#
-# Translators:
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
-#
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 09:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogoči črkovalnik"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Salut account is created"
msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Show avatars"
msgstr "Prikaži podobe"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za črkovanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi grafične smeške"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:248
+#: ../src/empathy.c:267
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "N_a voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Odsoten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Skrit"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri SSL napake certifikata"
+msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Locale seznama sob:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izberite sliko podobe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Preveri črkovanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
-#: ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../src/empathy-call-window.c:425
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pogovor"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinski klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
msgid "Contact Information"
msgstr "Podatki o stiku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
msgid "_Call"
msgstr "_Klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+msgid "Send file"
+msgstr "Pošlji datoteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Povabi v klepetalnico"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Shrani podobe"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pogovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Predlog za besedo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Dohodni klic od %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Povezava prekinjena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+#, fuzzy
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Odjavljen s strežnika."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Voice call ended"
+msgstr ""
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutni locale"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Lastnosti"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Izberi stik ..."
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Določite svojo prisotnost"
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:400
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:404
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:416
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s račun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Odstranili boste vaš račun %s!\n"
"Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Uvozi račune ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:143
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:263
msgid "End this call?"
msgstr "Ali je klic končan?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:265
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
msgid "_End Call"
msgstr "_Končaj klic"
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
+#: ../src/empathy-call-window.c:320
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
+#: ../src/empathy-call-window.c:328
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
+#: ../src/empathy-call-window.c:333
msgid "_Answer"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
msgid "Empathy Call"
msgstr "Empathy klicanje"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
msgid "Readying"
msgstr "Pripravljanje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:400
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Empathy klicanje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
+#: ../src/empathy-call-window.c:404
msgid "Ringing"
msgstr "Zvonjenje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Connecting"
msgstr "Povezovanje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:545
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v teku."
msgid "Send Video"
msgstr "Pošlji posnetek"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Pogovori (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:415
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:420
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
msgid "_Room:"
msgstr "_Soba:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:192
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"Novo sporočilo od %s:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:260
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
+msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:316
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Napaka povabila"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
-msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Naročilo zahteva %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sporočilo: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prikaži in uredi račune"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Uredi račun"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ni določenega vzroka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Dohodni klic od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" poslano %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke končan"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Shrani datoteke kot ..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
+msgid "unknown size"
+msgstr "neznana velikost"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "%s želi poslati datoteko."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr ""
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odkloni"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
+msgid "gtk-clear"
+msgstr "gtk-clear"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvozi račune"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
msgid "No error specified"
msgstr "Ni določene napake"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overovitev ni uspela"
+msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikat ni na voljo"
+msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikat ni overjen"
+msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikat je pretekel"
+msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikat ni potrjen"
+msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Neustrezen prstni odtis gostitelja"
+msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Neustrezen prstni odtis certifikata"
+msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikat je samo-podpisan"
+msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate error"
-msgstr "Napaka certifikata"
+msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Prikaži in uredi račune"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Uredi račun"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
msgid "_Room"
msgstr "_Soba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Klepetalnice"
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporočilo prejeto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporočilo poslano"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:155
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Stik ne podpira zvoka"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Stik ne podpira zvoka"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Account connected"
+msgstr "Povezava prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Povezava prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Videz</b>"
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvok</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Vidno</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema klepetanja:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Omogoči zvok za _odsotnost"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Show _avatars"
msgstr "Prikaži _podobe"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Sort by _name"
msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Razvrsti po s_tanju"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
-
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
+msgstr "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Napaka povabila"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Obvestila"
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Neveljaven račun"
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Napaka prisotnosti"
-#~ msgid "Contact does not support voice"
-#~ msgstr "Stik ne podpira zvoka"
#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "Lowmem"
#~ msgid "Channel request generic error"
#~ msgstr "Kanal na povabilo"
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Neznana napaka kode"
-#~ msgid ""
-#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-#~ "application to handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za "
-#~ "sprejem vabila."