]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Mon, 16 Nov 2009 18:59:19 +0000 (19:59 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Mon, 16 Nov 2009 18:59:19 +0000 (19:59 +0100)
po/es.po

index 0c1916aa281ca84cb4f12c0442e4022f07ca7446..c66659af795f881d06aa236553c411fb66637e71 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-13 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futuro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
@@ -971,35 +971,39 @@ msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear, limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>, establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
 msgstr "/join <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
 msgstr "/j <id de sala de chat>, unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>], abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>, abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr "/nick <apodo>, cambiar su apodo en el servidor actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaje>, enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid ""
 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
 "para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
 msgid ""
 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1017,76 +1021,76 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>], mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido, consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1094,12 +1098,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1107,17 +1111,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1127,42 +1131,42 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 ../src/empathy-call-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1934 ../src/empathy-call-window.c:1297
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2430
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2431
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
@@ -1501,12 +1505,12 @@ msgstr "Puerto"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -2177,11 +2181,11 @@ msgstr "Llamar"
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1562
+#: ../src/empathy-call-window.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2208,11 +2212,44 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1604
+#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Hubo un fallo en la red"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
+"llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1580
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
+"llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#, c-format
+msgid ""
+"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
+"de «Depuración» en el menú de Ayuda."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1637
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1614
+#: ../src/empathy-call-window.c:1647
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"