msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
"wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
"join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <identyfikator kontaktu>: wyświetla informacje o kontakcie"
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
"/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
"<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "niewystarczające saldo, aby wysłać wiadomość"
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#. Add message
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8