# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
# Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-16 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-06 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgstr ""
+"Diskutovat na Google Talk, Facebooku, MSN a mnoha dalších diskuzních službách"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Komunikátor Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Internetový komunikátor Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Pro nové diskuze vždy otevírat oddělená okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
"Znak, který má být přidán za přezdívku při použití doplňování přezdívek "
"(tabulátorem) ve skupinové diskuzi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Motiv okna diskuze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
"fr, nl“)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompaktní seznam kontaktů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč"
+msgstr "Zakázat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
+msgstr "Zakázat zvuky v případě mé nepřítomnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Zobrazovat příchozí události ve stavové oblasti. Když je něco špatně, tak se "
+"to uživatel ihned dozví."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
+msgstr "Empathy by měl při nečinnosti automaticky nastavit na nepřítomen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Zobrazovat avatary"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktů v diskuzních místnostech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Zobrazovat protokoly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poloha pro postranní panel diskuzního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Uložená poloha (v pixelech) postranního panelu diskuzního okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Používat zvuková upozornění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+msgstr ""
+"Zda by měla aplikace Empathy při nečinnosti uživatele přepínat na stav "
+"nepřítomen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
"odpojování."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgstr ""
+"Zda přehrávat zvuková upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
"již otevřena, ale není vybrána."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+"Zda zobrazovat vyskakující upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo "
+"zaneprázdněnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
"'x' (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Účty IM a VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Typ soketu není podporován"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
+msgstr "Nepřítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "No reason specified"
msgstr "Neudán žádný důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sítě"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrování"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Name in use"
msgstr "Jméno používáno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát není aktivován"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrování není dostupné"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certifikát je neplatný"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Spojení bylo navázáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Spojení bylo ztraceno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Zdroj je již připojen k serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain exceed the limits imposed by the crypto library"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
msgid "People Nearby"
msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
msgstr "Všechny"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Takový účet již existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet služby %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
msgid "New account"
msgstr "Nový účet"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Znaková sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
"připojení do místnosti“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
"<příkaz>, vypíše jeho použití."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2083
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2086
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraňuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2225
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2171
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2173
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:463
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:504
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:604
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+msgid "Send File"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Sdílet svoji plochu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Sdílet moji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1283
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
-#: ../src/empathy-chat-window.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "Pozvat do místnost_i"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:981
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Vybrat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Celé jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonní číslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Webová stránka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Narozeniny:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Floor:"
msgstr "Podlaží:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:594
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Poloha</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:642
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:832
msgid "Save Avatar"
msgstr "Uložit avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:890
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nelze uložit avatar"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1218
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Narozeniny:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Informace o klientovi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Celé jméno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Jsou požadovány informace…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Webová stránka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "_Přidat skupinu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1231
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "_Odpojené kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Vybrat kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316
+#, fuzzy
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:829
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link…"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1556
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "nový server"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "_Odpojené kontakty"
+
+#. Add button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "_Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find next"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find previous"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_Co:"
msgstr "Nová konverzace"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "Odeslat _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr ""
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor"
msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Vlastní zprávy…"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráze nenalezena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Přijata rychlá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt je připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Připojeno k serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Odpojeno od serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Vyberte cílové umístění"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Příchozí soubor od %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "No error message"
msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:601
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:605
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:617
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– komunikátor Empathy"
"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
msgid "Enter your account details"
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
"navzájem vidět a hovořit spolu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
"funkci vypnout v dialogu účtů."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Upravit -> Účty"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
"okolí“ v dialogu účtů."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Vítejte v Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importovat existující účty"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:791
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808
msgid "Connecting…"
msgstr "Probíhá připojování…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
+msgid "Offline — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
#, c-format
-msgid "Offline — %s"
+msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Offline — Účet zakázán"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgid "_Import…"
msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
msgid "People nearby"
msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../src/empathy-call-window.c:462
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– audio/videoklient Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Audio/videoklient Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:465
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:468
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1129
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1148
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1152
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1156
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Dialpad"
msgstr "Tlačítka vytáčení"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1308
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2064
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
"podporován na vašem počítači"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
"přímá spojení."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2081
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2088
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2098
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
"v nabídce „Nápověda“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2106
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Selhala funkce pro volání"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2145
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2155
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Znovu zavolat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera vypnuta"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera zapnuta"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro dekódování:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro kódování:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Zavěsit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Zavěsit současný hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Místní účastník:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Vytočit znovu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdálený účastník:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Odeslat zvuk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video zakázáno"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video povoleno"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Náhled videa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[1] "%s (a %u další)"
msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:479
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Posunout kartu do_prava"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorňovat na všechny zprávy"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Konverzace"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Oddělit kartu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Znovu otevřít zavřenou záložku"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automaticky připojit"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:351
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "Příchozí videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:351
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:356
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:384
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:598
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:601
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozvánka na připojení %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:609
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:614
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vás pozval do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Zpráva: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:881
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s se právě odpojil."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:897
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s se právě připojil."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s z %s při %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Stahování „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba při přijímání souboru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Chyba při odesílání souboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
msgstr "Import účtů"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s účet"
+#. Labels for empty contact list
+#: ../src/empathy-main-window.c:95
+msgid "No match found"
+msgstr "Nic nenalezeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
+#: ../src/empathy-main-window.c:519
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
+#: ../src/empathy-main-window.c:525
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
+#: ../src/empathy-main-window.c:531
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1056
+#: ../src/empathy-main-window.c:1213
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1437
+#: ../src/empathy-main-window.c:1538
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam kontaktů"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1647
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakty na _mapě"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Připojit se do _oblíbených"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Spravovat oblíbené"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormální velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nový _hovor…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normální velikost, s _avatary"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Vypsat p_rotokoly"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Řadit podle jmé_na"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Řadit podle s_tavu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "Úč_ty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktní velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "La_dit"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Přenosy _souborů"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "Připo_jit…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nová konverzace…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Odpojené kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_O mně"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Místnost"
msgid "_Room:"
msgstr "_Místnost:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Zpráva přijata"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Zpráva odeslána"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Nová konverzace"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt se připojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Účet připojen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Účet odpojen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat upozornění v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
+msgstr "Vypnout zvuky v případě mé nepřítomnosti nebo z_aneprázdněnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobrazovat příchozí události v oznamovací oblasti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Zdroje polohy:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Konverzace"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
msgstr "Motivy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Připojovat se _automaticky po spuštění "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "O_mezit přesnost polohy"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Zvednout"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Přijmout"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Ladit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvat"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiné než salut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<ID účtu>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Účty Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Účty Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Ladění Empathy"
+#~| msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgid "Your contact list is empty"
+#~ msgstr "Váš seznam kontaktů je prázdný"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Odesílá a přijímá zprávy"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Vyberte cílové umístění"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s účet"
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."