]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Latvian translation.
authorAnita Reitere <nitalynx@gmail.com>
Mon, 8 Mar 2010 20:09:13 +0000 (22:09 +0200)
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>
Mon, 8 Mar 2010 20:09:13 +0000 (22:09 +0200)
po/lv.po

index 8b61d4bb10f66c27510562fc4a5bfdcd83224c8c..01c6375e9457663c1124f6aa59de760b0827b4ea 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +30,6 @@ msgid "Empathy IM Client"
 msgstr "Empathy TZ klients"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
 msgid "IM Client"
 msgstr "TZ klients"
 
@@ -46,16 +46,18 @@ msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
-"Rakstzīme, kuru pievienot pēc iesaukas, kad izmanto iesaukas pabeigšanu "
-"(tab) grupu tērzēšanā."
+"Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai grupu "
+"tērzēšanā."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tērzēšanas loga tēma"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
 "nl)."
@@ -66,16 +68,15 @@ msgstr "Kompakts kontaktu saraksts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku"
+msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldniekus"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-#| msgid "Contact information"
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kontaktu saraksta kārtošanas kritērijs"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Noklusētā mape, no kuras ņemt iemiesojuma attēlu"
+msgstr "Noklusētā mape, no kuras izvēlēties lietotāja attēlu"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
@@ -119,9 +120,7 @@ msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy vajadzētu izmantot kontakta iemiesojuma bildi kā tērzēšanas loga "
-"ikonu"
+msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -160,11 +159,13 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Ceļš uz Adium tēmu"
+#| msgid "Path of the adium theme to use"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium tēmu"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Ceļš uz Adium tēmu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
@@ -196,37 +197,41 @@ msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs izejam"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad iziet kontakts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut konts ir izveidots"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
-msgstr "Rādīt iemiesojumus"
+msgstr "Rādīt attēlus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
 
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Rādīt protokolus"
+
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
@@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtos failus."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts iemiesojuma attēls."
+msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts lietotāja attēls."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -245,216 +250,277 @@ msgstr "Tēma, kuru izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Izmantot grafiskos smaidiņus"
+msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Izmantot skaņas paziņojumus"
+msgstr "Lietot skaņas paziņojumus"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Izmantot tēmu tērzēšanas istabās"
+msgstr "Lietot tēmu tērzēšanas istabās"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
-"ieslēgtiem."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#| "programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Vai Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu no citām programmām."
 
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#| "startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
+
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#| "reasons."
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu palaižoties automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
+"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
+"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta iemiesojuma bildi kā tērzēšanas loga "
-"ikonu."
+"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
+"ieslēgtiem."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski "
-"atslēgtos/pieslēgtos."
+"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski atvienotos/"
+"savienotos."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#| "check with."
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Vai Salut konts ir izveidots, pirmo reizi palaižot Empathy."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību pārbaudāmajām valodām."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#| "network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir pieteicies tīklā."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#| "network."
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir pieteicies tīklā."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
+#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, piesakoties tīklā."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, kad piesakos tīklā."
+#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, kad izeju no tīkla."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+#| "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kaut arī "
-"tērzēšanas logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
+"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas "
+"logs jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Vai rādīt attēlus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Vai rādīt iemiesojumus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Vai rādīt protokolus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#| "with the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar 'x' pogu "
 "virsraksta joslā."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā."
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Vai izmantot tēmu tērzēšanas istabās."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
 "Kuru kritēriju izmantot, kārtojot kontaktu sarakstu. Noklusētā vērtība ir "
-"\"name\" - kārtot pēc kontakta vārda. Vērtība \"state\" kārtos kontaktus pēc "
+"\"vārds\" - kārtot pēc kontakta vārda. Vērtība \"statuss\" kārtos kontaktus "
+"pēc "
 "to statusa."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Pārvaldīt ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontus"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Saņemtā un nosūtītā faila jaucējsumma nesakrīt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Kontakts neatbalsta failu sūtīšanu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Izvēlētais fails nav parasts fails"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Izvēlētais fails ir tukšs"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:292
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
 
@@ -486,7 +552,7 @@ msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt failu"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt failu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nezināms iemesls"
 
@@ -503,22 +569,81 @@ msgid "Away"
 msgstr "Projām"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Slēpts"
+#| msgid "Invite"
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neredzams"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "Nesaistē"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#| msgid "No reason was specified"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Iemesls netika norādīts"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#| msgid "%s is now offline."
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Statuss ir \"nesaistē\""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Tīkla kļūda"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Šifrēšanas kļūda"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nav sertifikāta"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Neuzticams sertifikāts"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Sertifikāta kļūda"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook tērzēšana"
 
@@ -574,36 +699,72 @@ msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
 msgid "in the future"
 msgstr "nākotnē"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
-msgid "L_og in"
-msgstr "Pi~eteikties"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Lietotājvārds:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivizēts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Pieteikties"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konts:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivizēts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#| msgid "This will not remove your account on the server."
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#| msgid "_Create a new account"
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Izveidot jaunu kontu uz servera"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s uz %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s konts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Jauns konts"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -622,14 +783,14 @@ msgstr "Paplašināti"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Pa_role:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ekrā~na vārds:"
+msgstr "Ekrā_na vārds:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "What is your AIM password?"
@@ -642,7 +803,7 @@ msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -651,7 +812,7 @@ msgstr "_Ports:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -660,8 +821,9 @@ msgstr "_Serveris:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotāja vārds</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotājvārds"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -678,8 +840,9 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> 123456789</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
@@ -695,15 +858,53 @@ msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+#| msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
 msgstr "_Rakstzīmju kopa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Jauns tīkls"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#| msgid "_About"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "Reģistrēties"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opcijas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#| msgid "No"
+msgid "None"
+msgstr "Nekas"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+#| msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
 msgstr "Rakstzīmju kopa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -731,17 +932,18 @@ msgid "Real name:"
 msgstr "Īstais vārds:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Server"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveris"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
@@ -756,56 +958,81 @@ msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_urss:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Šeit vajadzīgs lietotāja vārds, nevis e-pasta adrese.\n"
+"Ja jūs var atrast facebook.com/<b>saule</b>, ievadiet <b>saule</b>.\n"
+"Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties <a "
+"href=\"http://www.facebook.com/username/\">šajā lapā</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Lietot veco SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Kāda ir jūsu Facebook parole?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#| msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Kāds ir jūsu Facebook lietotāja vārds?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
+#| msgid "What is your Windows Live password?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live lietotāja vārds?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-pasts:"
+#| msgid "_Email:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-pasta adrese:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
@@ -828,37 +1055,122 @@ msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Publiskotais vārds:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Autentifikācijas vārds:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Atklāt STUN"
+#| msgid "Discover STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Atklāt saistīšanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Atklāt STUN serveri automātiski"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN serveris:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Izejošo pieprasījumu starpniekserveris"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN ports:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervāls (sekundēs)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-alive opcijas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Meklēt STUN servera vārdu servisa domēna DNS SRV ierakstā."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Brīvā maršrutēšana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehānisms:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Dažādas opcijas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT šķērsošanas opcijas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Starpniekservera ports izejošajiem pieprasījumiem."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "_Port:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Starpniekservera opcijas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr "Lietotāja vārds SIP autentifikācijai, ja atšķirīgs no SIP URI vārda."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#| msgid "STUN port:"
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transports:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Atjaunināt reģistrācijas piesaisti, ja klienta ārējā adrese izrādās "
+"atšķirīga no lokālās piesaistes."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Lietot brīvo (loose) maršrutēšanu un Route galveni, kā ieteikts RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Lietotājvārds:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Izmantot _Yahoo Japan"
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Lietot _Yahoo! Japan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -869,11 +1181,13 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#| msgid "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Ignorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -883,15 +1197,16 @@ msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nevar konvertēt attēlu"
+msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no akceptētajiem attēla formātiem"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izvēlieties savu iemiesojuma attēlu"
+msgstr "Izvēlieties savu attēlu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 msgid "No Image"
@@ -905,160 +1220,184 @@ msgstr "Attēli"
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikšķiniet, lai palielinātu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Neizdevās atkārtoti pieslēgties šai tērzēšanas istabai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
-msgid "Failed to join chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#| msgid "Failed to join chatroom"
+msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "Neizdevās pievienoties tērzēšanas istabai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>, uzlikt tematu šai sarunai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <chatroom id>, pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <chatroom id>, pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr "/query <contact id> [<message>], atvērt privāto tērzēšanu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr "/msg <contact id> <message>, atvērt privāto tērzēšanu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>, nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#| msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#| msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <temats>: uzlikt tematu šai sarunai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#| msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#| msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#| msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <kontakta ID> [<ziņojums>]: atvērt privāto tērzēšanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#| msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <kontakta ID> <ziņojums>: atvērt privāto tērzēšanu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <iesauka>: mainīt jūsu iesauku uz šī servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#| msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#| msgid ""
+#| "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used "
+#| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#| "to join a new chatroom\""
 msgid ""
-"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chatroom\""
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <message>, sūtīt <message> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu"
-"ziņojumu, kurš sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, lai "
-"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
+"/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu "
+"ziņojumu, kurš sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, "
+"lai pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#| msgid ""
+#| "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+#| "show its usage."
 msgid ""
-"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<command>], rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dots <command>  "
-"(konkrēta komanda), parādīt tās lietošanu."
+"/help [<komanda>]: rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dota <komanda>, "
+"parādīt tās lietošanu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Lietojums: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nezināma komanda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#| msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "nesaistē"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nederīgs kontakts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "atļauja liegta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "pārāk garš ziņojums"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "nav realizēts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "nezināms"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temats ir: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temats nav norādīts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nav ieteikumu)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Ievietot smaidiņu"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sūtīt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Pareizrakstības ieteikumi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719, c-format
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#| msgid "Failed to open private chat"
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ir izgājis"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s tika izsperts"
@@ -1066,17 +1405,17 @@ msgstr "%s tika izsperts"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s tika izraidīts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s pameta istabu"
@@ -1086,60 +1425,82 @@ msgstr "%s pameta istabu"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s pievienojās istabai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044, c-format
+#| msgid "%s is now online."
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s tagad ir saucas %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Atvienots"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Mēģināt vēlreiz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#| msgid "_Join"
+msgid "Join"
+msgstr "Pievienoties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Savienots"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Saruna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temats:"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopēt saites adresi"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atvērt saiti"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Labot kontakta informāciju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personīgā informācija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 msgid "New Contact"
 msgstr "Jauns kontakts"
 
@@ -1151,223 +1512,216 @@ msgstr "Izlemt vē_lāk"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izņemt grupu '%s'?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
 msgid "Removing group"
 msgstr "Izņem grupu"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Izņemt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izņemt kontaktu '%s'?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Izņem kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Pievienot kontaktu..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Tērzēšana"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvans"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video zvans"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 msgid "Send file"
 msgstr "Sūtīt failu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Dalīties ar manu darbvirsmu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mācija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Uzaicināt uz šo istabu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#| msgid "Inviting to this room"
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Aicina jūs uz šo istabu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Izvēlēties kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Saglabāt iemiesojumu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nevar saglabāt iemiesojumu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
 msgid "Select"
 msgstr "Izvēlēties"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1020
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Valsts ISO kods:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
 msgid "Country:"
 msgstr "Valsts:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
 msgid "State:"
 msgstr "Štats:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
 msgid "City:"
 msgstr "Pilsēta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
 msgid "Area:"
 msgstr "Reģions:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "Pasta kods:"
+msgstr "Pasta indekss:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
 msgid "Street:"
 msgstr "Iela:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
 msgid "Building:"
 msgstr "Ēka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
 msgid "Floor:"
 msgstr "Stāvs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-#| msgid "Room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
 msgid "Room:"
 msgstr "Istaba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
 msgid "Text:"
 msgstr "Teksts:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
 msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Precizitātes līmenis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
 msgid "Error:"
 msgstr "Kļūda:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikālā kļūda (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontālā kļūda (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ātrums:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Peilējums:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Kāpšanas ātrums:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Garums:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Platums:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Augstums:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Vieta</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Vieta</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y %R UTC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Saglabāt attēlu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nevar saglabāt attēlu"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
@@ -1381,7 +1735,6 @@ msgid "Birthday:"
 msgstr "Dzimšanas diena:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#| msgid "Contact Information"
 msgid "Client Information"
 msgstr "Klienta informācija"
 
@@ -1390,42 +1743,37 @@ msgid "Client:"
 msgstr "Klients:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1003
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontakta informācija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pasts:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-pasta adrese:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "Fullname:"
+msgid "Full name:"
 msgstr "Vārds, uzvārds:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupas"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikators:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informācija pieprasīta..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#| msgid "Information requested..."
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "Informācija pieprasīta&#x2026;"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1433,15 +1781,16 @@ msgstr ""
 "Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
 "vienu, vairākas vai nevienu grupu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#| msgid "Web site:"
+msgid "Website:"
 msgstr "Tīmekļa vietne:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Pievienot grupu"
 
@@ -1461,12 +1810,12 @@ msgstr "Ports"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Konts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
@@ -1486,60 +1835,91 @@ msgstr "Meklēt"
 msgid "_For:"
 msgstr "_Frāze:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Zv_anīt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakta ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Tērzēt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakta ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Jauna saruna"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#| msgid "Send video"
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Sūtīt _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Zvanīt"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#| msgid "Call"
+msgid "New Call"
+msgstr "Zvans"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#| msgid "Custom Message..."
+msgid "Custom Message…"
 msgstr "Pielāgots ziņojums..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 msgid "Set status"
 msgstr "Iestatīt statusu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Iestatiet savu klātbūtni un statusu"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom messages…"
 msgstr "Pielāgotās ziņas..."
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#| msgid "Hindi"
+msgid "Find:"
+msgstr "Meklēt:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Atbilst reģistrs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frāze nav atrasta"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums"
@@ -1554,19 +1934,19 @@ msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakts pieslēdzies"
+msgstr "Kontakts savienojies"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakts atslēdzies"
+msgstr "Kontakts atvienojies"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Pieslēdzies serverim"
+msgstr "Savienojies ar serveri"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Atslēdzies no servera"
+msgstr "Atvienojies no servera"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
@@ -1580,11 +1960,11 @@ msgstr "Izejošs balss zvans"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Balss zvans beidzies"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Ievadiet pielāgotu ziņojumu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus"
 
@@ -1612,16 +1992,15 @@ msgstr "Tīrs"
 msgid "Blue"
 msgstr "Zils"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nevar atvērt URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izvēlieties failu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-#| msgid "Select a file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Izvēlieties galamērķi"
 
@@ -1793,140 +2172,154 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnamiešu"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
+#| msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgid "The selected contact cannot receive files."
 msgstr "Izvēlētais kontakts nevar saņemt failus."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
+#| msgid "The contact selected is offline."
+msgid "The selected contact is offline."
 msgstr "Izvēlētais kontakts ir nesaistē."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
-msgstr "Nav kļūdu paziņojumu"
+msgstr "Nav kļūdas paziņojuma"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:871
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepieslēgties palaižoties"
+msgstr "Nepieslēgties automātiski"
 
-#: ../src/empathy.c:875
+#: ../src/empathy.c:600
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Palaižoties nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialogus"
+msgstr "Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialogus"
 
-#: ../src/empathy.c:879
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Rādīt kontu dialogu"
-
-#: ../src/empathy.c:891
+#: ../src/empathy.c:612
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy TZ klients"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
+"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
+"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
+"izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
+"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
+"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
+"publiskajā licencē."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
+"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
+"programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+"02111-1307  USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils@gmail.com> "
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Gadījās, kļūda importējot kontus."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Gadījās kļūda, parsējot konta informāciju."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> "
+"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Gadījās kļūda, importējot kontus."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Gadījās kļūda, analizējot konta informāciju."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#| msgid "There has been an error while creating the account."
+msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "Gadījās kļūda, veidojot kontu."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+#| msgid "There has been an error."
+msgid "There was an error."
 msgstr "Ir notikusi kļūda."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Kļūdas ziņojums bija: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179, c-format
+#| msgid "No error message"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Kļūdas paziņojums: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"Jūs varat doties atpakaļ un ievadīt konta informāciju atkal vai arī iziet "
-"no šī palīga un pievienot kontus vēlāk caur Rediģēšanas izvēlni."
+"Jūs varat atgriezties un ievadīt konta informāciju vēlreiz, vai arī iziet no "
+"šī palīga un pievienot kontus vēlāk, izmantojot Rediģēšanas izvēlni."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Notika kļūda"
 
-#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Jauns %s konts"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Vai vēlaties iestatīt vēl citus tērzēšanas kontus?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Kāda veida tērzēšanas kontu vēlaties izveidot?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Vai vēlaties izveidot citus tērzēšanas kontus?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Ievadiet sava jaunā konta informāciju"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1938,83 +2331,132 @@ msgstr ""
 "tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tīmekļa kameru jūs varat veikt arī "
 "audio un video zvanus."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:662
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Vai jums ir konti, kurus izmantojat ar citu tērzēšanas programmu?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:685
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Jā, es vēlos importēt manu konta informāciju no "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Jā, es tagad ievadīšu sava konta informāciju"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:728
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nē, es vēlos veidot jaunu kontu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tiešsaistē esošos cilvēkus"
+msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tuvumā atrodamos cilvēkus"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:759
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Izvēlieties kontus, kurus vēlaties importēt:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:843
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nē, pagaidām tas ir viss"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. "
+"Ja vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītās detaļas "
+"ir pareizas. Vēlāk jūs tās varat viegli izmainīt vai atslēgt šo iespēju, "
+"izmantojot dialogu 'Konti'."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Rediģēt->Konti"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Es pagaidām nevēlos ieslēgt šo iespēju"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Neizdosies tērzēt ar cilvēkiem lokālajā tīklā, jo telepathy-salut nav "
+"instalēts. Ja vēlaties ieslēgt šo iespēju, lūdzu, instalējiet "
+"telepathy-salut pakotni un izveidojiet atbilstošo kontu Kontu dialogā"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nav instalēts"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Laipni lūdzam Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importēt jau esošos kontus"
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Lūdzu, ievadiet savus datus"
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66, c-format
+#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s uz %2$s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Savienojas..."
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251, c-format
-#| msgid "Account"
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s konts"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Atvienots — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
-#| msgid "Account"
-msgid "New account"
-msgstr "Jauns konts"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295, c-format
+#| msgid "Offline"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Nesaistē — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Nesaistē — nav tīkla savienojuma"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nezināms statuss"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Nesaistē — konts atslēgts"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2022,16 +2464,16 @@ msgstr ""
 "Jūs tūlīt izveidosiet jaunu kontu, kas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Tas izņems jūsu kontu no servera."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2039,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "Ja jūs izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2047,138 +2489,110 @@ msgstr ""
 "Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nākamais"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Jauns konts"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Izv_eidot"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Protokols nav uzinstalēts"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokols:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Lai izveidotu jaunu kontu, jums vispirms jāuzinstalē aizmugure katram "
-"protokolam, kuru vēlaties izmantot."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pievienot..."
+"Lai izveidotu jaunu kontu, vispirms jāinstalē aizmugure katram protokolam, "
+"kuru vēlaties izmantot."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Izveidot jaunu kontu"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importēt..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Atkā_rtoti izmantot esošu kontu"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "_Pievienot&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Account"
-msgid "account"
-msgstr "konts"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "_Importēt&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasts"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:431
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
 msgstr "Spilgtums"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:434
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:542
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
 msgstr "Skaļums"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:676
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Pieslēdzas..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:784
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sānjosla"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciparnīca"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:809
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Audio ievade"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
 msgid "Video input"
 msgstr "Video ievade"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:876
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Zvans ar %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:957
-#| msgid "_Call"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
 msgid "Call"
 msgstr "Zvans"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Savienojies — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehniskā informācija"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1546
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
-"audio formātiem."
+"audio formātiem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
-"video formātiem."
+"video formātiem"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1557
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2187,43 +2601,149 @@ msgstr ""
 "Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, "
 "kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1599
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Gadījās tīkla kļūme"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s\">"
+"ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no 'Atkļūdot' loga "
+"Palīdzības izvēlnē."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nevar izveidot audio plūsmu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1609
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nevar izveidot video plūsmu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Zvanīt kontaktam vēlreiz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Izslēgt kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Ieslēgt kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Atslēgt kameru un pārstāt sūtīt video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Ieslēgt kameru un sūtīt video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Ieslēgt kameru, bet nesūtīt video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Hang up"
 msgstr "Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Beigt šo zvanu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatījums"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
 msgstr "Zvanīt atkal"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Sūtīt audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Sūtīt video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Pārslēgt audio pārraidi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video priekšskatījums"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zvanīt"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video Off"
+msgstr "Izslēgt video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video On"
+msgstr "Ieslēgt video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Video priekšskatījums"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:560
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nelasīts)"
+msgstr[1] "%s (%d nelasīti)"
+msgstr[2] "%s (%d nelasīti)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (un %u cits)"
+msgstr[1] "%s (un %u citi)"
+msgstr[2] "%s (un %u citi)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nelasīts no citiem)"
+msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)"
+msgstr[2] "%s (%d nelasīti no citiem)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nelasīts no visiem)"
+msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)"
+msgstr[2] "%s (%d nelasīti no visiem)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Raksta ziņojumu."
 
@@ -2232,70 +2752,80 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "At_tīrīt"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#| msgid "Contact"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakts"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Tērzēšana"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Ievietot _smaidiņu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Ielūgt _dalībnieku..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakts"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Saruna"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "At_dalīt cilni"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#| msgid "_Favorite Chatroom"
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nākamā cilne"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Iepriekšējā cilne"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Cilnes"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 msgid "Room"
 msgstr "Istaba"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automātiski savienoties"
 
@@ -2303,75 +2833,77 @@ msgstr "Automātiski savienoties"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:330
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#| msgid "Incoming voice call"
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ienākošs video zvans"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Ienākošais zvans"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:333
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s jums zvana, vai vēlaties atbildēt?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343, c-format
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344, c-format
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:340
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
 msgid "_Reject"
 msgstr "No_raidīt"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:346
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Atbildēt"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Ienākošais video zvans no %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ienākošais zvans no %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:499
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s jums piedāvā ielūgumu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Tiks palaista ārējā lietotne, lai ar to apietos."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Jums nav vajadzīgās ārējās lietotnes, lai ar to apietos."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Istabas ielūgums"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:641
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:649
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
 msgid "_Decline"
 msgstr "Norai_dīt"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:654
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Pievienoties"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:693
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:719
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Pienāk fails no %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s prasa pierakstīšanās atļauju"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:903
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2381,117 +2913,117 @@ msgstr ""
 "Ziņojums: %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s tagad ir nesaistē."
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s tagad ir tiešsaistē."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s no %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Saņem \"%s\" no %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Sūta \"%s\" lietotājam %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Kļūda, saņemot \"%s\" no %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Kļūda, saņemot failu"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Kļūda, sūtot \"%s\" lietotājam %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Kļūda, sūtot failu"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" saņemts no %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" aizsūtīts lietotājam %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Faila pārsūtīšana pabeigta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Pārbauda \"%s\" integritāti"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Jauc \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
 msgstr "Fails"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
 msgstr "Atlicis"
 
@@ -2529,72 +3061,31 @@ msgstr "Protokols"
 msgid "Source"
 msgstr "Avots"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106, c-format
-#| msgid "Account"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
 msgid "%s account"
 msgstr "%s konts"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
-msgid "_Edit account"
-msgstr "R_ediģēt kontu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Kļūda netika norādīta"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Tīkla kļūda"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neveiksmīga autentifikācija"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Šifrēšanas kļūda"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nav sertifikāta"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Neuzticams sertifikāts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Savienoties atkal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Rediģēt kontu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifikāta kļūda"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#| msgid "Clean"
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nezināma kļūda"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakts"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1337
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Rādīt un labot kontus"
 
@@ -2622,75 +3113,89 @@ msgstr "Pārvaldīt iecienītās"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormāls izmērs"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normāls izmērs ar _iemiesojumiem"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Jauns _zvans..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normāls izmērs ar _attēliem"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Iestatījumi"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Rādīt protokolus"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Kārtot pēc _vārda"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Kārtot pēc _statusa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Kompakts izmērs"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Atkļūdot"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Failu pārsūtīšana"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#| msgid "Join"
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join"
 msgstr "_Pievienoties..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Jau_na saruna..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "New Contact"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Nesaistes k_ontakti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Personīgā informācija"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Iestatījumi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Istaba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-#| msgid "Chat"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Tērzēšanas istaba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
 msgid "Members"
 msgstr "Dalībnieki"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539, c-format
+#| msgctxt ""
+#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#| "no and a number."
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "Invite required: %s\n"
+#| "Password required: %s\n"
+#| "Members: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -2702,16 +3207,16 @@ msgstr ""
 "Nepieciešama parole: %s\n"
 "Dalībnieki: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "No"
 msgstr "Nē"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nevarēju palaist istabu izdruku"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nevarēju apstādināt istabu izdruku"
 
@@ -2723,8 +3228,7 @@ msgstr "Nevarēju ielādēt istabu sarakstu"
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Ierakstiet šeit istabas vārdu, kurai pievienoties, vai klikšķiniet uz vienas "
-"vai vairākām istabām sarakstā."
+"Ierakstiet šeit istabas vārdu, kurai pievienoties, vai klikšķiniet sarakstā."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -2735,12 +3239,10 @@ msgstr ""
 "uz pašreizējā konta servera"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
 msgid "Join Room"
 msgstr "Pievienoties istabai"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Room"
 msgid "Room List"
 msgstr "Istabu saraksts"
 
@@ -2781,7 +3283,6 @@ msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
@@ -2790,7 +3291,6 @@ msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Automātiski _savienoties palaižoties "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Uzvedība"
 
@@ -2826,11 +3326,6 @@ msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi valodai:"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Vietas avoti:"
@@ -2904,8 +3399,9 @@ msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr "_Tīkls (IP, Wifi)"
+#| msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -2919,100 +3415,79 @@ msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 msgid "Respond"
 msgstr "Atbildēt"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nevar palaist lietotni servisam %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Tika piedāvāts ielūgums servisam %s, bet jums nav vajadzīgās lietotnes, kura "
-"varētu to apieties"
-
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kontaktu kartes skats"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
 msgid "Save"
 msgstr "Saglabāt"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Atkļūdošanas logs"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
 msgid "Level "
-msgstr "Līmenis"
+msgstr "Līmenis "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 msgid "Debug"
 msgstr "Atkļūdošanas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
 msgid "Info"
 msgstr "Informācijas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
 msgid "Message"
 msgstr "Paziņojuma"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Warning"
 msgstr "Brīdinājuma"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritiskais"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūdas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
 msgid "Time"
 msgstr "Laiks"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
 msgid "Domain"
 msgstr "Domēns"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid "Level"
 msgstr "Līmenis"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3020,24 +3495,145 @@ msgstr ""
 "Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
 "paplašinājumu."
 
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Ielūgt dalībnieku"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nerādīt nekādus dialogus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un iziet"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Nerādīt nekādus dialogus, ja ir ne-salut konti"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#| msgid "account"
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<konta-ID>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr " - Empathy konti"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#| msgid "Accounts"
+msgid " Accounts"
+msgstr " Konti"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut konts ir izveidots"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Vai Salut konts ir izveidots, pirmo reizi palaižot Empathy."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Slēpts"
+
+#~| msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Vieta</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pasts:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Zv_anīt"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..."
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Rādīt kontu dialogu"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Kļūdas ziņojums bija: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~| msgid "_Next Tab"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nākamais"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Jauns konts"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Izv_eidot"
+
+#~| msgid "_Add Contact..."
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Pievienot..."
+
+#~| msgid "Import"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importēt..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Atkā_rtoti izmantot esošu kontu"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Kontakts"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s jums piedāvā ielūgumu"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Tiks palaista ārējā lietotne, lai ar to apietos."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Jums nav vajadzīgās ārējās lietotnes, lai ar to apietos."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Kļūda netika norādīta"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nezināma kļūda"
+
+#~| msgid "Join"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Pievienoties..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Jau_na saruna..."
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Iestatījumi"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Nevar palaist lietotni servisam %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tika piedāvāts ielūgums servisam %s, bet jums nav vajadzīgās lietotnes, "
+#~ "kura varētu to apieties"
+
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "Vārds"
 
 #~ msgid "Spell Checker"
 #~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "P_ar"
-
 #~ msgid "_Information"
 #~ msgstr "_Informācija"
 
 #~ msgid "Presence"
 #~ msgstr "Klātbūtne"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Uzaicināt"
-
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "S_erveris:"