgid "The selected contact is offline."
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#| msgid "The selected contact is offline."
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "अवैध संपर्क ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
+msgstr ""
+"/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
+"सुरू "
+"होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
+"चॅट "
+"रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
+"वापर "
+"दाखवा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "वापर: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
 msgid "Unknown command"
 msgstr "अपरिचीत आदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+#| msgid "Insufficient free space to save file"
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+msgid "not capable"
+msgstr "सक्षम नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "offline"
 msgstr "ऑफलाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "invalid contact"
 msgstr "अवैध संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "permission denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "too long message"
 msgstr "खूप लांब संदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "not implemented"
 msgstr "लागू केले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 msgid "unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
 msgid "No topic defined"
 msgstr "विषय निश्चित नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(सूचना नाही)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
 msgid "_Send"
 msgstr "पाठवा (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s विलग झाला आहे"
@@ -1484,12 +1628,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
@@ -1497,17 +1641,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
@@ -1517,621 +1661,624 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
 #, c-format
-#| msgid "%s is now online."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
 msgid "Disconnected"
 msgstr "जुळवणी तूटली"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
-#| msgid "Members"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
 msgid "Remember"
 msgstr "लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
 msgid "Not now"
 msgstr "आत्ता नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
-msgid "Retry"
-msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
 msgid "Connected"
 msgstr "जोडले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
 msgid "Conversation"
 msgstr "संभाषण"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "खाते:"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक उघडा (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+#| msgid "_Blocked Contacts"
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "रोखलेले संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "संपूर्ण नाव"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "फोन क्रमांक"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ईमेल पत्ता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "संकेतस्थळ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "वाढदिवस"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "Last seen:"
+msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्व्हर:"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connected from:"
+msgstr "पासून जोडलेले:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Away message:"
+msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#| msgid "Network"
+msgid "work"
+msgstr "काम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "घरी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "आवाज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤®à¤¾à¤¹à¤¿à¤¤à¥\80 à¤¸à¤\82पादà¥\80त à¤\95रा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "पसà¤\82तà¥\80à¤\9aà¥\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "वà¥\8dयà¤\95à¥\8dतिà¤\97त à¤®à¤¾à¤¹à¤¿à¤¤à¥\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "पतà¥\8dर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "नवीन संपर्क"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "पार्सल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ला अडवायचे?"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "संपर्क शोधा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "शोधा: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
-msgid "_Block"
-msgstr "अडवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
-msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "संपर्क आढळले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "भविषà¥\8dयात à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dणय à¤\98à¥\8dया (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "सà¥\8dवतà¤\83ला à¤ªà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81त à¤\95रणारà¥\87 à¤¸à¤\82दà¥\87श:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सबसà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80पà¥\8dशन à¤µà¤¿à¤¨à¤\82तà¥\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤\91नलाà¤\87न à¤\85सलà¥\8dयाà¤\9aà¥\80 à¤\96ातà¥\8dरà¥\80 à¤\95रा. à¤§à¤¨à¥\8dयवाद!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "अवतार संचयन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "विनागट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "Favorite People"
-msgstr "पसंतीचे लोक"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "ओळखकर्ता"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "अलायस"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
-msgid "Removing group"
-msgstr "à¤\97à¤\9f à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95त à¤\86हà¥\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¤à¤ªà¤¶à¥\80ल"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "काढून टाका (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "क्लाएंट माहिती"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "आवृत्ती"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएंट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "गट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
+"किंवा शून्य गट "
+"निवडू शकता."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "गट जोडा (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "गट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "नवीन संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ला अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "लिंकड् संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#| msgid "telepathy-salut not installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "कॉल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Work"
+msgstr "काम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
+"संपर्काशी "
+"कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
 msgid "Removing contact"
 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-#| msgid "_Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "काढून टाका (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "संवाद (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-#| msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
 msgid "Send File"
 msgstr "फाइल पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
-#| msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
-#| msgid "Join _Favorites"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंतीचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "माहिती (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "सà¤\82पादà¥\80त करा (_E)"
+msgstr "सà¤\82पादित करा (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:919
-#| msgid "Inviting to this room"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#| msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Search contacts"
-msgstr "संपर्क शोधा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
-#| msgid "Search"
-msgid "Search: "
-msgstr "शà¥\8bधा: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "तà¥\81मà¥\8dहाला à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95à¥\80 '%s' à¤\97à¤\9f à¤\95ाढà¥\82न à¤\9fाà¤\95ायà¤\9aà¥\87?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "गट काढून टाकत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
-msgid "No contacts found"
-msgstr "संपर्क आढळले नाही"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "संपर्क निवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name:"
-msgstr "संपूर्ण नाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "फोन क्रमांक:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ईमेल पत्ता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website:"
-msgstr "संकेतस्थळ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "वाढदिवस:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "वाहिनी:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "देश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "राज्य:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "शहर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "क्षेत्र:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "पोस्टल कोड:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "रस्ता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "बिल्डींग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "मजला:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "कक्ष:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "मजकुर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "वर्तन:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "त्रुटी:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "वेग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "बिअरींग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "चढ वेग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "रेखांश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "अक्षांश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "उच्चता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "ठिकाण"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार संचयन"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
 msgstr "अलायस:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाएंट माहिती"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "संपर्क तपशील"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ओळखकर्ता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
-msgid "Information requested…"
-msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "आवृत्ती:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "गट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
-"निवडू शकता."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "गट जोडा (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "नीवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "गट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
-msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
-msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "लिंकड् संपर्के"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
-#, c-format
-#| msgid " (%s)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादित करा (_E)"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2139,28 +2286,26 @@ msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेल
 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "नवीन नेटवर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "नीवडा"
@@ -2169,126 +2314,306 @@ msgstr "नीवडा"
 msgid "new server"
 msgstr "नवीन सर्व्हर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "लिंक संपर्के"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "खंडीत करा (_U)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "लिंक (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#| msgid ""
+#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
+"लोकांशी गप्पा मारू "
+"शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "खंडीत करा (_U)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "जवळील लोक"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span "
+"style=\"italic\">संपादित करा → खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "संभाषण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "पुढचे शोधा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "दाखवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "मागील शोधा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "शोधा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s सह गप्पा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+#| msgid "%d second ago"
+#| msgid_plural "%d seconds ago"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s सेकंद"
+msgstr[1] "%s सेकंद"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s मिनीट"
+msgstr[1] "%s मिनीटे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "आज"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#| msgid "Western"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "काल"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "केंवाहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोणिहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "कोण"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "केंव्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "काहिहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "मजकूर गप्पा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#| msgid "Call"
+msgid "Calls"
+msgstr "कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "येणारे कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#| msgid "Outgoing voice call"
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed calls"
+msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "काय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear All"
+msgstr "सर्व नष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "येथून नष्ट करा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#| msgid "File"
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "संवाद"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "शोधा"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "व्हिडीओ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "पृष्ठ 2"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "करीता (_F):"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "तà¥\81मà¤\9aà¥\8dयाà¤\95डà¥\87 à¤\95à¥\81ठलà¥\8dयापà¥\8dरà¤\95ारà¤\9aà¥\87 à¤\97पà¥\8dपा à¤\96ातà¥\87 à¤\86हà¥\87?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "सà¤\82वाद (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "नवà¥\80न à¤\96ातà¥\87 à¤¸à¤®à¤¾à¤µà¤¿à¤·à¥\8dà¤\9f à¤\95रत à¤\86हà¥\87"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "नवà¥\80न à¤¸à¤\82भाषण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "à¤\95ाà¤\81à¤\9fà¥\85à¤\95à¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\87डà¥\87à¤\82à¤\9fिफायर à¤\95िà¤\82वा à¤«à¥\8bन à¤\95à¥\8dरमाà¤\82à¤\95 à¤¦à¥\8dया:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send _Video"
-msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
-msgid "C_all"
-msgstr "कॉल (_a)"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
-#| msgid "Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "नवीन कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"खाते\n"
-"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#| msgid "The selected contact is offline."
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#| msgid "You have been invited to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#| msgid "There was an error while creating the account."
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "नवीन संभाषण"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2296,37 +2621,41 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
-#| msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#| msgid "Edit Custom Messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
+"<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
+"दाबा.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
 msgid "Set status"
 msgstr "स्तर ठरवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
@@ -2334,19 +2663,34 @@ msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "नवीन %s खाते"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#| msgid "Hindi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#| msgid "Match case"
+msgid "_Match case"
+msgstr "केस जुळवा (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "शोधा:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous"
+msgstr "मागील (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "पुढील (_N)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "जोडणीकरीता घटना"
+#| msgid "Match case"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "केस जुळवा (_c)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
@@ -2392,38 +2736,40 @@ msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "नवà¥\80न à¤¸à¥\8dथितà¥\80 à¤¸à¤\82दà¥\87श à¤¸à¤¾à¤ à¤µà¤¾ (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "सबसà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80पà¥\8dशन à¤µà¤¿à¤¨à¤\82तà¥\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Custom Messages"
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "क्लासिक"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "नकारा (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "सोपे"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकारा (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "साफ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+#| msgid "Message received"
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "निळा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+#| msgid "N_ormal Size"
+msgid "Normal"
+msgstr "सर्वसाधारण"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
@@ -2434,12 +2780,10 @@ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#| msgid "Certificate not activated"
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
 
@@ -2452,13 +2796,15 @@ msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
+"आहे."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
@@ -2469,65 +2815,86 @@ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "à¤\9aालà¥\82 à¤ à¥\87वा"
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "सà¥\81रà¥\82 à¤ à¥\87वा (_o)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
 msgid "Select a file"
 msgstr "फाइल निवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
-msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा."
+msgstr ""
+"ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
+"कृपया इतर "
+"ठिकाण नीवडा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक उघडा (_O)"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "सद्याची लोकेल"
@@ -2695,55 +3062,14 @@ msgstr "पश्चिमी"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "वियेतनामी"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-#| msgid "The selected file is not a regular file"
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "The selected file is empty"
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#| msgid "too long message"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
 
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
-
-#: ../src/empathy.c:312
-#| msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
-
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
-
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
-
-#: ../src/empathy.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
-"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
-"\n"
-"%s"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -2778,237 +3104,108 @@ msgstr ""
 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-#| msgid "There has been an error while creating the account."
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-#| msgid "There has been an error."
-msgid "There was an error."
-msgstr "त्रुटी आढळली."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
-"सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "An error occurred"
-msgstr "त्रुटी आढळली"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
-"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
-"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "होय"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. "
-"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "संपादीत करा->खाते"
+"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. "
-"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "मà¥\87सà¥\87à¤\9cिà¤\82à¤\97 à¤µ VoIP à¤\96ातà¥\87 à¤¸à¤¹à¤¾à¤¯à¥\8dयà¤\95"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "पà¥\8dरारà¤\82भà¥\80 à¤¦à¤¿à¤²à¥\87लà¥\87 à¤\96ातà¥\87 à¤¨à¥\80वडा (à¤\89दा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- एम्पथि खाते"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "à¤\95à¥\83पया à¤µà¥\88यà¤\95à¥\8dतिà¤\95 à¤¤à¤ªà¤¶à¥\80ल à¤¦à¥\8dया"
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤\96ातà¥\87"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 #, c-format
-#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जोडणी करत आहे…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
-#| msgid "Offline"
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ऑफलाइन — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "खंडीत — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
+"telepathy-haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू "
+"करा."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
 #, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3016,539 +3213,721 @@ msgstr ""
 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enable"
-msgstr "सुरू करा (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
+msgid "_Enabled"
+msgstr "सुरू केले (_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "पुनःनामांकन करा"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
-msgid "_Disable"
-msgstr "बà¤\82द à¤\95रा (_D)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
+msgid "_Skip"
+msgstr "वà¤\97ळा (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "जोडणी करा (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+"तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
+"होतील.\n"
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Protocol:"
-msgstr "प्रोटोकॉल:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "आयात करा (_I)…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
+"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
+"प्रतिष्ठापीत "
 "करा."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "समाविष्ट करा (_A)…"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "à¤\86यात à¤\95रा (_I)â\80¦"
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल à¤¬à¥\85à¤\95à¤\8fà¤\82डà¥\8dसà¥\8d à¤ªà¥\8dरतिषà¥\8dठापà¥\80त à¤¨à¤¾à¤¹à¥\80"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "जवळील लोक"
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
+"आढळली:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:195
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#| msgid "Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-call.c:219
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "विरोधाभास"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "तेजपणा"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "गामा"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
+"होता."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "आवाज"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "बाà¤\9cà¥\82à¤\9aà¥\80पà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80 (_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming call"
+msgstr "यà¥\87णारà¥\87 à¤\95à¥\89ल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-msgid "Audio input"
-msgstr "ऑडिओ इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
-msgid "Video input"
-msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डायलपॅड"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "नकारा"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
-#| msgid "Contact Details"
-msgid "Details"
-msgstr "तपशील"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "उत्तर द्या"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s सह कॉल"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "कॉल"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "जुळले — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "होल्डवर आहे"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+#| msgid "Location"
+msgid "Duration"
+msgstr "कालावधी"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+#| msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तांत्रिक तपशील"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
+msgstr ""
+"%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
-msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
+msgstr ""
+"%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
+"असू शकता."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
-"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s"
-"\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
+"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
+"'डिबग' "
+"पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Send Audio"
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडिओ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "टॉपअप करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "बोला (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤¬à¤\82द"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "माà¤\87à¤\95à¥\8dरà¥\8bफà¥\8bन (_M)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "कॅमेरा सुरू"
+#| msgid "Camera On"
+msgid "_Camera"
+msgstr "कॅमेरा (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95 à¤¡à¤¿à¤\95à¥\8bड à¤\95रत à¤\86हà¥\87:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97à¥\8dसà¥\8d (_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤¬à¤\82द à¤\95रा à¤µ à¤µà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤ªà¤¾à¤ à¤µà¤£à¥\87 à¤¥à¤¾à¤\82बवा"
+msgid "_View"
+msgstr "à¤\85वलà¥\8bà¤\95न (_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤¸à¥\81रà¥\82 à¤\95रा à¤µ à¤µà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤ªà¤¾à¤ à¤µà¤¾"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤¸à¥\81रà¥\82 à¤\95रा à¤ªà¤°à¤\82तà¥\81 à¤µà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤ªà¤¾à¤ à¤µà¥\82 à¤¨à¤\95ा"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषयसà¥\82à¤\9aà¥\80 (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबà¤\97 (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "à¤\9cरा à¤µà¤¾à¤\9f à¤ªà¤¹ा"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤¸à¥\8dवà¥\85प à¤\95रा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "सधà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\89ल à¤¸à¥\8dथà¤\97ित करा"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "मला à¤²à¤¹à¤¾à¤¨ करा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य à¤\95à¤\81डिडà¥\87à¤\9f:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "मला à¤®à¥\8bठà¥\87 à¤\95रा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "पà¥\82रà¥\8dवदà¥\83षà¥\8dय"
+#| msgid "_Disable"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "à¤\95à¥\85मà¥\87रा à¤¬à¤\82द à¤\95रा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "पà¥\81न:डायल à¤\95रा"
+msgid "Hang up"
+msgstr "à¤\9cरा à¤µà¤¾à¤\9f à¤ªà¤¹ा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "दà¥\82रसà¥\8dत à¤\95à¤\81डिडà¥\87à¤\9f:"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "सधà¥\8dयाà¤\9aà¥\87 à¤\95à¥\89ल à¤¸à¥\8dथà¤\97ित à¤\95रा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ऑडिओ पाठवा"
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "Video call"
+msgstr "व्हिडिओ कॉल"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "à¤\91डिà¤\93 à¤\9fà¥\8dराà¤\82समिशन à¤\9fà¥\89à¤\97ल करा"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "वà¥\8dहिडिà¤\93 à¤\95à¥\89ल à¤¸à¥\81रà¥\82 करा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 (_i)"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "à¤\91डिà¤\93 à¤\95à¥\89ल à¤¸à¥\81रà¥\82 à¤\95रा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video"
-msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93"
+#| msgid "Dialpad"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "डायलपà¥\85ड à¤¦à¤¾à¤\96वा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video Off"
-msgstr "व्हिडीओ बंद"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "dialpad दाखवा"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video On"
-msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤¸à¥\81रà¥\82"
+#| msgid "Toggle audio transmission"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "वà¥\8dहिडिà¤\93 à¤\9fà¥\8dराà¤\82समिशन à¤¬à¤¦à¤²à¤¾"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Video Preview"
-msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "बà¥\8bला (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "à¤\8fà¤\82à¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\8bडà¥\87à¤\95:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "अवलोकन (_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडिओ"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "नाव"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "कक्ष"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "स्वयं-जुळवणी"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "पटल बंद करायचे?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
+"तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
+"तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+msgstr[1] ""
+"ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
+"करेपर्यंत तुम्हाला पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
+"नाही."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "पटल बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#, c-format
+#| msgid "Typing a message."
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
+msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "पà¥\81सà¥\82न à¤\9fाà¤\95ा (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "सà¤\82भाषण (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "पुसून टाका (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "संवाद"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "भाà¤\97à¥\80दाराला à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रा (_P)â\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सरà¥\8dव à¤¸à¤\82दà¥\87शà¤\95रà¥\80ता à¤¸à¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤¡à¤¾à¤µà¥\80à¤\95डà¥\87 à¤¹à¤²à¤µà¤¾(_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¯à¤¾à¤¦à¤¿ à¤¦à¤¾à¤\96वा (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤\89à¤\9cवà¥\80à¤\95डà¥\87 à¤¹à¤²à¤µà¤¾(_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "भाà¤\97à¥\80दाराला à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रा (_P)â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषयसूची (_C)"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "संपर्क (_o)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "सà¤\82भाषण (_C)"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "à¤\9fà¥\85बà¥\8dस (_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤®à¥\8bडà¥\82न à¤\9fाà¤\95ा (_D)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "माà¤\97à¥\80ल à¤\9fà¥\85ब(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "सà¤\82पादन (_E)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "पà¥\81ढà¥\80ल à¤\9fà¥\85ब(_N)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत (_H)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤¡à¤¾à¤µà¥\80à¤\95डà¥\87 à¤¹à¤²à¤µà¤¾(_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "पà¥\81ढà¥\80ल à¤\9fà¥\85ब(_N)"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤\89à¤\9cवà¥\80à¤\95डà¥\87 à¤¹à¤²à¤µà¤¾(_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "माà¤\97à¥\80ल à¤\9fà¥\85ब(_P)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤®à¥\8bडà¥\82न à¤\9fाà¤\95ा (_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤¯à¤¾à¤¦à¤¿ à¤¦à¤¾à¤\96वा (_S)"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ठराविà¤\95 à¤¸à¤°à¥\8dवà¥\8dहिस à¤¦à¤¾à¤\96वा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टॅब्स (_T)"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#| msgid "Empathy Debugger"
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- एम्पथि डिबगर"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "à¤\9fà¥\85ब à¤¬à¤\82द à¤\95रणà¥\87 à¤\85शà¤\95à¥\8dय (_U)"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤¡à¤¿à¤¬à¤\97र"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "नाव"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "साठवा"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "à¤\95à¤\95à¥\8dष"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "पà¥\87सà¥\8dà¤\9fबिन à¤¦à¥\81वा"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "सà¥\8dवयà¤\82-à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "पà¥\87सà¥\8dà¤\9fबिन à¤ªà¥\8dरतिसाद"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डीबग खिडकी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "स्तब्ध"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "डीबग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "माहिती"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "सावधानता"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "गंभीर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "वेळ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "विभाग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-#| msgid "Incoming voice call"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "येणारे कॉल"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
 msgid "_Reject"
 msgstr "अमान्य(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer"
 msgstr "उत्तर (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-msgid "_Decline"
-msgstr "नकारा (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "जुळवा (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
 #, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
 msgid "Password required"
 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3634,7 +4013,7 @@ msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
 
@@ -3648,15 +4027,15 @@ msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "उर्वरीत"
 
@@ -3668,576 +4047,999 @@ msgstr "फाइल स्थानांतरन"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात करा (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
+"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
+"आयात "
 "करतो."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "खाती आयात करा"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "आयात करा"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "प्रोटोकॉल"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "स्त्रोत"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-#| msgid "Password:"
-msgid "Provide Password"
-msgstr "पासवरà¥\8dड à¤¦à¥\8dया"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "भाà¤\97à¥\80दाराला à¤\86मà¤\82तà¥\8dरà¥\80त à¤\95रा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "आमंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "गप्पा कक्ष"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "सभासद"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
+"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
+"सभासद: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "होय"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "नाही"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
+"कक्षावर क्लिक "
+"करा."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
+"असल्यास रिकामे ठेवा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
+"सर्व्हरवर आढळल्यास "
+"रिकामे सोडा"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्व्हर (_S):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "प्रतिसाद"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "नकारा"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारा"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#| msgid "Provide Password"
+msgid "Provide"
+msgstr "द्या"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message received"
+msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "Message sent"
+msgstr "संदेश पाठविले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "New conversation"
+msgstr "नवीन संभाषण"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account connected"
+msgstr "खाती जुळविले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:387
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "Juliet"
+msgstr "जुलियट"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Romeo"
+msgstr "रोमिओ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:667
+#| msgid "%s has disconnected"
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राधान्यता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "Show protocols"
+msgid "Show groups"
+msgstr "गट दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Show and edit accounts"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
+msgid "Contact List"
+msgstr "संपर्क यादी"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "गप्पा सुरू करा:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "नवीन पटल (_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "लॉग संभाषण"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "वर्तन"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "आवाज"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
+"संगणकांवर अडचणी निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी  "
+"अनावश्यक आवज किंवा अडचणी आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
+"काही "
+"प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपणीयता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "वेरिएंट:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "सुत्रयोजना"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+msgid "Provide Password"
+msgstr "पासवर्ड द्या"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+msgid "Disconnect"
 msgstr "खंडीत व्हा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-#| msgid "No topic defined"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:505
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+msgid "Update software..."
+msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+msgid "Reconnect"
+msgstr "पुनःजोडणी करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाते संपादित करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:868
+#| msgid "New %s account"
+msgid "Top up account"
+msgstr "खाते टॉपअप करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1902
 msgid "No match found"
 msgstr "जोड आढळले नाही"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "पुनःजोडणी करा"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "संपर्क"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "कक्ष (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "जुळवा (_J)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाते (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "पसंती (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "मदत"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "एम्पथि विषयी"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "खाते सेटिंग्स्"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिती"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "पूर्ण झाले"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#| msgid "Enter your account details"
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s खाते संपादित करा"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "खाते संपादित करा"
+#~| msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-#| msgid "Clean"
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करा"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "अवतार दाखवा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "संपर्क यादी"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#~| "windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
+#~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
+#~| msgid ""
+#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~| "will sort the contact list by state."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
+#~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
+#~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सर्व"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "पसंती (_r)"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "रद्द करा (_n)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "नेटवर्क:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "खाते (_A)"
+#~| msgid "_Port:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग (_D)"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "विनागट"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "सामील व्हा (_J)…"
+#~| msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "पसंतीचे लोक"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "संपर्क निवडा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "कक्ष (_R)"
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "गप्पा कक्ष"
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "सभासद"
+#~| msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "लिंक संपर्के"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, c-format
-#| msgctxt ""
-#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
-#| "no and a number."
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
-"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
-"सभासद: %s"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "No"
-msgstr "नाही"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "लिंक (_L)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
+#~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
-"करा."
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
-"रिकामे सोडा"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "दिनांक"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "संभाषण"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "कक्ष सूची"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "पुढचे शोधा"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
+#~| msgid "_Previous Tab"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "मागील शोधा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message received"
-msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Message sent"
-msgstr "संदेश पाठविले"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "करीता (_F):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "New conversation"
-msgstr "नवीन संभाषण"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "संपर्क ID:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "संवाद (_h)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account connected"
-msgstr "खाती जुळविले"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यता"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "रूप"
+#~| msgid "Edit Custom Messages"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "वर्तन"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "क्लासिक"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "सोपे"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "साफ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "निळा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
+#~| msgid "The selected file is not a regular file"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
+#~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
+#~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
+#~| msgid "There has been an error."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "त्रुटी आढळली."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
+#~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Location"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "त्रुटी आढळली"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "लॉग संभाषण"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपणीयता"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
-"प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
+#~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
+#~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "आवाज"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "सुत्रयोजना"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid "Megaphone"
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "सेलफोन (_C)"
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
+#~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
+#~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
+#~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
+#~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "स्थिती"
+#~| msgid "Enabled"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "सुरू करा (_E)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "विरोधाभास"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "साठवा"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "तेजपणा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "डीबग खिडकी"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "गामा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "स्तब्ध"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "आवाज"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "स्तर "
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "डीबग"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "माहिती"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
+#~| msgid "Contact Details"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "तपशील"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "सावधानता"
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटी"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "वेळ"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "क्षेत्र"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "विभाग"
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "पूर्वदृष्य"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "स्तर"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "पुन:डायल करा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "आमंत्रीत करा"
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "account"
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- एम्पथि खाते"
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "एम्पथि खाते"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-#| msgid "Empathy"
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "एम्पथि डिबगर"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-#| msgid "- Empathy IM Client"
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "पà¥\8dरतिसाद"
+#~| msgid "_Join"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "सामà¥\80ल à¤µà¥\8dहा (_J)â\80¦"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-#| msgid "_Reject"
-msgid "Reject"
-msgstr "नकारा"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-#| msgid "_Answer"
-msgid "Answer"
-msgstr "उत्तर द्या"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#| msgid "_Decline"
-msgid "Decline"
-msgstr "नकारा"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-#| msgid "Account"
-msgid "Accept"
-msgstr "स्वीकारा"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "रूप"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
 
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"