+NEW in 3.1.92 (19/09/2011)
+=============
+
+Dependencies:
+ • folks ≥ 0.6.2
+ • champlain ≥ 0.12 (optional)
+ • clutter ≥ 1.7.14 (optional)
+ • the optional dependency on libgnome-control-center has been removed
+
+
+Bugs fixed:
+ - Fixed #580794, creates redundant call windows (Emilio Pozuelo Monfort)
+ - Fixed #632357, Contact list pane start with zero size (Xavier Claessens)
+ - Fixed #648315, Standardise drag-and-drop target types for contacts (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #652985, Avatar selector: weird behaviour if no camera is plugged in (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #655270, Closing application after a ctrl-F causes Gtk-CRITICAL and GLib-GObject-CRITICAL messages. (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #655356, Empathy cancel DTMF tones without minimal delay (Emilio Pozuelo Monfort)
+ - Fixed #655388, Remove libgnome-control-center dependency (Danielle Madeley)
+ - Fixed #657335, Unnecessary and unexplained tickybox for “Echo Cancellation” in Preferences (Will Thompson)
+ - Fixed #657746, Port to the new IndividualAggregator::individuals-changed-detailed signal (Philip Withnall)
+ - Fixed #657818, Prevent haze to be used for irc (Alban Browaeys)
+ - Fixed #658336, History window "Who" list should sort alphabetically (Jussi Kukkonen)
+ - Fixed #658340, empathy-chat crashes when I pick “Add Contact…” (Will Thompson)
+ - Fixed #658341, Support libchamplain 0.11/0.12 (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658343, Mashing Enter in “New Conversation” dialogue does nothing (Will Thompson)
+ - Fixed #658573, Some contact in buddy list are shown as "empty" (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658584, empathy-av crashed with SIGSEGV in gst_color_balance_list_channels() (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658644, Invalid read when leaving a muc (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658785, online accounts should not connect automatically (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658821, Use a stable colour for the local user's messages (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658857, individual-widget: use GtkGrid instead of GtkTable internally (Cosimo Cecchi)
+ - Fixed #658866, Translator comment for string "Provide" in code but not in po file (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658895, GOA plugin should only save params of GOA accounts (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #658909, Crashes if account is changed before the callback tp_roomlist_create_channel_cb() happens (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #659003, Attack of the mutant tooltips (Cosimo Cecchi)
+ - Fixed #659053, Shouldn't save password until we actually connect (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #659141, Bad gettext syntax for duration string translation (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #659377, properly install schemas files under BSDs (Antoine Jacoutot)
+ - Fixed #659439, empathy-CRITICAL **: account_join_chatrooms: assertion `conn != NULL' failed (Guillaume Desmottes)
+ - Fixed #659476, Remove Folks deprecated API (Raul Gutierrez Segales)
+
+Translations:
+ - Updated ast Translation (Xandru Armesto)
+ - Updated be Translation (Ihar Hrachyshka)
+ - Updated bg Translation (Alexander Shopov, Krasimir Chonov)
+ - Updated cs Translation (Marek Černocký)
+ - Updated da Translation (Kenneth Nielsen)
+ - Updated de Translation (Mario Blättermann)
+ - Updated en_GB Translation (Bruce Cowan)
+ - Updated es Translation (Jorge González, Daniel Mustieles)
+ - Updated fi Translation (Timo Jyrinki)
+ - Updated fr Translation (Bruno Brouard)
+ - Updated gl Translation (Fran Dieguez)
+ - Updated he Translation (Yaron Shahrabani)
+ - Updated hi Translation (Rajesh Ranjan)
+ - Updated id Translation (Andika Triwidada)
+ - Updated it Translation (Milo Casagrande)
+ - Updated ja Translation (Jiro Matsuzawa)
+ - Updated lt Translation (Aurimas Černius)
+ - Updated lv Translation (Rudolfs Mazurs)
+ - Updated nb Translation (Kjartan Maraas)
+ - Updated nl Translation (Hannie Dumoleyn)
+ - Updated pa Translation (A S Alam)
+ - Updated pl Translation (Piotr Drąg)
+ - Updated pt_BR Translation (Antonio Fernandes C. Neto)
+ - Updated pt Translation (Duarte Loreto)
+ - Updated ru Translation (Yuri Myasoedov)
+ - Updated sv Translation (Daniel Nylander)
+ - Updated ta Translation (Dr.T.Vasudevan)
+ - Updated tr Translation (Muhammet Kara)
+ - Updated zh_CN Translation (Yinghua Wang)
+ - Updated zh_HK Translation (Chao-Hsiung Liao)
+ - Updated zh_TW Translation (Chao-Hsiung Liao)
+
+Documentation translations:
+ - Updated de Documentation translation (Mario Blättermann)
+ - Updated gl Documentation translation (Fran Dieguez)
+
NEW in 3.1.91 (06/09/2011)
=============
m4_define([empathy_major_version], [3])
m4_define([empathy_minor_version], [1])
-m4_define([empathy_micro_version], [91])
+m4_define([empathy_micro_version], [92])
m4_define([empathy_nano_version], [0])
dnl Display the nano_version only if it's not '0'
EmpathyAccountChooserPriv *priv = GET_PRIV (chooser);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error)) {
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error)) {
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
NULL);
/* Populate accounts */
- tp_account_manager_prepare_async (priv->manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, chooser);
g_object_unref (store);
GError *error = NULL;
TpConnectionPresenceType state;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
g_object_ref (self);
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_ready_cb, self);
/* handle apply and cancel button */
guint update_misspelled_words_id;
/* Source func ID for save_paned_pos_timeout () */
guint save_paned_pos_id;
+ /* Source func ID for chat_contacts_visible_timeout_cb () */
+ guint contacts_visible_id;
GtkWidget *widget;
GtkWidget *hpaned;
}
static gboolean
-chat_reset_size_request (gpointer widget)
+chat_contacts_visible_timeout_cb (gpointer chat)
{
- gtk_widget_set_size_request (widget, -1, -1);
+ EmpathyChatPriv *priv = GET_PRIV (chat);
+
+ /* Relax the size request */
+ gtk_widget_set_size_request (priv->vbox_left, -1, -1);
+
+ /* Set the position of the slider. This must be done here because
+ * GtkPaned need to know its size allocation and it will be settled only
+ * after the gtk_window_resize () tough effect. */
+ if (priv->contacts_width > 0) {
+ gtk_paned_set_position (GTK_PANED (priv->hpaned),
+ priv->contacts_width);
+ }
+
+ priv->contacts_visible_id = 0;
return FALSE;
}
gboolean show)
{
EmpathyChatPriv *priv = GET_PRIV (chat);
- GtkAllocation allocation;
if (!priv->scrolled_window_contacts) {
return;
if (show && priv->contact_list_view == NULL) {
EmpathyContactListStore *store;
gint min_width;
+ GtkAllocation allocation;
/* We are adding the contact list to the chat, we don't want the
* chat view to become too small. If the chat view is already
gtk_widget_get_allocation (priv->vbox_left, &allocation);
min_width = MIN (allocation.width, 250);
gtk_widget_set_size_request (priv->vbox_left, min_width, -1);
- g_idle_add (chat_reset_size_request, priv->vbox_left);
- if (priv->contacts_width > 0) {
- gtk_paned_set_position (GTK_PANED (priv->hpaned),
- priv->contacts_width);
- }
+ /* There is no way to know when the window resize will happen
+ * since it is WM's decision. Let's hope it won't be longer. */
+ if (priv->contacts_visible_id != 0)
+ g_source_remove (priv->contacts_visible_id);
+ priv->contacts_visible_id = g_timeout_add (500,
+ chat_contacts_visible_timeout_cb, chat);
store = empathy_contact_list_store_new (
EMPATHY_CONTACT_LIST (priv->tp_chat));
GList *list = NULL;
gchar *filename;
GtkTextBuffer *buffer;
- gint paned_pos;
EmpathyThemeManager *theme_mgr;
filename = empathy_file_lookup ("empathy-chat.ui",
G_CALLBACK (chat_hpaned_pos_changed_cb),
chat);
- /* Load the paned position */
- paned_pos = g_settings_get_int (priv->gsettings_ui,
- EMPATHY_PREFS_UI_CHAT_WINDOW_PANED_POS);
- if (paned_pos != 0)
- gtk_paned_set_position (GTK_PANED(priv->hpaned), paned_pos);
-
/* Set widget focus order */
list = g_list_append (NULL, priv->search_bar);
list = g_list_append (list, priv->scrolled_window_input);
if (priv->save_paned_pos_id != 0)
g_source_remove (priv->save_paned_pos_id);
+ if (priv->contacts_visible_id != 0)
+ g_source_remove (priv->contacts_visible_id);
+
g_object_unref (priv->gsettings_chat);
g_object_unref (priv->gsettings_ui);
EmpathyChat *chat = user_data;
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error)) {
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error)) {
DEBUG ("Failed to prepare the account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
priv->gsettings_chat = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA);
priv->gsettings_ui = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_UI_SCHEMA);
- priv->contacts_width = -1;
+ priv->contacts_width = g_settings_get_int (priv->gsettings_ui,
+ EMPATHY_PREFS_UI_CHAT_WINDOW_PANED_POS);
priv->input_history = NULL;
priv->input_history_current = NULL;
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, chat);
priv->show_contacts = g_settings_get_boolean (priv->gsettings_chat,
manager = empathy_individual_manager_dup_singleton ();
connection = empathy_contact_get_connection (contact);
- enable = (empathy_connection_can_alias_personas (connection) &&
- empathy_connection_can_group_personas (connection));
+ enable = (empathy_connection_can_alias_personas (connection,
+ individual) &&
+ empathy_connection_can_group_personas (connection, individual));
g_object_unref (manager);
}
GList *accounts, *l;
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
data->self = g_object_ref (self);
data->force_publication = force_publication;
- tp_account_manager_prepare_async (self->priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (self->priv->account_manager, NULL,
publish_to_all_am_prepared_cb, data);
}
EmpathyLocationManager *self = user_data;
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
/* Setup account status callbacks */
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, self);
/* Setup settings status callbacks */
vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 3);
self->priv->search_entry = gtk_entry_new ();
- gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
- GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND);
- gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
- GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, GTK_STOCK_CLEAR);
+ gtk_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
+ GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, "edit-find-symbolic");
+ gtk_entry_set_icon_sensitive (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
+ GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, FALSE);
label = gtk_label_new (_("Search"));
log_window_search_entry_changed_cb (GtkWidget *entry,
EmpathyLogWindow *self)
{
+ const gchar *str;
+
+ str = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry));
+
+ if (!tp_str_empty (str))
+ {
+ gtk_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
+ GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, "edit-clear-symbolic");
+ gtk_entry_set_icon_sensitive (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
+ GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, TRUE);
+ }
+ else
+ {
+ gtk_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
+ GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, "edit-find-symbolic");
+ gtk_entry_set_icon_sensitive (GTK_ENTRY (self->priv->search_entry),
+ GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, FALSE);
+ }
+
if (self->priv->source != 0)
g_source_remove (self->priv->source);
self->priv->source = g_timeout_add (500, (GSourceFunc) start_find_search,
TpAccountManager *account_manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, self);
}
GList *accounts, *l;
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error)) {
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error)) {
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
{
EmpathyPresenceChooserPriv *priv = GET_PRIV (chooser);
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
update_sensitivity_am_prepared_cb,
chooser);
}
TpAccountManager *account_manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
if (priv->account == NULL)
{
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
empathy_account_settings_manager_ready_cb, settings);
}
else
GError *error = NULL;
GFile *file = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_ready_cb, g_object_ref (self));
if (priv->file == NULL)
TpAccountManager *account_manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error)) {
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error)) {
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, manager);
bus = tp_dbus_daemon_dup (&error);
self->priv->ready = TRUE;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
self->priv->manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (self->priv->manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (self->priv->manager, NULL,
account_manager_ready_cb, self);
tp_g_signal_connect_object (self->priv->manager,
{ NULL, },
};
+static gboolean
+properties_contains (gchar **list,
+ gint length,
+ const gchar *property);
+
+static gboolean
+check_writeable_property (TpConnection *connection,
+ FolksIndividual *individual,
+ gchar *property);
+
void
empathy_init (void)
{
}
gboolean
-empathy_connection_can_alias_personas (TpConnection *connection)
+empathy_connection_can_alias_personas (TpConnection *connection,
+ FolksIndividual *individual)
{
gboolean retval;
- FolksPersonaStore *persona_store;
g_return_val_if_fail (TP_IS_CONNECTION (connection), FALSE);
TP_CONNECTION_STATUS_CONNECTED)
return FALSE;
- persona_store = FOLKS_PERSONA_STORE (
- empathy_dup_persona_store_for_connection (connection));
-
- retval = (folks_persona_store_get_can_alias_personas (persona_store) ==
- FOLKS_MAYBE_BOOL_TRUE);
-
- g_clear_object (&persona_store);
+ retval = check_writeable_property (connection, individual, "alias");
return retval;
}
gboolean
-empathy_connection_can_group_personas (TpConnection *connection)
+empathy_connection_can_group_personas (TpConnection *connection,
+ FolksIndividual *individual)
{
gboolean retval;
- FolksPersonaStore *persona_store;
g_return_val_if_fail (TP_IS_CONNECTION (connection), FALSE);
TP_CONNECTION_STATUS_CONNECTED)
return FALSE;
- persona_store = FOLKS_PERSONA_STORE (
- empathy_dup_persona_store_for_connection (connection));
-
- retval = (folks_persona_store_get_can_group_personas (persona_store) ==
- FOLKS_MAYBE_BOOL_TRUE);
-
- g_clear_object (&persona_store);
+ retval = check_writeable_property (connection, individual, "groups");
return retval;
}
return contact;
}
+static gboolean
+properties_contains (gchar **list,
+ gint length,
+ const gchar *property)
+{
+ gint i;
+
+ for (i = 0; i < length; i++)
+ {
+ if (!tp_strdiff (list[i], property))
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
+static gboolean
+check_writeable_property (TpConnection *connection,
+ FolksIndividual *individual,
+ gchar *property)
+{
+ gchar **properties;
+ gint prop_len;
+ gboolean retval = FALSE;
+ GeeSet *personas;
+ GeeIterator *iter;
+ FolksPersonaStore *persona_store;
+
+ persona_store = FOLKS_PERSONA_STORE (
+ empathy_dup_persona_store_for_connection (connection));
+
+ properties =
+ folks_persona_store_get_always_writeable_properties (persona_store,
+ &prop_len);
+ retval = properties_contains (properties, prop_len, property);
+ if (retval == TRUE)
+ goto out;
+
+ /* Lets see if the Individual contains a Persona with the given property */
+ personas = folks_individual_get_personas (individual);
+ iter = gee_iterable_iterator (GEE_ITERABLE (personas));
+ while (!retval && gee_iterator_next (iter))
+ {
+ FolksPersona *persona = gee_iterator_get (iter);
+
+ properties =
+ folks_persona_get_writeable_properties (persona, &prop_len);
+ retval = properties_contains (properties, prop_len, property);
+
+ g_clear_object (&persona);
+
+ if (retval == TRUE)
+ break;
+ }
+ g_clear_object (&iter);
+
+out:
+ g_clear_object (&persona_store);
+ return retval;
+}
TpfPersonaStore * empathy_dup_persona_store_for_connection (
TpConnection *connection);
gboolean empathy_connection_can_add_personas (TpConnection *connection);
-gboolean empathy_connection_can_alias_personas (TpConnection *connection);
-gboolean empathy_connection_can_group_personas (TpConnection *connection);
+gboolean empathy_connection_can_alias_personas (TpConnection *connection,
+ FolksIndividual *individual);
+gboolean empathy_connection_can_group_personas (TpConnection *connection,
+ FolksIndividual *individual);
gboolean empathy_folks_persona_is_interesting (FolksPersona *persona);
gchar * empathy_get_x509_certificate_hostname (gnutls_x509_crt_t cert);
.SECONDARY: $(gsettings_SCHEMAS)
-gsettings__base_list = \
- sed "$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g" | \
- sed "$$!N;$$!N;$$!N;$$!N;s/\n/ /g"
-
-install-gsettings-schemas: $(gsettings_SCHEMAS:.xml=.valid)
+install-gsettings-schemas: $(gsettings_SCHEMAS) $(gsettings__enum_file)
@$(NORMAL_INSTALL)
test -z "$(gsettingsschemadir)" || $(MKDIR_P) "$(DESTDIR)$(gsettingsschemadir)"
- @list='\''$(gsettings_SCHEMAS)'\''; test -n "$(gsettingsschemadir)" || list=; \
- for p in $$list; do \
- if test -f "$$p"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
- echo "$$d$$p"; \
- done | $(gsettings__base_list) | \
- while read files; do \
- echo " $(INSTALL_DATA) $$files '\''$(DESTDIR)$(gsettingsschemadir)'\''"; \
- $(INSTALL_DATA) $$files "$(DESTDIR)$(gsettingsschemadir)" || exit $$?; \
- done
+ $(INSTALL_DATA) $^ "$(DESTDIR)$(gsettingsschemadir)"
test -n "$(GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE)$(DESTDIR)" || $(GLIB_COMPILE_SCHEMAS) $(gsettingsschemadir)
uninstall-gsettings-schemas:
# Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
# Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
msgid "All accounts"
msgstr "Všechny účty"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "„%s“ není platné ID kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
"aktuální"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
"připojení do místnosti“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
"<příkaz>, vypsat jeho použití."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použití: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
msgid "not capable"
msgstr "není k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
msgid "Not now"
msgstr "Nyní ne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
msgid "Join"
msgstr "Připojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbený"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
"Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
"odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+#| msgid "%d second ago"
+#| msgid_plural "%d seconds ago"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunda"
+msgstr[1] "%s sekundy"
+msgstr[2] "%s sekund"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuta"
+msgstr[1] "%s minuty"
+msgstr[2] "%s minut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#| msgctxt ""
+#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#| msgid "%e %B %Y"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
msgid "Anytime"
msgstr "Kdykoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
msgid "Anyone"
msgstr "Kdokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
msgid "Who"
msgstr "Kdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
msgid "Anything"
msgstr "Cokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
msgid "Text chats"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
msgid "Incoming calls"
msgstr "Příchozí hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odchozí hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
msgid "Missed calls"
msgstr "Zmeškané hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
msgid "What"
msgstr "Co"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vše"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
msgid "Delete from:"
msgstr "Smazat z:"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Zpráva upravena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "Connecting…"
msgstr "Probíhá připojování…"
msgid "People nearby"
msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Audio/videoklient Empathy"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"podporován na vašem počítači"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"podporován na vašem počítači"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"přímá spojení."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"hovor"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"hovor"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"v nabídce „Nápověda“."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Selhala funkce pro volání"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Byl dosažen konec proudu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
msgid "Incoming video call"
msgstr "Příchozí videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
msgstr "_Videohovor"
#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Příchozí videohovor od %s"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"
msgstr "Všeobecné"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-#| msgid "Input level"
msgid "Input level:"
msgstr "Úroveň vstupu:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Input volume"
msgid "Input volume:"
msgstr "Hlasitost vstupu:"
"extension."
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
msgid "Invite Participant"
msgstr "Přizvat účastníka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
msgstr "Odpovědět"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Poskytnout"
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
msgid "On hold"
msgstr "Čeká na lince"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
-msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
\ No newline at end of file
+msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 16:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
msgid "in the future"
msgstr "in the future"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
msgid "All accounts"
msgstr "All accounts"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Room List locale:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Couldn't convert image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "None of the accepted image formats are supported on your system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Couldn't save picture to file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Select Your Avatar Image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Take a picture…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "No Image"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "“%s” is not a valid contact ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: clear all messages from the current conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Usage: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "Unknown command"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Unknown command; see /help for the available commands"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "insufficient balance to send message"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
msgid "not capable"
msgstr "not capable"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
msgid "invalid contact"
msgstr "invalid contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
msgid "permission denied"
msgstr "permission denied"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
msgid "too long message"
msgstr "too long message"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
msgid "not implemented"
msgstr "not implemented"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error sending message '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error sending message: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Topic:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Topic set to: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
msgid "No topic defined"
msgstr "No topic defined"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(No Suggestions)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Add '%s' to Dictionary"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Add '%s' to %s Dictionary"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insert Smiley"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Spelling Suggestions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Failed to retrieve recent logs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s has disconnected"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s was kicked by %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s was kicked"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s was banned by %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s was banned"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s has left the room"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s has joined the room"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s is now known as %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Would you like to store this password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
msgid "Remember"
msgstr "Remember"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
msgid "Not now"
msgstr "Not now"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
msgid "Retry"
msgstr "Retry"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Wrong password; please try again:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "This room is protected by a password:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
msgid "Join"
msgstr "Join"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Connected"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Favourite"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifier:"
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s second"
+msgstr[1] "%s seconds"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minute"
+msgstr[1] "%s minutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Call took %s, ended at %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Today"
msgstr "Today"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
msgid "Anytime"
msgstr "Anytime"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
msgid "Anyone"
msgstr "Anyone"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
msgid "Who"
msgstr "Who"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
msgid "When"
msgstr "When"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
msgid "Anything"
msgstr "Anything"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
msgid "Text chats"
msgstr "Text chats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Calls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
msgid "Incoming calls"
msgstr "Incoming calls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Outgoing calls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
msgid "Missed calls"
msgstr "Missed calls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
msgid "What"
msgstr "What"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
msgid "Clear All"
msgstr "Clear All"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
msgid "Delete from:"
msgstr "Delete from:"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Edit Custom Messages"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Message edited at %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Connecting…"
msgid "People nearby"
msgstr "People nearby"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy Audio/Video Client"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy Audio/Video Client"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Call with %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "The IP address as seen by the machine"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "The IP address as seen by a server on the Internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "The IP address of the peer as seen by the other side"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "The IP address of a relay server"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "The IP address of the multicast group"
msgstr "Connected — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Technical Details"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "There was a failure on the network"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"the Help menu."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "There was a failure in the call engine"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "The end of the stream was reached"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Can't establish audio stream"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Can't establish video stream"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
msgid "Incoming video call"
msgstr "Incoming video call"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Incoming call"
msgstr "%s is calling you. Do you want to answer?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Incoming call from %s"
msgstr "_Answer with video"
#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Incoming video call from %s"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hashing \"%s\""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Contact List"
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invite Participant"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Choose a contact to invite into the conversation:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Invite"
msgstr "Respond"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Reject"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Answer"
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Provide"
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
msgid "On hold"
msgstr "On hold"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
msgstr "Hívás hangereje százalékban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraeszköz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamerapozíció"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
"csoportos csevegésben."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "Csevegőablak témája"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Csevegőablak témájának változata"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
"listája (például: „en, fr, hu”)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "Tömör partnerlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
+"video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "A főablak elrejtése."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
+msgstr ""
+"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "Avatarok megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
msgstr "Protokollok megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Értesítő hangok használata"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
-msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+msgstr ""
+"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
"hálózatból?"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
"válik."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
"csevegőablakokban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
"csevegőablakokban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
-msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "A kiválasztott fájl üres"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Felhívva: %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
msgid "Away"
msgstr "Távol"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Offline"
msgstr "Kilépett"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "No reason specified"
msgstr "Nincs megadva ok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Name in use"
msgstr "A név használatban"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Certificate error"
msgstr "Tanúsítványhiba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Közeli emberek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook csevegés"
msgid "in the future"
msgstr "a jövőben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
msgid "All accounts"
msgstr "Minden fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Webes fiókjaim"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "%s szerkesztése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
msgid "A_pply"
msgstr "_Alkalmazás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
msgstr "Bejele_ntkezés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Mé_gse"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
msgid "New account"
msgstr "Új fiók"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Regisztrálás"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgstr "Szállítás:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "A kép nem alakítható át"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr "A kép nem menthető PNG-vé"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "A kép nem menthető fájlba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Válassza ki az avatarját"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Kép készítése…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
"alapértelmezés a jelenlegi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
msgid "not capable"
msgstr "nem lehetséges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
msgid "offline"
msgstr "kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
msgid "invalid contact"
msgstr "érvénytelen partner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
msgid "permission denied"
msgstr "hozzáférés megtagadva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
msgid "too long message"
msgstr "túl hosszú üzenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
msgid "not implemented"
msgstr "nincs megvalósítva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Téma beállítva: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
msgid "No topic defined"
msgstr "Nincs megadva témakör"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nincs javaslat)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Helyesírási javaslatok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s kirúgva"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s kitiltva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s elhagyta a szobát"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s belépett a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1666
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
msgid "Remember"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:1914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
msgid "Conversation"
msgstr "Társalgás"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
msgid "Could not block contact"
msgstr "A partner nem blokkolható"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokkolt partnerek"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
msgstr "Blokkolja őt: %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_Blokkolás"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
msgid "Favorite People"
msgstr "Kedvenc partnerek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "Csoport eltávolítása"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "Partner eltávolítása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Partner _felvétele…"
msgstr "Partner _blokkolása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Hanghívás"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohívás"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "K_orábbi társalgások"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
msgid "Send File"
msgstr "Fájl küldése"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Az asztalom megosztása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Információk"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "Keresés: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "Partner _felvétele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "Nem található partner"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Válasszon partnert"
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Ország ISO kódja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Irányítószám:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Utca:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "Épület:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Emelet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Szoba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Pontossági szint:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Függőleges hiba (méter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Irány:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Emelkedési sebesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "Hosszúság:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "Magasság:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "Avatar mentése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Az avatar nem menthető"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "Álnév:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Azonosító:"
msgstr "Kijelölés"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Munkahelyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "OTTHONI"
+
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "_Törlés és blokkolás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr "S_zétválasztás…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
#. Add button
msgid "_Unlink"
msgstr "S_zétválasztás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Csevegés itt: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Csevegés vele: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s másodperc"
+msgstr[1] "%s másodperc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s perc"
+msgstr[1] "%s perc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
-msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y. %B %e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
msgid "Anytime"
msgstr "Bármikor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
msgid "Who"
msgstr "Ki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
msgid "When"
msgstr "Mikor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
msgid "Anything"
msgstr "Bármi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
msgid "Text chats"
msgstr "Szöveges csevegések"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
msgid "Incoming calls"
msgstr "Bejövő hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Kimenő hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
msgid "Missed calls"
msgstr "Nem fogadott hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
msgid "What"
msgstr "Mi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
msgid "Clear All"
msgstr "Összes törlése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
msgid "Delete from:"
msgstr "Törlés innen:"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
msgstr "Partnerazonosító:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "Cse_vegés"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Új társalgás"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "_Videó küldése"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
msgstr "_Hívás"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
msgstr "Új hívás"
msgstr "Új %s fiók"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "Keresés:"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezés nem található"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Nagybetűérzékeny"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Következő"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "A kifejezés nem található"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Tiszta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
+msgstr ""
+"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "Certificate Details"
msgstr "Tanúsítvány részletei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Az URI nem nyitható meg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
"másik helyet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:309
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:313
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
-#: ../src/empathy.c:321
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-#: ../src/empathy.c:500
+#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
-#: ../src/empathy.c:502
+#: ../src/empathy.c:639
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:651
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"
msgid "People nearby"
msgstr "Közeli emberek"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy hang/videó kliens"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1005
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s hívása"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1249
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "A gép által látott IP-cím"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1251
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1253
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1255
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1257
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:1976
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Technikai részletek"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2014
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"hangformátumot sem"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2019
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"videoformátumot sem"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2025
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2031
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hálózati hiba történt"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2035
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2038
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2050
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"naplókat."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2059
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2062
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "A folyam vége elérve"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2102
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2112
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
msgstr "Hanghívás indítása"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera cseréje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Hangátvitel be/ki"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Videoátvitel be/ki"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1621 ../src/empathy-call-window.c:1622
-#: ../src/empathy-call-window.c:1623 ../src/empathy-call-window.c:1624
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video call"
msgstr "Videohívás"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Hívás"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Hibakeresés"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "_Microphone"
msgstr "_Mikrofon"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet küldése"
msgstr[1] "%d üzenet küldése"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Üzenet írása."
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Társalgás"
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "Bejövő videohívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Válasz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Válasz videóval"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Szobameghívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "„%s” ellenőrzése"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+msgstr ""
+"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
msgid "Top Up..."
msgstr "Feltöltés…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2169
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Partnerlista"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2287
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "_Partnerek térképen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
msgstr "Egyenleg"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "_Keresés a partnerlistában"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Kedvencek kezelése"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Új _hívás…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normál méret _avatarokkal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "_Protokollok megjelenítése"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Rendezés _név szerint"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Fiókok"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Bl_okkolt partnerek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Tömör méret"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hibakeresés"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Fájlátvitelek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Csatlakozás…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Új _társalgás…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Kilé_pett partnerek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "S_zemélyes információk"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "Sz_oba"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "Partnerek _keresése…"
msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
"listán látható szobára."
msgid "_Room:"
msgstr "Sz_oba:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Üzenet érkezett"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Új társalgás"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "Partner belép"
-#: ../src/empathy-preferences.c:164
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Partner kilép"
-#: ../src/empathy-preferences.c:165
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Fiók kapcsolódott"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
-#: ../src/empathy-preferences.c:469
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:719
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Juliet"
msgstr "Júlia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:735
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Júlia kilépett"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1153
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"A visszhang-csillapítás segítsével hangja tisztábban fog hallatszani a másik "
+"félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott "
+"partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg "
+"kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Input level"
-msgstr "Bemeneti szint"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input volume"
-msgstr "Bemeneti hangerő"
+msgid "Input level:"
+msgstr "Bemeneti szint:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Bemeneti hangerő:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
msgstr "Helyforrások:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Log conversations"
msgstr "Társalgások naplózása"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
"hely pontosságúak lesznek."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
"van szótár."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Variant:"
msgstr "Változat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Partner térképnézete"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Hibakeresési ablak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Szint "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
msgstr "Információ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
"kiterjesztést."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
msgid "Invite Participant"
msgstr "Résztvevő meghívása"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
"lépjen ki"
#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy fiókkezelő"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy hibakereső"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy hibakereső"
msgstr "Válasz"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Visszautasítás"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Megadás"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:558 ../src/empathy-call-window.c:572
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1012
-#, c-format
-msgid "Call with %d participants"
-msgstr "Hívás %d résztvevővel"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "Várakoztatás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s – %d.%02dp"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1914
-msgid "On hold"
-msgstr "Várakoztatás"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "Kis- és _nagybetű"
-
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no akceptētajiem attēla formātiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Neizdevās saglabāt bildi failā"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izvēlieties savu attēlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Uzņemt bildi..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Nav attēla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
+#| msgid "%s second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
msgid "%s second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunde"
-msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekunžu"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunde"
+msgstr[1] "%s sekundes"
+msgstr[2] "%s sekunžu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
#, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
+#| msgid "%s minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "%s minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minūte"
-msgstr[1] "%d minūtes"
-msgstr[2] "%d minūšu"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minūte"
+msgstr[1] "%s minūtes"
+msgstr[2] "%s minūšu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#| msgctxt ""
-#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-#| msgid "%e %B %Y"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Atbalss atcelšana palīdz padarīt balss skaņu skaidrāku otrai personai, bet "
-"var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana "
-"laikā dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt "
-"atbalss atcelšanu un pārstartējiet zvanu."
+"var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana laikā "
+"dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt atbalss "
+"atcelšanu un pārstartējiet zvanu."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-#| msgid "Input level"
msgid "Input level:"
msgstr "Ievades līmenis:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Input volume"
msgid "Input volume:"
msgstr "Ievades skaļums:"
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:28+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Glasnost klica"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Glasnost klica kot odstotek."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Naprava kamere"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Položaj kamere"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov (zavihek) v skupinskem klepetu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "Skrči seznam stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni izbrana, bodo prikazane takoj."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogoči črkovalnik"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pot do želene teme Adium "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "Pokaži podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
msgstr "Pokaži protokole"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za črkovanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:131
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zgrešen klic od %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Klicanje uporabnika %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic uporabnika %s"
msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Ni določenega razloga"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
msgid "in the future"
msgstr "v prihodnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
msgid "All accounts"
msgstr "Vsi računi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Moji spletni računi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "Račun %s se ureja preko upravljalnika spletnih računov."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Račun %s se ureja preko %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Zaženi spletne račune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Uredi %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
msgid "A_pply"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
msgid "Ca_ncel"
msgstr "_Prekliči"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Vpiši se"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set:"
msgstr "Znakovni nabor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne uporabite."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Omrežje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Sporočilo končanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Pravo ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Strežniki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Katero IRC omrežje?"
msgstr "Prenos:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Uporabi račun za klicanje v daljnovodno omrežje in na mobilne telefone"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr "Ni mogoče shraniti medpomnilnika sličice v zapis png"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ni mogoče shraniti slike v datoteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Zajem slike ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Določen stik ne podpira klicev."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Izbrani stik ni veljaven"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "“%s” ni veljaven ID stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID stika>: pokaže podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
msgid "not capable"
msgstr "ni mogoče"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
-#: ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ni predlogov)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobčen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241
-#: ../src/empathy-call-window.c:1858
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
+#: ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482
+#: ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
msgid "Could not block contact"
msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Uredi blokirane stike"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokirani stiki"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
msgstr "Ali želite blokirati %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' in vami?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_Blokiraj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
msgid "Favorite People"
msgstr "Priljubljene osebe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj stik ..."
msgstr "_Blokiraj stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Zvočni klic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video klic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Predhodni po_govori"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
msgid "Send File"
msgstr "Pošlji datoteko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Souporaba namizja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
msgstr "_Uredi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "Iskanje stikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "Poišči:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "Ni najdenih stikov."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Želel bi videti, kdaj ste na zvezi. Hvala!"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Izberi stik"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO oznaka države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "Okraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Področje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštna številka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "Stavba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Nadstropje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Klepetalnica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Raven natančnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Smer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Hitrost dviganja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemljepisna dolžina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemljepisna širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorska višina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "Shrani podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Določilo:"
msgstr "Izbor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1835
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Izbor računa za klicanje"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Kliči"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Delo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "Domača mapa"
+
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Poveži stike ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Izbriši in _blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Odstrani povezavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Klepet v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Klepet s stikom %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekund"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundi"
+msgstr[3] "%s sekunde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minut"
+msgstr[1] "%s minuta"
+msgstr[2] "%s minuti"
+msgstr[3] "%s minute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Klic začet %s, končan %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Today"
msgstr "Danes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
-msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
msgid "%e %B %Y"
-msgstr "e. %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
msgid "Anytime"
msgstr "Kadarkoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
msgid "Who"
msgstr "Kdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
msgid "When"
msgstr "Kdaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
msgid "Anything"
msgstr "Karkoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
msgid "Text chats"
msgstr "Besedilni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
msgid "Incoming calls"
msgstr "Dohodni klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odhodni klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
msgid "Missed calls"
msgstr "Prezrti klici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "What"
msgstr "Kaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih pogovorov?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
msgid "Clear All"
msgstr "Počisti vse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
msgid "Delete from:"
msgstr "Izbriši iz:"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Nalaganje ...</span>"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
-msgid "Call"
-msgstr "Kliči"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
msgstr "ID stika:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "Kle_pet"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Nov pogovor"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "Pošlji _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
msgstr "_Kliči"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
msgstr "Nov klic"
msgstr "Nov račun %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi predhodne"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Rekla ni mogoče najti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Upoštevaj velikost črk"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Rekla ni mogoče najti"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Urejanje sporočila po meri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Sporočilo je bilo nazadnje spremenjeno ob %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Običajna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Enostavna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Čista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Modro"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti potrdila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:309
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:313
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:321
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporočilnik"
-#: ../src/empathy.c:500
+#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
-#: ../src/empathy.c:502
+#: ../src/empathy.c:639
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801
-#: ../src/empathy-call-window.c:880
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezovanje ..."
msgstr "Uporabniki v bližini"
#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:145
+#: ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478
-#: ../src/empathy-call-window.c:458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481
-#: ../src/empathy-call-window.c:461
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484
-#: ../src/empathy-call-window.c:464
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589
-#: ../src/empathy-call-window.c:569
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
msgstr "Zvočni vhod"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
msgstr "Video vhod"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
-#: ../src/empathy-call-window.c:1250
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Klic z %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1447
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1449
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1451
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
-#: ../src/empathy-call-window.c:1453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
msgctxt "encoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
msgctxt "encoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
msgctxt "decoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
msgctxt "decoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnične podrobnosti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
-#: ../src/empathy-call-window.c:2210
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2222
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2226
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
-#: ../src/empathy-call-window.c:2229
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:2241
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:2253
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Dosežen je konec pretoka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
-#: ../src/empathy-call-window.c:2293
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
-#: ../src/empathy-call-window.c:2303
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Znova pokliči stik"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Skrči"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovno pokliči"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Send Video"
msgstr "Pošlji video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Show dialpad"
msgstr "Pokaži številčnico"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začni video klic"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začni zvočni klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Zamenjaj videokamero"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Preklopi prenos zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Preklopi prenos videa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476
+#: ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478
+#: ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Video klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "Po_kliči"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
msgstr[3] "%s (in %u druga)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pogovor"
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
msgstr "Dohodni video klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Odgovori z videom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Dohodni video klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Povabilo v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas je povabil v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Povabljeni ste v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1135
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
#: ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgstr "Povišaj znesek na računu"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
msgid "Top Up..."
msgstr "Povišaj ..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1817
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2169
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2287
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Pokaži in uredi račune"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Stiki na _zemljevidu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
msgstr "Stanje na računu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Pridruži se _priljubljenim"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Uredi priljubljene"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nov _klic ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Običajna velikost s _podobami"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Pokaži _protokole"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Razvrsti po _stanju"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Računi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blokirani stiki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Skrčen pogled"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Razhroščevanje"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Prenosi _datotek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nov pogovor ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Nepri_sotni stiki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Osebni podatki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Klepetalnica"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "Iskanje _stikov ..."
msgid "_Room:"
msgstr "_Klepetalnica:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Nov pogovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "Stik se je povezal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Stik se je odjavil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Juliet"
msgstr "Julija"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julija je prekinila povezavo."
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema klepetanja:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Onemogoči obvestila ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa se lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru, da med pogovorom zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje odmevov in ponovno vzpostavite klic."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Vhodna raven:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Vhodna glasnost:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
msgstr "Mesta virov:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Log conversations"
msgstr "Beleži pogovore"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
msgstr "Zvoki"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Variant:"
msgstr "Različica:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobilni telefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znova pokliči stik"
+
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera ni omogočena"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Ponovno pokliči"
+
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Razhroščevalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
msgid "Invite Participant"
msgstr "Povabi udeležence"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy računi"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Pokaži posebno storitev"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy razhroščevalnik"
msgstr "Odgovori"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Zagotovi"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:135
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:787
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088
+#: ../src/empathy-call-window.c:1111
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1257
-#, c-format
-msgid "Call with %d participants"
-msgstr "Klepet večih (%d) uporabnikov"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "Zadržano"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2104
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
-msgid "On hold"
-msgstr "Zadržano"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Najdi naslednje"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Najdi predhodne"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Pokaži in uredi račune"
+
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Klepet večih (%d) uporabnikov"
+
#~ msgid "_Dialpad"
#~ msgstr "Š_tevilčnica"
+
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Vnos sporočila po meri"
+
#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Shrani _nova sporočila stanja"
+
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Shranjena sporočila stanja"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"
+
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
+
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Pogovori"
+
#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Predhodni pogovori"
+
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Za:"
+
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Omogoči"
+
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ni povezan."
+
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s je povezan."
+
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Vsebina"
+
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Shranjene predloge"
+
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
+
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s zahteva naročilo"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
#~ "programov."
+
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+
#~ msgid "_Link…"
#~ msgstr "_Poveži ..."
+
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
+
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
+
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Vzdevek:"
+
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
+
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
+
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Pošiljanje in prejemanje hipnih sporočil"
+
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
+
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
+
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Izbor cilja"
+
#~ msgid "Important Room"
#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
+
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
+
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN."
+
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
#~ "uporabniškega imena."
+
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
#~ "drugačen od krajevne povezave."
+
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
+
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s račun"
-
# Serbian translation of Empathy
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
# From Pidgin translation:
-#
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:12+0100\n"
-"Last-Translator: Ð\91Ñ\80анко Ð\9aокановиÑ\9b <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Ð\9cиÑ\80оÑ\81лав Ð\9dиколиÑ\9b <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
-"Ћаскајте на Google Talk-у, Фејсбуку, MSN-у и на многим другим сервисима за "
+"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
"ћаскање"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек оÑ\82воÑ\80и посебан прозор за нова ћаскања."
+msgstr "Увек оÑ\82ваÑ\80а посебан прозор за нова ћаскања."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Јачина звука позива"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Јачина звука позива, у процентима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Уређај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 за додаваÑ\9aе поÑ\81ле надимка када Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко довÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-"надимка (таб) у групним ћаскањима."
+"Ð\97нак за додаваÑ\9aе поÑ\81ле надимка када Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко довÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе надимка "
+"(таб) у групним ћаскањима."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "Тема прозора за ћаскање"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ñ\98езика одвоÑ\98ена заÑ\80езима коÑ\98Ñ\83 користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"СпиÑ\81ак Ñ\98езика одвоÑ\98ен заÑ\80езима коÑ\98е користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
"fr“)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "Збијени списак пријатеља"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Да ли да се користи управник мрежом"
+msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
+"video0“."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла за избоÑ\80 Ñ\81лика"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла за избоÑ\80 Ñ\81лике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81ам одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када Ñ\81мо одÑ\81Ñ\83Ñ\82ни"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bава звÑ\83кове када Ñ\81ам одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bава звÑ\83ке када Ñ\81мо одÑ\81Ñ\83Ñ\82ни"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи долазне догаÑ\92аÑ\98е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ноÑ\98 линиÑ\98и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е долазне догаÑ\92аÑ\98е на линиÑ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80икажи долазне догаÑ\92аÑ\98е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ноÑ\98 линиÑ\98и. Ако није постављено, одмах их "
+"Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е долазне догаÑ\92аÑ\98е на линиÑ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа. Ако није постављено, одмах их "
"приказује кориснику."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Подршка за уклањање одјека"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а сам успоставити везу по покретању"
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да сам успоставити везу по покретању"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а умањи прецизност локације"
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да умањи прецизност локације"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
-"Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а као икону прозора за ћаскање"
+"Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а као икониÑ\86у прозора за ћаскање"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
+msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Омогућава проверу писања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Сакрива главни прозор"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "Сакрива главни прозор програма."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 за довршавање надимка"
+msgstr "Ð\97нак за довршавање надимка"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
+msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "Приказује слике"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е коÑ\98и ниÑ\81Ñ\83 на вези"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е ван мÑ\80еже"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи протоколе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е протоколе"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу писања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
+msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а бочне површи прозора за ћаскање"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 бочне површи прозора за ћаскање"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Сачувана позиција (у пикселима) бочне површи прозора за ћаскање."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Приказује сличицу са смешком"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Користи звукове за обавештења"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ð\94а ли да Ñ\81е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да Ñ\81е сам пријави на постојеће налоге након покретања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Да ли да Писмоноша аутоматски пређе у стање одсуства у мировању."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а умањи прецизност локације због повећане приватности."
+"Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да умањи прецизност локације због повећане приватности."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
+"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
"успостављање везе."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80озоÑ\80 са пристиглим порукама чак и када је "
+"Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е облаÑ\87иÑ\9b обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа са пристиглим порукама чак и када је "
"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80озоÑ\80 када примите нову поруку."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е облаÑ\87иÑ\9b обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када примите нову поруку."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е иÑ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи пÑ\80озоÑ\80 када сте заузети или одсутни."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е облаÑ\87иÑ\9b обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када сте заузети или одсутни."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
"„x“ дугме."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
+msgstr "Управљајте налозима за дописивање и ВоИП"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ð\9dалози за бÑ\80зе поÑ\80Ñ\83ке и VoIP"
+msgstr "Ð\9dалози за допиÑ\81иваÑ\9aе и VoIP"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Пренос датотеке завршен, али је датотека оштећена"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Изабрана датотека је празна"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштен позив од %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Позив корисника %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Позив од %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип Ñ\81океÑ\82а ниÑ\98е подÑ\80жан"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а пÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ка ниÑ\98е подÑ\80жана"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Неповезан"
#. translators: presence type is unknown
-#. translators: encoding video codec is unknown
-#. translators: encoding audio codec is unknown
-#. translators: decoding video codec is unknown
-#. translators: decoding audio codec is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Није наведен разлог"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Грешка у мрежи"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна пријава"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка при шифровању"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Име је у употреби"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертификат није прослеђен"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификат није од поверења"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификат је истекао"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификат није активиран"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификат је самопотписан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка у сертификату"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифровање није доступно"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Сертификат није исправан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Веза је одбијена"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Веза не може да се успостави"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Веза је изгубљена"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би успоставио везу"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертификат је опозван"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
"границе библиотеке за шифровање"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Јаху! Јапан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Фејсбук ћаскање"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Пре %d секунде"
msgstr[1] "Пре %d секунде"
msgstr[2] "Пре %d секунди"
+msgstr[3] "Пре једне секунде"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Пре %d минута"
msgstr[1] "Пре %d минута"
msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Пре %d сата"
msgstr[1] "Пре %d сата"
msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сата"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Пре %d дана"
msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Пре %d недеље"
msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Пре %d месеца"
msgstr[1] "Пре %d месеца"
msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "у будућности"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Моји веб налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "Ð\9dалог %s Ñ\98е измеÑ\9aен пÑ\80еко Ð\9cоÑ\98иÑ\85 Ð\92еб Ð\9dалога."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Ð\9dалог %s Ñ\98е измеÑ\9aен пÑ\83Ñ\82ем %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Налог %s не може бити уређиван из Писмоноше."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ð\9cоÑ\98е Ð\92еб Ð\9dалоге"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ð\9cоÑ\98е веб налоге"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Измени %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
msgid "A_pply"
-msgstr "П_римени"
+msgstr "_Примени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
-msgstr "_Пријави ме"
+msgstr "Пријави _ме"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
-
-#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
-#. * accounts
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Омогућено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Направи нови налог на серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
msgid "Ca_ncel"
msgstr "По_ништи"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
msgid "New account"
msgstr "Нови налог"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка"
+msgstr "_Лозинка:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Запамти лозинку"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
-msgstr "Се_рвер:"
+msgstr "_Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr "_Корисничко име:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Који је ваш GroupWise кориснички ИД?"
+msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?"
+msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ИЦКу _КИБ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Који је ваш ICQ UIN?"
+msgstr "Који је ваш ИЦКу КИБ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?"
+msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Ауто"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "УДП"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "ТЦП"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgstr "ТЛС"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Региструј"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set:"
msgstr "Кодни распоред:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
+"уносити."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Порука за крај:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Право име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
+msgstr "Захтева се _шифровање(TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ð\98гноÑ\80иÑ\88и гÑ\80еÑ\88ке SSL сертификата"
+msgstr "_Ð\97анемаÑ\80и гÑ\80еÑ\88ке ССÐ\9b сертификата"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Priori_ty:"
-msgstr "При_оритет:"
+msgstr "_Приоритет:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Рес_урс:"
+msgstr "_Ресурс:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари SS_L"
+msgstr "Користи стари СС_Л"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\93Ñ\83гл Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\93Ñ\83гл Ð\98Ð\91?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\91?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 жеÑ\99ени Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 жеÑ\99ени Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\91?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е ваÑ\88а Windows Live иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98а?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\92индоÑ\83з Уживо Ð\98Ð\91 ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?"
+msgstr "Која је ваша Виндоуз Уживо лозинка?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Адреса е-_поште:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
-msgstr "И_ме:"
+msgstr "_Име:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Џа_бер ИД:"
+msgstr "_Џабер ИД:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за о_бјаву:"
+msgstr "Име за _објаву:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr "Откривај повезивања"
+msgstr "Откриј повезивања"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер"
+msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама)"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80и ТÐ\9bС гÑ\80еÑ\88ке"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Период (у секундама)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Слабо рутирање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Механизам:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Разне опције"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
-msgstr "Опције проксија"
+msgstr "Опције посредника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН Сервер:"
+msgstr "СТУН сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Транспорт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
+msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Јаху И_Б:"
+msgstr "Јаху! И_Б:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Лок_ални списак соба:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не могу да претворим слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Изаберите вашу слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Изаберите слику..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Без слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликните за увећање"
+msgstr "Кликните да увећате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Наведени контакт није на вези"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Наведени контакт није исправан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе пÑ\80иваÑ\82ног Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да оÑ\82воÑ\80им пÑ\80иваÑ\82но Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ није исправан ИБ контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
-"/part [<Ð\98Ð\91 Ñ\81обе>] [<Ñ\80азлог>]: напÑ\83Ñ\81Ñ\82и собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+"/part [<Ð\98Ð\91 Ñ\81обе>] [<Ñ\80азлог>]: напÑ\83Ñ\88Ñ\82а собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
+msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
-"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
-"прикључивање у нову собу за ћаскање"
+"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
+"у нову собу за ћаскање“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/help [<команда>]: пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве подÑ\80жане команде. Ако се да и конкретна "
-"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
+"/help [<команда>]: пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве подÑ\80жане наÑ\80едбе. Ако се да и конкретна "
+"<наÑ\80едба>, приказује њено упутство за употребу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Коришћење: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а команда"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а наÑ\80едба"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
+msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "not capable"
+msgstr "неспособан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "offline"
msgstr "неповезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "invalid contact"
msgstr "неисправан пријатељ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "permission denied"
msgstr "приступ је забрањен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
msgid "too long message"
-msgstr "порука је предугачка"
+msgstr "порука је предуга"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "not implemented"
msgstr "није подржано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема је постављена на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема није постављена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Ð\9dема предлога)"
+msgstr "(нема предлога)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Додај „%s“ у речник"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Убаци смешак"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Предлози правопи_са"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело пÑ\80еÑ\83зимаÑ\9aе Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 дневника"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео да пÑ\80еÑ\83змем Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aе дневнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је отишао са везе"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s је избачен"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)с"
+msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
+msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1125
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да запамÑ\82иÑ\82е лозинку?"
+msgstr "Ð\94а ли желиÑ\82е да запамÑ\82иÑ\82е овÑ\83 лозинку?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
msgid "Not now"
msgstr "Не сада"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
msgid "Join"
msgstr "Прикључи се"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (СМС)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Блокирање пријатеља тренутно недоступно"
+msgstr "Ð\91локиÑ\80аÑ\9aе пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а Ñ\98е Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Ð\91локиÑ\80аÑ\9aе пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а недоступно"
+msgstr "Ð\91локиÑ\80аÑ\9aе пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а ниÑ\98е доступно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
msgid "Permission Denied"
msgstr "Приступ је забрањен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
msgid "Could not block contact"
msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Измени блокиране пријатеље"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Ð\98змени подаÑ\82ке о пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99Ñ\83"
+msgstr "Ð\98змени подаÑ\82ке конÑ\82акÑ\82а"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "Нови пријатељ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Блокирати %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_Блокирај"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgid "Favorite People"
msgstr "Омиљени људи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "Уклањам групу"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "Уклањам пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Дод_ај пријатеља…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Блокирај контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "Ћа_скање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Претходни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
msgid "Send File"
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Подели моју радну површину"
+msgstr "Подели моју радну површ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Омиљени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Подаци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Изм_ени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Позивам вас у ову собу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "Претражи контакте"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "Претрага:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "Дод_ај пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите не када сте на мрежи. Хвала!"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Изаберите пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Пуно име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Број телефона:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Веб страница:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Рођендан:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Виђен пре:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Повезан са:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порука за одсутност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ИСО код државе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
-msgstr "Савезна Ñ\98единиÑ\86а:"
+msgstr "РепÑ\83блика:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Област:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштански код:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "Зграда:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Спрат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Соба:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ниво тачности:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална грешка (у метрима):"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална грешка (у метрима):"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Правац:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Брзина пењања:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последњи пут ажурирано:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "Географска дужина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "Висина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Локација"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Не могу да сачувам слику"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
"да одаберете и више група као и ниједну."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "Дод_ај групу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Повезани пријатељи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "Преглед новог пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани"
+msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани заједно."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Ð\9fовежи пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е"
+msgstr "_Ð\9fовежи конÑ\82акÑ\82еâ\80¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Избриши и _блокирај"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82ваÑ\80но желиÑ\82е да Ñ\83клониÑ\82е Ñ\83везаног пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а â\80\9e%sâ\80\9c? Ð\9eво Ñ\9bе Ñ\83клониÑ\82и и "
-"све контакте који су везани за овог пријатеља."
+"Ð\94а ли Ñ\81Ñ\82ваÑ\80но желиÑ\82е да Ñ\83клониÑ\82е Ñ\83везани конÑ\82акÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c? Ð\9eво Ñ\9bе Ñ\83клониÑ\82и и Ñ\81ве "
+"контакте који су везани за овај контакт."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
-msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "ССЛ"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Ð\9eдвежи…"
+msgstr "_Развежи…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Разбија увезане контакте у посебне пријатеље."
+msgstr "Раздваја увезане контакте у посебне пријатеље."
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
-msgstr "_Ð\9fовежи"
+msgstr "_Увежи"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Ð\9eдвежи увезаног пријатеља „%s“?"
+msgstr "Ð\94а Ñ\80азвежем увезаног пријатеља „%s“?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да одвежете увезаног пријатеља? Овим ћете "
-"Ñ\80азбити увезане контакте у посебне пријатеље."
+"Да ли сте сигурни да желите да развежете увезаног пријатеља? Овим ћете "
+"Ñ\80аздвоÑ\98ити увезане контакте у посебне пријатеље."
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
-msgstr "_Ð\9eдвежи"
+msgstr "_Развежи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98аÑ\82"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ћаскање у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ћаскање са %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунде"
+msgstr[1] "%s секунде"
+msgstr[2] "%s секунди"
+msgstr[3] "једне секунде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минута"
+msgstr[2] "%s минута"
+msgstr[3] "једног минута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Било кад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Било ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Када"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Било шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Писана ћаскања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Долазни позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Одлазећи позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропуштени позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Обриши од:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ð\9dаÑ\92и Ñ\81ледеÑ\9bе"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ð\8bаÑ\81каÑ\9aе"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Нађи претходно"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Обриши сав историјат..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Претходни разговори"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98Ð\94 пријатеља:"
+msgstr "Ð\98Ð\91 пријатеља:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "Ћ_аскај"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Нови разговор"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "Пошаљи _видео"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
msgstr "_Позови"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
msgstr "Нови позив"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Произвољна порука…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Уреди произвољне поруке…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених"
+msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену"
+msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Постави стање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стање"
+msgstr "Поставите ваше присуство и тренутно стање"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "Произвољне поруке…"
msgid "New %s account"
msgstr "Нови %s налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Израз није пронађен"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Поклопи велика и мала слова"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Израз није нађен"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи захтев за ћаскање"
+msgstr "Ð\94олазни захтев за ћаскање"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "Ð\9dа вези са сервером"
+msgstr "Ð\9fовезан са сервером"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи позив"
+msgstr "Ð\94олазни позив за Ñ\80азговоÑ\80"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ð\9eдлазеÑ\9bи позив"
+msgstr "Ð\9eдлазни позив за Ñ\80азговоÑ\80"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив је завршен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Унеси произвољну поруку"
+msgstr "Позив за разговор је завршен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Уреди произвољне поруке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Сачувај _нову поруку стања"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Порука је уређена %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "СнимÑ\99ене поÑ\80Ñ\83ке Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Класично"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Просто"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Чисто"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Плаво"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Идентитет сервера за ћаскање се не може проверити."
+msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е поÑ\82пиÑ\81ао Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80иÑ\82еÑ\82 за Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82е."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е поÑ\82пиÑ\81ао Ð\98здаваÑ\87 Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е повÑ\83као Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80иÑ\82еÑ\82 за Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82е који га је и издао."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е повÑ\83као Ð\98здаваÑ\87 Ñ\83веÑ\80еÑ\9aа који га је и издао."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgid "Certificate Details"
msgstr "Детаљи сертификата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е %s меÑ\81Ñ\82а за Ñ\81нимаÑ\9aе ове даÑ\82оÑ\82еке, али Ñ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пно Ñ\81амо %s. "
-"Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е дÑ\80Ñ\83го меÑ\81Ñ\82о за Ñ\81нимаÑ\9aе."
+"Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е %s за Ñ\81нимаÑ\9aе ове даÑ\82оÑ\82еке, али Ñ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пно Ñ\81амо %s. Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е "
+"друго место за снимање."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Долазећа датотека од %s"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
-msgstr "Нема порука са грешком"
+msgstr "Нема порука о грешкама"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не повезуј се по покретању"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
+msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:639
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\94еÑ\81ила Ñ\81е гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и повезиваÑ\9aÑ\83 на УпÑ\80авник налога Телепатије. Грешка је "
+"Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е до гÑ\80еÑ\88ке пÑ\80и повезиваÑ\9aÑ\83 Ñ\81а УпÑ\80авником налога Телепатије. Грешка је "
"била:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
-"Ð\97адÑ\83жбина за Слободни СоÑ\84Ñ\82веÑ\80 (FSF); било веÑ\80зиÑ\98е 2 Ñ\82е Ð\9bиÑ\86енÑ\86е, било (по "
+"Ð\97адÑ\83жбина за Слободни СоÑ\84Ñ\82веÑ\80 (FSF); било веÑ\80зиÑ\98е 2 Ñ\82е Ð\9bиÑ\86енÑ\86е, или (по "
"вашем нахођењу) било које новије верзије."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер на следећу "
+"адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
"Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
-"заÑ\82воÑ\80иÑ\82е аÑ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\82а и додате налоге касније из менија „Измени“."
+"заÑ\82воÑ\80иÑ\82е помоÑ\9bника и додате налоге касније из менија „Измени“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
-msgstr "Догодила се грешка"
+msgstr "Дошло је до грешке"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
"calls."
msgstr ""
"Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима "
-"и колегама који користе Google Talk, АИМ, Windows Live и многе друге "
+"и колегама који користе Гугл разговор, АИМ, Виндоуз уживо и многе друге "
"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
"аудио и видео позиве."
msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "За сада не желим да користим ову могућност"
+msgstr "За сада _не желим да користим ову могућност"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
msgid ""
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
-"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-"
-"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-"
-"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
+"Не могу да ћаскам са људима повезаним на вашу локалну мрежу јер telepathy-"
+"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте пакет "
+"telepathy-salut и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
msgid "telepathy-salut not installed"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
+msgstr "Асистент налога за брзе поруке и ВоИП"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Повезујем се…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Неповезан — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Веза је прекинута — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "Непознато стање"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "_Омогући"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "О_немогући"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Учитавам податке о налогу"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
-"протоколе које желите да користите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Дод_ај…"
+"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
+"које желите да користите."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Увези…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Интернет писмоноша клијент пријаве"
+msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
msgid "People nearby"
msgstr "Људи у околини"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бочна површ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
msgstr "Звучни улаз"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
msgstr "Видео улаз"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Dialpad"
msgstr "Бројчаник"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Позив са корисником %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ИП адреса релејног сервера"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Повезан — %d:%02dм"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички детаљи"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
"не дозвољава директне везе."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
"грешака“ у менију „Помоћ“."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Достигнут је крај тока"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Позови пријатеља поново"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Искљ. камеру"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "УкÑ\99. камеÑ\80у"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е камеÑ\80иÑ\86у"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Ð\9aодек за декодиÑ\80аÑ\9aе:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажиÑ\82е бÑ\80оÑ\98Ñ\87аник"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Прекини"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Прекините тренутни позив"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за кодирање:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локални кандидат:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98 ме"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни позив"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "УмаÑ\9aи ме"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локални кандидат:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удаљени кандидат:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Пошаљи звук"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Поново зови"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Пошаљи видео"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "УдаÑ\99ени кандидаÑ\82:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи бÑ\80оÑ\98Ñ\87аник"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88аÑ\99и звÑ\83к"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ниÑ\82е видео позив"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Започните аудио позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени камеру"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и/иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и пÑ\80еноÑ\81 видеа"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Искљ. видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Укљ. видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед видеа"
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92идео позив"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Позови"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "Отклањање _грешака"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ми_крофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "По_дешавања"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+msgstr "Пре_глед"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u остала)"
-msgstr[1] "%s (и %u остале)"
-msgstr[2] "%s (и %u осталих)"
+msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[3] "%s (и једна друга)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "СМС:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку."
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке."
+msgstr[2] "Шаљем %d порука."
+msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\86а поруку."
+msgstr "Ð\9fиÑ\88е поруку."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgid "C_ontact"
msgstr "_Пријатељ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Убаци _смешак"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Обавести за све поруке"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Разговор"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Откачи лист"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "О_миљена соба за ћаскање"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
+msgstr "_Претходни лист"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Опозови затварање језичка"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Аутоматско повезивање"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Уреди омиљене собе"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи видео позив"
+msgstr "Ð\94олазни видео позив"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Долазни позив"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Долазни позив од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Јави се"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Одговори са _видеом"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Долазни видео позив од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Позивнице за собу"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Позивница да се придружите у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Прикључи се"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Захтевана је лозинка"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Порука: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s од %s у %s/s"
+msgstr "%s од %s при %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Примам „%s“ од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Грешка при примању датотеке"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Грешка при слању датотеке"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ је примљен од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ је послат за %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке завршен"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Чекам на одговор друге стране"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека из листе"
+msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
-msgstr "Ð\9dема ниÑ\98едно поклапаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dема поклапаÑ\9aа"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Поново се повежи"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Измени налог"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Допуни %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Допуните кредит налога"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Допуни..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "Пријатељ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Списак пријатеља"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Прикажи и измени налоге"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Пријатељи на _мапи"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Износ готовине"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Пронађи у _списку пријатеља"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_ридружи се омиљеним"
+msgstr "Придружи се _омиљеним"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Уреди омиљене"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Н_ормална величина"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
-msgstr "Нови по_зив…"
+msgstr "Нови _позив…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Нормална величина са _аватарима"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Прикажи п_ротоколе"
+msgstr "Прикажи _протоколе"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 по име_ну"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 пÑ\80ема _имену"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 по _стању"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 пÑ\80ема _стању"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Н_алози"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Блокирани пријатељи"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактна величина"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "Отклањање _грешака"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Преноси _датотека"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Прикључи се…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Нови разговор…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ð\9dеп_овезане пријатељи"
+msgstr "Ð\9dеп_овезани пријатељи"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "Лични _подаци"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Соба"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Тражи пријатеље…"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
-msgstr "Собе за ћаскање"
+msgstr "Соба за ћаскање"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Потребна лозинка: %s\n"
"Чланови: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не могу да покренем листање списка соба"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи."
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
msgid "_Room:"
msgstr "_Соба:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Порука је примљена"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Порука је послата"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Нови разговор"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "Пријатељ се пријавио"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Пријатељ се одјавио"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Налог је на вези"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Налог није на вези"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Паја"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Јаре"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема ћаскања:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет"
+msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и звÑ\83кове када Ñ\81ам одсутан или заузет"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и звÑ\83ке када Ñ\81ам _одсутан или заузет"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу"
+msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Улазни ниво:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Јачина улазног звука:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
msgstr "Извори локација:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Log conversations"
-msgstr "Ð\91ележи разговоре"
+msgstr "Ð\97абележи разговоре"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
msgstr "Пусти звук за догађаје"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој "
+"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Прикажи слике _смешака"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља у собама"
+msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
-msgstr "Звукови"
+msgstr "Звуци"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера писања"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
"речнике."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варијанта:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\81е повежи по покÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 "
+msgstr "_Сам Ñ\81е повежи након покÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Мобилни телефон"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
+msgstr "Омогући _звучна обавештења"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_ГПС"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Објави локацији мојим _пријатељима"
+msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Умањи _тачност локације"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Позови пријатеља поново"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Искљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Укљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Поново зови"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Искљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Укљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Преглед видеа"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Мапа пријатеља"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозор за отклањање грешака"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
-msgstr "Ниво"
+msgstr "Ниво: "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Отклањање грешака"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87ан"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "Изабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
msgid "Invite Participant"
msgstr "Позови учеснике"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Позови"
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Не приказуј ниједно прозорче уколико не постоје само „Људи у близини\" налози"
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:198
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Писмоношини налози"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
#: ../src/empathy-accounts.c:237
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Писмоношини налози"
+msgstr "Налози Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81моноÑ\88ино оÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е"
#: ../src/empathy-chat.c:107
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Писмоноша за брзе поруке"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Одговори"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Одбаци"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Јави се"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропуштен позив од %s"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "и"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Омогућено"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Разговори"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Нађи следеће"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Нађи претходно"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Претходни разговори"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_За:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Унеси произвољну поруку"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Сачувај _нову поруку стања"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Снимљене поруке стања"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Прикажи и измени налоге"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
# Serbian translation of Empathy
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
# From Pidgin translation:
-#
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:12+0100\n"
-"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
-"Ćaskajte na Google Talk-u, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
+"Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
"ćaskanje"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova ćaskanja."
+msgstr "Uvek otvara poseban prozor za nova ćaskanja."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Jačina zvuka poziva"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Jačina zvuka poziva, u procentima."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Uređaj kamerice"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Položaj kamerice"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
-"nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima."
+"Znak za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje nadimka "
+"(tab) u grupnim ćaskanjima."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varijanta teme prozora za ćaskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
+"Spisak jezika odvojen zarezima koje koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
"fr“)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "Zbijeni spisak prijatelja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom"
+msgstr "Da li će biti korišćen upravnik mrežom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Osnovna video kamerica koja će biti korišćena u video pozivima, npr. „/dev/"
+"video0“."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika"
+msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada sam odsutan"
+msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada smo odsutni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogućava zvukove kada sam odsutan"
+msgstr "Onemogućava zvuke kada smo odsutni"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji"
+msgstr "Prikazuje dolazne događaje na liniji stanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih "
+"Prikazuje dolazne događaje na liniji stanja. Ako nije postavljeno, odmah ih "
"prikazuje korisniku."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podrška za uklanjanje odjeka"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
+msgstr "Da li Pismonoša da pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
+msgstr "Da li Pismonoša da sam uspostaviti vezu po pokretanju"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
+msgstr "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
+"Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonicu prozora za ćaskanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
+msgstr "Omogućava Veb kit razvojne alate"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogućava proveru pisanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Sakriva glavni prozor"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
-msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
+msgstr "Znak za dovršavanje nadimka"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
+msgstr "Ispisuje obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
+msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
+msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Položaj prikaza kamerice za vreme poziva."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Prikazuje gotovinu na spisku prijatelja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "Prikazuje slike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
+msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
-msgstr "Prikaži protokole"
+msgstr "Prikazuje protokole"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jezici za proveru pisanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
+msgstr "Poslednja fascikla iz koje je izabrana slika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje"
+msgstr "Položaj bočne površi prozora za ćaskanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje."
+msgstr "Sačuvan položaj (u tačkama) bočne površi prozora za ćaskanje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Varijanta teme koja se koristi za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
+msgstr "Da li Pismonoša da objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
+msgstr "Da li Pismonoša da se sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Da li da Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju."
+msgstr ""
+"Da li Pismonoša da automatski pređe u stanje odsustva prilikom mirovanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
+"Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
+"Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
+"Da li će biti omogućeni Veb kit razvojni alati, kao što je Veb Inspektor."
# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
"uspostavljanje veze."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Da li će biti uključen filter Pulse audia za uklanjanje odjeka."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj odjavi sa mreže."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj prijavi na mrežu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
+"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja sa pristiglim porukama čak i kada je "
"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
+msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada primite novu poruku."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Da li da prikazuje iznos gotovine naloga u spisku prijatelja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
+msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada ste zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
"„x“ dugme."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
+msgstr "Upravljajte nalozima za dopisivanje i VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
+msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Prenos datoteke završen, ali je datoteka oštećena"
+msgstr "Prenos datoteke je završen, ali je datoteka oštećena"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Propušten poziv od %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Poziv korisnika %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Poziv od %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tip soketa nije podržan"
+msgstr "Vrsta priključka nije podržana"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezan"
#. translators: presence type is unknown
-#. translators: encoding video codec is unknown
-#. translators: encoding audio codec is unknown
-#. translators: decoding video codec is unknown
-#. translators: decoding audio codec is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Greška u mreži"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Neuspešna prijava"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška pri šifrovanju"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je u upotrebi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat je istekao"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Greška u sertifikatu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat nije ispravan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može da se uspostavi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Ovaj resurs je već povezan sa serverom"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat je opozvan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
"granice biblioteke za šifrovanje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Jahu! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+msgstr "Gugl razgovor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Pre %d sekunde"
msgstr[1] "Pre %d sekunde"
msgstr[2] "Pre %d sekundi"
+msgstr[3] "Pre jedne sekunde"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pre %d minuta"
msgstr[1] "Pre %d minuta"
msgstr[2] "Pre %d minuta"
+msgstr[3] "Pre jednog minuta"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pre %d sata"
msgstr[1] "Pre %d sata"
msgstr[2] "Pre %d sati"
+msgstr[3] "Pre jednog sata"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pre %d dana"
msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
+msgstr[3] "Pre jednog dana"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Pre %d nedelje"
msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelja"
+msgstr[3] "Pre jedne nedelje"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Pre %d meseca"
msgstr[1] "Pre %d meseca"
msgstr[2] "Pre %d meseci"
+msgstr[3] "Pre jednog meseca"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "u budućnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Svi nalozi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Moji veb nalozi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "Nalog %s je izmenjen preko Mojih Veb Naloga."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Nalog %s je izmenjen putem %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Nalog %s ne može biti uređivan iz Pismonoše."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Pokreni Moje Veb Naloge"
+msgstr "Pokreni Moje veb naloge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Izmeni %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
msgid "A_pply"
-msgstr "P_rimeni"
+msgstr "_Primeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
-msgstr "_Prijavi me"
+msgstr "Prijavi _me"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
-
-#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
-#. * accounts
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Omogućeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Po_ništi"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Lozinka"
+msgstr "_Lozinka:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
-msgstr "Se_rver:"
+msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Koji je vaš GroupWise korisnički ID?"
+msgstr "Koji je vaš Group Vajz korisnički IB?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?"
+msgstr "Koja je vaša Group Vajz lozinka?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICKu _KIB:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?"
+msgstr "Koji je vaš ICKu KIB?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?"
+msgstr "Koja je vaša ICKu lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Registruj"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set:"
msgstr "Kodni raspored:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Većina IRC servera ne traži lozinku, zato ako niste sigurni, nemojte je "
+"unositi."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Mreža:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Poruka za kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Pravo ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Koja IRC mreža?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
+msgstr "Zahteva se _šifrovanje(TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
+msgstr "_Zanemari greške SSL sertifikata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+msgstr "_Prioritet:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urs:"
+msgstr "_Resurs:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
+msgstr "Koji je vaš Gugl IB?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
+msgstr "Koji je vaš Džaber IB?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
+msgstr "Koji je vaš željeni Džaber IB?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?"
+msgstr "Koji je vaš Vindouz Uživo IB ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
+msgstr "Koja je vaša Vindouz Uživo lozinka?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adresa e-_pošte:"
+msgstr "Adresa _e-pošte:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
-msgstr "I_me:"
+msgstr "_Ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Dža_ber ID:"
+msgstr "_Džaber ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "Ime za o_bjavu:"
+msgstr "Ime za _objavu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr "Otkrivaj povezivanja"
+msgstr "Otkrij povezivanja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automatski otkrivaj STUN server"
+msgstr "Automatski otkrij STUN server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (u sekundama)"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Zanemari TLS greške"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Period (u sekundama)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Slabo rutiranje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mehanizam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Razne opcije"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcije proksija"
+msgstr "Opcije posrednika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Server:"
+msgstr "STUN server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Koristi ovaj nalog za pozive _linijskih i mobilnih telefona"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
+msgstr "_Zanemari pozivnice za pričaonice i konferencije"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Jahu I_B:"
+msgstr "Jahu! I_B:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lok_alni spisak soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku u datoteku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izaberite vašu sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Izaberite sliku..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Bez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite za uvećanje"
+msgstr "Kliknite da uvećate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pozivanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Navedeni kontakt nije na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Navedeni kontakt nije ispravan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Ovaj protokol ne podržava hitne pozive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ nije ispravan IB kontakta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
-"/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napusti sobu za ćaskanje, podrazumevano trenutnu"
+"/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napušta sobu za ćaskanje, podrazumevano trenutnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
+msgstr "/me <poruka>: šalje poruku RADNJA na trenutni razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
-"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
-"priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
+"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join se koristi za priključivanje "
+"u novu sobu za ćaskanje“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <IB kontakta>: prikazuje podatke o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
-"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane naredbe. Ako se da i konkretna "
+"<naredba>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Korišćenje: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
-msgstr "Nepoznata komanda"
+msgstr "Nepoznata naredba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
+msgstr "Nepoznata naredba; pogledajte /help za dostupne naredbe"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "not capable"
+msgstr "nesposoban"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "invalid contact"
msgstr "neispravan prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "permission denied"
msgstr "pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
msgid "too long message"
-msgstr "poruka je predugačka"
+msgstr "poruka je preduga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "not implemented"
msgstr "nije podržano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nema predloga)"
+msgstr "(nema predloga)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik za %s jezik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ubaci smešak"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
+msgstr "Nisam uspeo da preuzmem skorašnje dnevnike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je otišao sa veze"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je izbačen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)s"
+msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
+msgstr "%s je pristupio(la) pričaonici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1125
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Želite li da zapamtite lozinku?"
+msgstr "Da li želite da zapamtite ovu lozinku?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
msgid "Not now"
msgstr "Ne sada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
msgid "Join"
msgstr "Priključi se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Nepoznati ili neispravan identifikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Blokiranje prijatelja trenutno nedostupno"
+msgstr "Blokiranje prijatelja je trenutno nedostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Blokiranje prijatelja nedostupno"
+msgstr "Blokiranje prijatelja nije dostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
msgid "Permission Denied"
msgstr "Pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
msgid "Could not block contact"
msgstr "Ne mogu da blokiram prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Izmeni blokirane prijatelje"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokirani prijatelji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
+msgstr "Izmeni podatke kontakta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "Novi prijatelj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokirati %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da blokirate da vas „%s“ više ne kontaktira?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_Blokiraj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
msgstr[1] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
msgstr[2] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
+msgstr[3] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgid "Favorite People"
msgstr "Omiljeni ljudi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "Uklanjam grupu"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "Uklanjam prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokiraj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "Ća_skanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Prethodni razgovori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
msgid "Send File"
msgstr "Pošalji datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Podeli moju radnu površinu"
+msgstr "Podeli moju radnu površ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Omiljeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Izm_eni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "Pretraži kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "Pretraga:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "Dod_aj prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "Nije pronađen nijedan prijatelj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Poruka koja vas predstavlja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Molim vas obavestite ne kada ste na mreži. Hvala!"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Izaberite prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Puno ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Broj telefona:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Veb stranica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Rođendan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Viđen pre:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Povezan sa:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Poruka za odsutnost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kod države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
-msgstr "Savezna jedinica:"
+msgstr "Republika:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštanski kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "Zgrada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Sprat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivo tačnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
+msgstr "Uspravna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
+msgstr "Vodoravna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Pravac:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Brzina penjanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "Geografska dužina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "Geografska širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "Dod_aj grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
msgstr[1] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
msgstr[2] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
+msgstr[3] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
msgstr[1] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
msgstr[2] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
+msgstr[3] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Povezani prijatelji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Izaberite prijatelja za povezivanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "Pregled novog prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani"
+msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani zajedno."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Izaberite nalog koji će biti korišćen za poziv"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "KUĆA"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Poveži prijatelje"
+msgstr "_Poveži kontakte…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Izbriši i _blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"Da li stvarno želite da uklonite uvezanog prijatelja „%s“? Ovo će ukloniti i "
-"sve kontakte koji su vezani za ovog prijatelja."
+"Da li stvarno želite da uklonite uvezani kontakt „%s“? Ovo će ukloniti i sve "
+"kontakte koji su vezani za ovaj kontakt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata"
-msgstr[1] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata"
+msgstr[0] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakt"
+msgstr[1] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakta"
msgstr[2] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata"
+msgstr[3] "Uvezani prijatelj sadrži jedan kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Odveži…"
+msgstr "_Razveži…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Razbija uvezane kontakte u posebne prijatelje."
+msgstr "Razdvaja uvezane kontakte u posebne prijatelje."
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
-msgstr "_Poveži"
+msgstr "_Uveži"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Odveži uvezanog prijatelja „%s“?"
+msgstr "Da razvežem uvezanog prijatelja „%s“?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
-"Da li ste sigurni da želite da odvežete uvezanog prijatelja? Ovim ćete "
-"razbiti uvezane kontakte u posebne prijatelje."
+"Da li ste sigurni da želite da razvežete uvezanog prijatelja? Ovim ćete "
+"razdvojiti uvezane kontakte u posebne prijatelje."
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
-msgstr "_Odveži"
+msgstr "_Razveži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Razgovori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Potraži"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ćaskanje u %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ćaskanje sa %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunde"
+msgstr[1] "%s sekunde"
+msgstr[2] "%s sekundi"
+msgstr[3] "jedne sekunde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuta"
+msgstr[1] "%s minuta"
+msgstr[2] "%s minuta"
+msgstr[3] "jednog minuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Poziv je započet %s, a završen je %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bilo kad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bilo ko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Ko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Kada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Bilo šta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Pisana ćaskanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Dolazni pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odlazeći pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Propušteni pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Šta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete sve dnevnike prethodnih razgovora?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Obriši od:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Nađi sledeće"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ćaskanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Nađi prethodno"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Obriši sav istorijat..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Prethodni razgovori"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Izm_eni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID prijatelja:"
+msgstr "IB prijatelja:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "Ć_askaj"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Novi razgovor"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "Pošalji _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
msgstr "_Pozovi"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
msgstr "Novi poziv"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Proizvoljna poruka…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih"
+msgstr "Kliknite da uklonite ovu poruku stanja iz omiljenih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu"
+msgstr "Kliknite da postavite ovu poruku stanja kao omiljenu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Postavi stanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
+msgstr "Postavite vaše prisustvo i trenutno stanje"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "Proizvoljne poruke…"
msgid "New %s account"
msgstr "Novi %s nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Izraz nije pronađen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Poklopi velika i mala slova"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Izraz nije nađen"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Dolazeći zahtev za ćaskanje"
+msgstr "Dolazni zahtev za ćaskanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "Na vezi sa serverom"
+msgstr "Povezan sa serverom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dolazeći poziv"
+msgstr "Dolazni poziv za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odlazeći poziv"
+msgstr "Odlazni poziv za razgovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Poziv je završen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
+msgstr "Poziv za razgovor je završen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Sačuvaj _novu poruku stanja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Poruka je uređena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Snimljene poruke stanja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Prosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Čisto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti."
+msgstr "Identitet servera za ćaskanje ne može biti proveren."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za sertifikate."
+msgstr "Sertifikat nije potpisao Izdavač uverenja."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Sertifikat je povukao Autoritet za sertifikate koji ga je i izdao."
+msgstr "Sertifikat je povukao Izdavač uverenja koji ga je i izdao."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalji sertifikata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za čuvanje datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"Potrebno je %s mesta za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. "
-"Odaberite drugo mesto za snimanje."
+"Potrebno je %s za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. Odaberite "
+"drugo mesto za snimanje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruka sa greškom"
+msgstr "Nema poruka o greškama"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
+msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:639
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Desila se greška pri povezivanju na Upravnik naloga Telepatije. Greška je "
+"Došlo je do greške pri povezivanju sa Upravnikom naloga Telepatije. Greška je "
"bila:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
-"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
+"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, ili (po "
"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Internet "
-"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver na sledeću "
+"adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da "
-"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
+"zatvorite pomoćnika i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
-msgstr "Dogodila se greška"
+msgstr "Došlo je do greške"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
"calls."
msgstr ""
"Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa prijateljima "
-"i kolegama koji koriste Google Talk, AIM, Windows Live i mnoge druge "
+"i kolegama koji koriste Gugl razgovor, AIM, Vindouz uživo i mnoge druge "
"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i "
"audio i video pozive."
msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Za sada ne želim da koristim ovu mogućnost"
+msgstr "Za sada _ne želim da koristim ovu mogućnost"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
msgid ""
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
-"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-"
-"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-"
-"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“."
+"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim na vašu lokalnu mrežu jer telepathy-"
+"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte paket "
+"telepathy-salut i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
msgid "telepathy-salut not installed"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezujem se…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Nepovezan — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Veza je prekinuta — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nepoznato stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogući"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogući"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
-"protokole koje želite da koristite."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Dod_aj…"
+"Da dodate novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve protokole "
+"koje želite da koristite."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Uvezi…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave"
+msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
msgid "People nearby"
msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent"
+msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočna površ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
msgstr "Zvučni ulaz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
msgstr "Video ulaz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Dialpad"
msgstr "Brojčanik"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Poziv"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP adresa relejnog servera"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnički detalji"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
"ne dozvoljava direktne veze."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Došlo je do greške u mreži"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
"grešaka“ u meniju „Pomoć“."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Dostignut je kraj toka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Pozovi prijatelja ponovo"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Isklj. kameru"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek za dekodiranje:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Uklj. kameru"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Isključite kamericu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek za dekodiranje:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Prikažite brojčanik"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek za kodiranje:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Omogući kameru i šalji video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Prekini"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Prekinite trenutni poziv"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek za kodiranje:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokalni kandidat:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Spusti"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Uvećaj me"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Spusti trenutni poziv"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Umanji me"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Lokalni kandidat:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Udaljeni kandidat:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Pošalji zvuk"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovo zovi"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Pošalji video"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Udaljeni kandidat:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Prikaži brojčanik"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Pošalji zvuk"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Započnite video poziv"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Započnite audio poziv"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Razmeni kameru"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos videa"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Isklj. video"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Uklj. video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Pregled videa"
+msgid "Video call"
+msgstr "Video poziv"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Pozovi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamerica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "Otklanjanje _grešaka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Mi_krofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "Po_dešavanja"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
+msgstr "Pre_gled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
+msgstr[3] "%s (jedna nepročitana)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (i %u ostala)"
-msgstr[1] "%s (i %u ostale)"
-msgstr[2] "%s (i %u ostalih)"
+msgstr[0] "%s (i %u druga)"
+msgstr[1] "%s (i %u druge)"
+msgstr[2] "%s (i %u drugih)"
+msgstr[3] "%s (i jedna druga)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
+msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od ostalih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
+msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od svih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Šaljem %d poruku."
+msgstr[1] "Šaljem %d poruke."
+msgstr[2] "Šaljem %d poruka."
+msgstr[3] "Šaljem jednu poruku"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
-msgstr "Kuca poruku."
+msgstr "Piše poruku."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgid "C_ontact"
msgstr "_Prijatelj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ćaskanje"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Ubaci _smešak"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Obavesti za sve poruke"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Razgovor"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Otkači list"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "Izm_eni"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "O_miljena soba za ćaskanje"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "Omiljena soba za _ćaskanje"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "P_rethodni list"
+msgstr "_Prethodni list"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Soba"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatsko povezivanje"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Uredi omiljene sobe"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
-msgstr "Dolazeći video poziv"
+msgstr "Dolazni video poziv"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dolazni poziv od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Javi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Odgovori sa _videom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Dolazni video poziv od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozivnice za sobu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Odbij"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Priključi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
+msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevana je lozinka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Poruka: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s u %s/s"
+msgstr "%s od %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Primam „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Greška pri primanju datoteke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Greška pri slanju datoteke"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ je primljen od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ je poslat za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke završen"
+msgstr "Prenos datoteke je završen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka iz liste"
+msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka sa spiska"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
-msgstr "Nema nijedno poklapanje"
+msgstr "Nema poklapanja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovo se poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Dopuni %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Dopunite kredit naloga"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Dopuni..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "Prijatelj"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Spisak prijatelja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Prijatelji na _mapi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Iznos gotovine"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Pronađi u _spisku prijatelja"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "P_ridruži se omiljenim"
+msgstr "Pridruži se _omiljenim"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Uredi omiljene"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormalna veličina"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
-msgstr "Novi po_ziv…"
+msgstr "Novi _poziv…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normalna veličina sa _avatarima"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Prikaži p_rotokole"
+msgstr "Prikaži _protokole"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortiraj po ime_nu"
+msgstr "Poređaj prema _imenu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortiraj po _stanju"
+msgstr "Poređaj prema _stanju"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "N_alozi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blokirani prijatelji"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktna veličina"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "Otklanjanje _grešaka"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Prenosi _datoteka"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Priključi se…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Novi razgovor…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nep_ovezane prijatelji"
+msgstr "Nep_ovezani prijatelji"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "Lični _podaci"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Soba"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Traži prijatelje…"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
-msgstr "Sobe za ćaskanje"
+msgstr "Soba za ćaskanje"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Potrebna lozinka: %s\n"
"Članovi: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba u listi."
+"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba na spisku."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
msgid "_Room:"
msgstr "_Soba:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Poruka je primljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Poruka je poslata"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Novi razgovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "Prijatelj se prijavio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Prijatelj se odjavio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Nalog je na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Nalog nije na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Paja"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Jare"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Jao, kume, gotov sam!! Ja sam bivši čovek!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Pajo, šta je bilo, Pajooo??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Kako šta je bilo?? Nema je više, ukrali su mi je!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Šta su ti ukrali, Pajo?? Štaaaa??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Kako šta?? Ama lađu, ukrali su mi lađu!! Jao meni!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Sav očajan, Paja je prekinuo vezu."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Tema ćaskanja:"
+msgstr "_Tema ćaskanja:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet"
+msgstr "Isključi obaveštenja kada sam _odsutan ili zauzet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
+msgstr "Isključi zvuke kada sam _odsutan ili zauzet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Uklanjanje odjeka čini da vaš glas drugoj osobi zvuči jasnije, ali može da "
+"izazove probleme na nekim računarima. Ako vi ili vaš sagovornik čujete čudne "
+"šumove ili krčanje za vreme poziva, pokušajte da isključite uklanjanje odjeka i "
+"ponovo pokrenite poziv."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada _ćaskanja nisu u fokusu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ulazni nivo:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Jačina ulaznog zvuka:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
msgstr "Izvori lokacija:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Log conversations"
-msgstr "Beleži razgovore"
+msgstr "Zabeleži razgovore"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
msgstr "Pusti zvuk za događaje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj "
+"Umanjena tačnost lokacije znači da će najtačniji objavljeni podaci o vašoj "
"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Prikaži slike _smešaka"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama"
+msgstr "Prikaži spisak _prijatelja u sobama"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
-msgstr "Zvukovi"
+msgstr "Zvuci"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Provera pisanja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
"rečnike."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varijanta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju "
+msgstr "_Sam se poveži nakon pokretanja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobilni telefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima"
+msgstr "_Omogući obaveštenja u oblačićima"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja"
+msgstr "Omogući _zvučna obaveštenja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima"
+msgstr "Objavi lokaciju mojim _prijateljima"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Pozovi prijatelja ponovo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Isklj. kameru"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Uklj. kameru"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Omogući kameru i šalji video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Ponovo zovi"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Isklj. video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Uklj. video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Pregled videa"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Mapa prijatelja"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
-msgstr "Nivo"
+msgstr "Nivo: "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Otklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+msgstr "Informacije"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
-msgstr "Kritična"
+msgstr "Kritičan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+msgstr ""
+"Izabrani upravnik veze ne podržava proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
msgid "Invite Participant"
msgstr "Pozovi učesnike"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko ne postoje samo „Ljudi u blizini\" nalozi"
+"Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u blizini“"
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:198
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Pismonošini nalozi"
+msgstr "— Nalozi Pismonoše"
#: ../src/empathy-accounts.c:237
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Pismonošini nalozi"
+msgstr "Nalozi Pismonoše"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Prikaži posebnu uslugu"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
+msgstr "Otklanjanje grešaka Pismonoše"
#: ../src/empathy-chat.c:107
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Pismonoša za brze poruke"
+msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Javi se"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Odgovori sa videom"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Propušten poziv od %s"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Obezbedi"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s je pokušao da vas zove, ali ste vi bili na drugoj vezi."
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "Na čekanju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Omogućeno"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Razgovori"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Nađi sledeće"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Nađi prethodno"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Prethodni razgovori"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Za:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Sačuvaj _novu poruku stanja"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Snimljene poruke stanja"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
TpAccountManager *manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
priv->salut_page = page;
priv->display_salut_page = TRUE;
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_mgr, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_mgr, NULL,
account_mgr_prepare_cb, self);
gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (self), FALSE);
TpAccount *account = TP_ACCOUNT (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_prepare_finish (account, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account: %s", error->message);
g_error_free (error);
gboolean valid,
EmpathyAccountsDialog *dialog)
{
- tp_account_prepare_async (account, NULL, account_prepare_cb, dialog);
+ tp_proxy_prepare_async (account, NULL, account_prepare_cb, dialog);
}
static void
TpAccountManager *manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
/* Set up signalling */
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
accounts_dialog_manager_ready_cb, dialog);
priv->connectivity = empathy_connectivity_dup_singleton ();
TpAccount *account = TP_ACCOUNT (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_prepare_finish (account, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account: %s", error->message);
g_error_free (error);
TpAccountManager *manager = TP_ACCOUNT_MANAGER (source_object);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_clear_error (&error);
bus = tp_dbus_daemon_dup (NULL);
if ((account = tp_account_new (bus, account_path, &error)))
{
- tp_account_prepare_async (account, NULL, account_prepare_cb, manager);
+ tp_proxy_prepare_async (account, NULL, account_prepare_cb, manager);
g_object_unref (bus);
return;
}
account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (account_manager, NULL,
account_manager_ready_for_accounts_cb, NULL);
g_signal_connect (app, "command-line", G_CALLBACK (app_command_line_cb),
gdouble volume;
+ /* String that contains the queued tones to send after the current ones
+ are sent */
+ GString *tones;
+ gboolean sending_tones;
GtkWidget *dtmf_panel;
/* Details vbox */
}
static void
-dtmf_button_pressed_cb (GtkButton *button, EmpathyCallWindow *window)
+empathy_call_window_emit_tones (EmpathyCallWindow *self)
{
- EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
- TpyCallChannel *call;
+ TpChannel *channel;
+
+ if (tp_str_empty (self->priv->tones->str))
+ return;
+
+ g_object_get (self->priv->handler, "call-channel", &channel, NULL);
+
+ DEBUG ("Emitting multiple tones: %s", self->priv->tones->str);
+
+ tp_cli_channel_interface_dtmf_call_multiple_tones (channel, -1,
+ self->priv->tones->str,
+ NULL, NULL, NULL, NULL);
+
+ self->priv->sending_tones = TRUE;
+
+ g_string_set_size (self->priv->tones, 0);
+
+ g_object_unref (channel);
+}
+
+static void
+empathy_call_window_maybe_emit_tones (EmpathyCallWindow *self)
+{
+ if (self->priv->sending_tones)
+ return;
+
+ empathy_call_window_emit_tones (self);
+}
+
+static void
+empathy_call_window_tones_stopped_cb (TpChannel *proxy,
+ gboolean arg_cancelled,
+ gpointer user_data,
+ GObject *weak_object)
+{
+ EmpathyCallWindow *self = EMPATHY_CALL_WINDOW (user_data);
+
+ self->priv->sending_tones = FALSE;
+
+ empathy_call_window_emit_tones (self);
+}
+
+static void
+dtmf_button_pressed_cb (GtkButton *button,
+ EmpathyCallWindow *self)
+{
+ EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
GQuark button_quark;
TpDTMFEvent event;
- g_object_get (priv->handler, "call-channel", &call, NULL);
-
button_quark = g_quark_from_static_string (EMPATHY_DTMF_BUTTON_ID);
event = GPOINTER_TO_UINT (g_object_get_qdata (G_OBJECT (button),
button_quark));
- tpy_call_channel_dtmf_start_tone (call, event);
+ g_string_append_c (priv->tones, tp_dtmf_event_to_char (event));
- g_object_unref (call);
+ empathy_call_window_maybe_emit_tones (self);
}
+/* empathy_create_dtmf_dialpad() requires a callback, even if empty */
static void
-dtmf_button_released_cb (GtkButton *button, EmpathyCallWindow *window)
+dtmf_button_released_cb (GtkButton *button,
+ EmpathyCallWindow *self)
{
- EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
- TpyCallChannel *call;
-
- g_object_get (priv->handler, "call-channel", &call, NULL);
-
- tpy_call_channel_dtmf_stop_tone (call);
-
- g_object_unref (call);
}
static void
G_CALLBACK (dtmf_button_pressed_cb),
G_CALLBACK (dtmf_button_released_cb));
+ priv->tones = g_string_new ("");
+
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->pane), priv->dtmf_panel,
FALSE, FALSE, 6);
g_timer_destroy (priv->timer);
+ g_string_free (priv->tones, TRUE);
+
G_OBJECT_CLASS (empathy_call_window_parent_class)->finalize (object);
}
gtk_action_set_sensitive (priv->menu_fullscreen, FALSE);
gtk_widget_set_sensitive (priv->dtmf_panel, FALSE);
+ priv->sending_tones = FALSE;
+ g_string_set_size (priv->tones, 0);
+
could_reset_pipeline = empathy_call_window_reset_pipeline (self);
if (priv->call_state == CONNECTING)
tp_g_signal_connect_object (call, "members-changed",
G_CALLBACK (empathy_call_window_members_changed_cb), self, 0);
+ tp_cli_channel_interface_dtmf_connect_to_stopped_tones (TP_CHANNEL (call),
+ empathy_call_window_tones_stopped_cb, self, NULL,
+ G_OBJECT (call), NULL);
+
g_object_unref (call);
}
g_signal_connect (priv->handler, "sink-pad-removed",
G_CALLBACK (empathy_call_window_sink_removed_cb), self);
+ /* We connect to ::call-channel unconditionally since we'll
+ * get new channels if we hangup and redial or if we reuse the
+ * call window. */
+ g_signal_connect (priv->handler, "notify::call-channel",
+ G_CALLBACK (call_handler_notify_call_cb), self);
+
g_object_get (priv->handler, "call-channel", &call, NULL);
if (call != NULL)
{
+ /* We won't get notify::call-channel for this channel, so
+ * directly call the callback. */
call_handler_notify_call_cb (priv->handler, NULL, self);
g_object_unref (call);
}
- else
- {
- /* call-channel doesn't exist yet, we'll connect signals once it has been
- * set */
- g_signal_connect (priv->handler, "notify::call-channel",
- G_CALLBACK (call_handler_notify_call_cb), self);
- }
}
static void
EmpathyImportWidgetPriv *priv = GET_PRIV (self);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, self);
g_object_unref (manager);
EmpathyMainWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error)) {
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error)) {
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, window);
priv->errors = g_hash_table_new_full (g_direct_hash,
GList *accounts, *l;
GSettings *gsettings;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (am, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (am, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare the account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (account_manager, NULL,
migration_account_manager_prepared_cb, NULL);
g_object_unref (account_manager);
EmpathyStatusIcon *icon = user_data;
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error)) {
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error)) {
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
priv->account_manager = tp_account_manager_dup ();
priv->event_manager = empathy_event_manager_dup_singleton ();
- tp_account_manager_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (priv->account_manager, NULL,
account_manager_prepared_cb, icon);
/* make icon listen and respond to MAIN_WINDOW_HIDDEN changes */
empathy_window_present (GTK_WINDOW (self->window));
/* Display the accounts dialog if needed */
- tp_account_manager_prepare_async (self->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (self->account_manager, NULL,
account_manager_ready_cb, self);
return 0;
GError *error = NULL;
TpConnectionPresenceType presence;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (manager, result, &error))
{
GtkWidget *dialog;
TpConnection *conn;
GList *chatrooms, *p;
- if (tp_account_get_connection_status (account, NULL) !=
- TP_CONNECTION_STATUS_CONNECTED)
- return;
-
- /* If we're connected we should have a connection */
+ /* Wait if we are not connected or the TpConnection is not prepared yet */
conn = tp_account_get_connection (account);
- g_return_if_fail (conn != NULL);
+ if (conn == NULL)
+ return;
chatrooms = empathy_chatroom_manager_get_chatrooms (
chatroom_manager, account);
}
static void
-account_status_changed_cb (TpAccount *account,
- guint old_status,
- guint new_status,
- guint reason,
- gchar *dbus_error_name,
- GHashTable *details,
+account_connection_changed_cb (TpAccount *account,
+ GParamSpec *spec,
EmpathyChatroomManager *manager)
{
account_join_chatrooms (account, manager);
GList *accounts, *l;
GError *error = NULL;
- if (!tp_account_manager_prepare_finish (account_manager, result, &error))
+ if (!tp_proxy_prepare_finish (account_manager, result, &error))
{
DEBUG ("Failed to prepare account manager: %s", error->message);
g_error_free (error);
account_join_chatrooms (account, chatroom_manager);
/* And/or join them on (re)connection */
- tp_g_signal_connect_object (account, "status-changed",
- G_CALLBACK (account_status_changed_cb), chatroom_manager, 0);
+ tp_g_signal_connect_object (account, "notify::connection",
+ G_CALLBACK (account_connection_changed_cb), chatroom_manager, 0);
}
g_list_free (accounts);
}
{
TpAccountManager *account_manager = user_data;
- tp_account_manager_prepare_async (account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (account_manager, NULL,
account_manager_chatroom_ready_cb, chatroom_manager);
}
/* account management */
self->account_manager = tp_account_manager_dup ();
- tp_account_manager_prepare_async (self->account_manager, NULL,
+ tp_proxy_prepare_async (self->account_manager, NULL,
account_manager_ready_cb, self);
migrate_config_to_xdg_dir ();