]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Hungarian help translation
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Wed, 21 Sep 2011 11:14:28 +0000 (13:14 +0200)
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Wed, 21 Sep 2011 11:14:50 +0000 (13:14 +0200)
help/hu/hu.po

index 0b92fcf0c5a73e29807ac4ce70e13974be28895a..8f99d77606467140c49eaa3c557a1458723768a9 100644 (file)
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -21,21 +21,22 @@ msgstr ""
 #: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
 #: C/audio-call.page:36(None)
 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
-msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
 
 #: C/video-call.page:10(desc)
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 
 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
 #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
 #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
 #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
 #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
@@ -50,14 +51,14 @@ msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
 #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
 #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
 #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
 #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
@@ -72,7 +73,7 @@ msgid "milo@ubuntu.com"
 msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
 #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
 #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
 #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
 #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
 #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
@@ -108,8 +109,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és "
 "videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos "
-"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a "
-"videohívást támogató alkalmazással."
+"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
+"támogató alkalmazással."
 
 #: C/video-call.page:37(p)
 msgid ""
@@ -153,7 +154,8 @@ msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
 
 #: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
 "metapartnerre."
@@ -180,29 +182,24 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:39(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
 msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
 msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:45(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
 msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
 msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:53(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
 msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
 msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
 msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
 msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
 
@@ -316,80 +313,110 @@ msgstr "Kilépett"
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
-msgstr "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
+msgstr ""
+"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
 
 #: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgstr "Asztalának megosztása partnereivel."
+#| msgid "Share the desktop with your contacts."
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
 
-#: C/share-desktop.page:28(title)
+#: C/share-desktop.page:18(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/share-desktop.page:19(email)
+msgid "kittykat3756@gmail.com"
+msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#: C/share-desktop.page:33(title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Asztal megosztása"
 
-#: C/share-desktop.page:30(p)
+#: C/share-desktop.page:35(p)
+#| msgid ""
+#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with "
+#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this "
+#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or "
+#| "to help your contacts resolve a problem."
 msgid ""
-"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
-"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
-"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
-"resolve a problem."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
 msgstr ""
 "Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az "
 "övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
-"így segítséget kérhet vagy segíthet megoldani egy problémát."
+"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
 
-#: C/share-desktop.page:38(p)
+#: C/share-desktop.page:42(p)
 msgid ""
-"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
-"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
-"installed in your system."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
 msgstr ""
-"Ahhoz, hogy megoszthassa asztalát, vagy távolról használhassa partnereiét, a "
-"távoliasztal-megjelenítő alkalmazásnak telepítve kell lennie rendszerén."
-
-#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
-#: C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
+"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy "
+"VNC-kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
+"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
 
 #: C/share-desktop.page:51(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
+
+#: C/share-desktop.page:56(p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza "
 "a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
 "megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/share-desktop.page:57(p)
+#: C/share-desktop.page:63(p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
+#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
-"and select <gui>Share my desktop</gui>."
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
-"az asztalát, és válassza a <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
+"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
+
+#: C/share-desktop.page:71(p)
+msgid ""
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+msgstr ""
+"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
+"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
 
-#: C/share-desktop.page:65(p)
+#: C/share-desktop.page:77(p)
 msgid ""
-"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
-"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
-"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
-"your desktop."
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
 msgstr ""
-"Elküldésre kerül egy kérés a partnerének, akivel meg szeretné osztani az "
-"asztalát. Ha elfogadja, elindul az alapértelmezett távoliasztal-megjelenítő, "
-"ezzel lehetővé téve az asztalát vezérlő felhasználó kapcsolatának "
-"megszakítását."
+"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
+"választhatja le a számítógépéről."
 
-#: C/share-desktop.page:70(p)
+#: C/share-desktop.page:82(p)
+#| msgid ""
+#| "For more information about how to use the remote desktop viewer "
+#| "application, refer to its help."
 msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
-"refer to its help."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
 msgstr ""
-"A távoliasztal-megjelenítő alkalmazás használatával kapcsolatos további "
+"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
 "információkért nézze meg annak súgóját."
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/share-desktop.page:90(p)
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -397,15 +424,21 @@ msgstr ""
 "Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
 "internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
 
-#: C/share-desktop.page:83(p)
+#: C/share-desktop.page:96(p)
+#| msgid ""
+#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
+#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</"
+#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
 msgid ""
-"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
-"and a remote desktop viewer application installed in their system."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
 msgstr ""
-"Nem minden partnere lehet képes ezt a funkciót használni. Ehhez a "
-"rendszerükre az <app>Empathy</app> és a távoliasztal-megjelenítő legalább "
-"2.28-as verziójának kell telepítve lennie."
+"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez "
+"a "
+"rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis "
+"távoliasztal-megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve "
+"lennie."
 
 #: C/set-custom-status.page:9(desc)
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
@@ -443,7 +476,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
 "top."
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
+msgstr ""
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
 
 #: C/set-custom-status.page:52(p)
 msgid ""
@@ -523,8 +557,10 @@ msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
 msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
 
 #: C/set-custom-status.page:131(p)
-msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
-msgstr "Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+msgstr ""
+"Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:"
 
 #: C/set-custom-status.page:136(p)
 msgid ""
@@ -616,6 +652,10 @@ msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
 msgid "Send files"
 msgstr "Fájlok küldése"
 
+#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
+
 #: C/send-file.page:45(p)
 msgid ""
 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
@@ -655,7 +695,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
 "Transfers</gui> window."
-msgstr "Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
+msgstr ""
+"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
 
 #: C/send-file.page:80(p)
 msgid ""
@@ -763,7 +804,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
-msgstr "Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
+msgstr ""
+"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
 
 #: C/remove-account.page:50(p)
 msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
@@ -842,8 +884,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
-msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
@@ -876,8 +920,10 @@ msgid "Proxy support"
 msgstr "Proxytámogatás"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
-msgid "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
-msgstr "Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
 
 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
 msgid "“Name in use”"
@@ -911,7 +957,10 @@ msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/>."
-msgstr "Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> részt."
+msgstr ""
+"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a "
+"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/> részt."
 
 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
 msgid ""
@@ -926,7 +975,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
-msgstr "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
+msgstr ""
+"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
@@ -953,7 +1003,8 @@ msgstr ""
 "engedélyezi a csatlakozást."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
-msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
 "Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
 "el azokat."
@@ -962,7 +1013,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
-msgstr "A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
+msgstr ""
+"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
 msgid "My account is not enabled"
@@ -1082,7 +1134,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
 "in the conversation that matched your search terms."
-msgstr "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
+msgstr ""
+"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli "
+"a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
 
 #: C/prev-conv.page:89(title)
 msgid "Browse previous conversations"
@@ -1162,8 +1216,8 @@ msgid ""
 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgstr ""
-"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, "
-"akkor ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
+"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
+"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
 
 #: C/link-contacts.page:30(p)
 msgid ""
@@ -1325,9 +1379,9 @@ msgid ""
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy "
-"a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons összefoglalót</link>."
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy "
+"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
+"összefoglalót</link>."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
@@ -1353,8 +1407,8 @@ msgid ""
 "choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 "Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó "
-"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal is "
-"a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
+"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
+"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1378,7 +1432,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr "Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
+msgstr ""
+"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
 
 #: C/irc-send-file.page:31(title)
 msgid "Send files over IRC"
@@ -1452,15 +1507,15 @@ msgstr ""
 "védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
 "lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
 
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
+#: C/irc-manage.page:10(desc)
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:34(title)
+#: C/irc-manage.page:35(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p)
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -1468,19 +1523,23 @@ msgstr ""
 "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
 "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
-#: C/irc-manage.page:43(title)
+#: C/irc-manage.page:42(link)
+msgid "Install telepathy-idle"
+msgstr "A telepathy-idle telepítése"
+
+#: C/irc-manage.page:49(title)
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
 
-#: C/irc-manage.page:45(title)
+#: C/irc-manage.page:51(title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
 
-#: C/irc-manage.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:56(title)
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Gyakori IRC-problémák"
 
-#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
+#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Gyakori problémák"
 
@@ -1499,8 +1558,9 @@ msgid ""
 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
 "Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, "
-"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással kapcsolatban "
-"lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc\"/> témákat."
+"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással "
+"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
+"\"/> témákat."
 
 #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
 #: C/group-conversations.page:122(p)
@@ -1533,8 +1593,11 @@ msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
 
 #: C/irc-join-room.page:64(p)
-msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti lépéseket."
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
+"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
+"lépéseket."
 
 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
@@ -1554,7 +1617,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
-msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
+msgstr ""
+"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
 
 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
 msgid ""
@@ -1588,9 +1652,6 @@ msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás.
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:41(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
@@ -1653,10 +1714,10 @@ msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:28(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
-msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Empathy Internet Messenger"
@@ -1721,8 +1782,8 @@ msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
 msgstr ""
-"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos "
-"lehetőséget kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
+"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
+"kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
 #: C/import-account.page:54(p)
 msgid ""
@@ -1734,7 +1795,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/import-account.page:58(p)
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
-msgstr "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
+msgstr ""
+"Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
 #: C/import-account.page:66(p)
 msgid ""
@@ -1857,7 +1919,10 @@ msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 "perform one of the following:"
-msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők egyikét:"
+msgstr ""
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert "
+"más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
+"egyikét:"
 
 #: C/group-conversations.page:97(p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
@@ -1968,7 +2033,8 @@ msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
 msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
 
 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
-msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
 "helymeghatározás aktiválásához."
@@ -2112,7 +2178,8 @@ msgid "Privacy overview"
 msgstr "Adatvédelem áttekintése"
 
 #: C/geolocation-privacy.page:72(p)
-msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
 "beállításainak áttekintése."
@@ -2126,7 +2193,8 @@ msgid "Privacy mode is enabled by default."
 msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
 
 #: C/geolocation-privacy.page:87(p)
-msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 "Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
 "bekapcsolva marad."
@@ -2317,7 +2385,8 @@ msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #: C/disable-account.page:9(desc)
 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
+msgstr ""
+"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
 
 #: C/disable-account.page:39(title)
 msgid "Disable an account"
@@ -2340,7 +2409,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
-msgstr "Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
+msgstr ""
+"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
 
 #: C/disable-account.page:56(p)
 msgid ""
@@ -2410,9 +2480,8 @@ msgid ""
 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link>."
 msgstr ""
-"A Facebook használatához a <link href="
-"\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link> weboldalon kell "
-"létrehoznia egy új fiókot."
+"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
 #: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
 msgid "Jabber"
@@ -2549,7 +2618,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
 "szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
-"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási feltételeket."
+"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
+"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási "
+"feltételeket."
 
 #: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
@@ -2569,7 +2640,8 @@ msgstr "Yahoo!"
 
 #: C/change-status.page:9(desc)
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
-msgstr "Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
+msgstr ""
+"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
 
 #: C/change-status.page:34(title)
 msgid "Change your status"
@@ -2585,8 +2657,10 @@ msgstr ""
 "kiválasztását."
 
 #: C/change-status.page:41(p)
-msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr "Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
 
 #: C/change-status.page:46(p)
 msgid "Select a status from the list."
@@ -2623,7 +2697,8 @@ msgstr ""
 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
 
 #: C/audio-video.page:8(desc)
-msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
 
 #: C/audio-video.page:32(title)
@@ -2638,9 +2713,9 @@ msgid ""
 "names in the contact list:"
 msgstr ""
 "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
-"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a hang- "
-"vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő ikont "
-"láthatja:"
+"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a "
+"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő "
+"ikont láthatja:"
 
 #: C/audio-video.page:43(p)
 msgid "Icon"
@@ -2872,7 +2947,10 @@ msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
 "service as the account you select."
-msgstr "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
+msgstr ""
+"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a "
+"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
+"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
 #: C/add-contact.page:45(p)
 msgid ""
@@ -2893,7 +2971,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/add-contact.page:53(p)
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
-msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a partnerlistájára."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
+"partnerlistájára."
 
 #: C/add-contact.page:61(p)
 msgid ""
@@ -3126,7 +3206,8 @@ msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/account-irc.page:112(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 
 #: C/account-irc.page:8(desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
@@ -3274,9 +3355,9 @@ msgid ""
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
 "height=\"16\">Edit</media>."
 msgstr ""
-"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg "
-"a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" "
-"width=\"16\" height=\"16\">Szerkesztés</media> gombot."
+"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"\">Szerkesztés</media> gombot."
 
 #: C/account-irc.page:110(p)
 msgid ""
@@ -3284,12 +3365,13 @@ msgid ""
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
 "height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
-"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja "
-"meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot."
+"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot."
 
 #: C/account-irc.page:115(p)
-msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
 "meg:"
@@ -3298,7 +3380,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
-msgstr "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
+msgstr ""
+"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
 #: C/account-irc.page:125(gui)
 msgid "Charset"
@@ -3326,8 +3409,8 @@ msgid ""
 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern "
-"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a "
-"magyaréra is. A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
+"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
+"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
 #: C/account-irc.page:141(gui)
 msgid "Servers"
@@ -3342,8 +3425,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy "
 "kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó "
-"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a "
-"<gui>Hozzáadás</gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal törölheti azokat."
+"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</"
+"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
+"törölheti azokat."
 
 #: C/account-irc.page:147(p)
 msgid ""
@@ -3372,3 +3456,22 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "
+#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer "
+#~ "application installed in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahhoz, hogy megoszthassa asztalát, vagy távolról használhassa "
+#~ "partnereiét, a távoliasztal-megjelenítő alkalmazásnak telepítve kell "
+#~ "lennie rendszerén."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop "
+#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will "
+#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is "
+#~ "controlling your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elküldésre kerül egy kérés a partnerének, akivel meg szeretné osztani az "
+#~ "asztalát. Ha elfogadja, elindul az alapértelmezett távoliasztal-"
+#~ "megjelenítő, ezzel lehetővé téve az asztalát vezérlő felhasználó "
+#~ "kapcsolatának megszakítását."