]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Gujarati Translations
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>
Mon, 31 Aug 2009 05:38:47 +0000 (11:08 +0530)
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>
Mon, 31 Aug 2009 05:38:47 +0000 (11:08 +0530)
po/gu.po

index 8c730d35feb5cfdfccb0f6889b35700fff4457b9..fe877467e8df79197673931c25b2f1ea8b4579e0 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 14:26+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 11:08+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy IM Client"
 msgstr "Empathy IM Client"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Client:"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ક્લાઇન્ટ:"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Send and receive messages"
 msgstr "સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો"
 
@@ -51,7 +59,6 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ"
 
@@ -100,7 +107,6 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટાડવી જોઇએ"
 
@@ -149,7 +155,6 @@ msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ જો વાતચીત માટે વપરાયેલ થીમ એડિયમ હોય તો."
 
@@ -186,12 +191,10 @@ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક પ્રવેશે ત્યારે"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક બહાર નીકળે ત્યારે"
 
@@ -204,7 +207,6 @@ msgid "Show avatars"
 msgstr "અવતારોને બતાવો"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-#| msgid "_Show Contact List"
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો"
 
@@ -249,29 +251,18 @@ msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enab
 msgstr "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "ક્યાંતો તેનાં સંપર્કોમાં વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને Empathy એ પ્રકાશિત કરી શકશે કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકશે કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ સેલ્યુલર નેટવર્ક ને વાપરી શકશે કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકશે કે નહિં."
 
@@ -288,9 +279,6 @@ msgid ""
 msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
@@ -303,9 +291,6 @@ msgid ""
 msgstr "ક્યાંતો વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
 msgid ""
 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -364,12 +349,10 @@ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
 
@@ -400,7 +383,6 @@ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "ક્યાંતો વાતચીત રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવશો નહિં."
 
@@ -430,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "વાપરવા માટે કિંમત \"name\" સાથે સંપર્કનાં નામ દ્દારા ક્રમમાં છે. \"state\" ની કિંમત એ "
 "સ્થિતિ દ્દારા સંપર્ક યાદી ક્રમમાં હશે."
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
 msgid "Can't set an empty display name"
 msgstr "ખાલી દર્શાવ નામને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
@@ -507,12 +489,10 @@ msgid "Offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
 msgid "People Nearby"
 msgstr "નજીક લોકો"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! જાપાન"
 
@@ -570,13 +550,13 @@ msgstr "ભવિષ્યમાં"
 msgid "All"
 msgstr "બધા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
 msgid "Enabled"
 msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
 
@@ -593,7 +573,6 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
 msgid "Advanced"
 msgstr "ઉન્નત થયેલ"
 
@@ -711,7 +690,6 @@ msgid "Real name:"
 msgstr "સાચુ નામ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Server"
 msgid "Servers"
 msgstr "સર્વરો"
 
@@ -720,7 +698,6 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
 msgid "Override server settings"
 msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો"
 
@@ -944,7 +921,6 @@ msgstr "જોડણી સલાહો (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
 #, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
 
@@ -1085,13 +1061,11 @@ msgid "_Chat"
 msgstr "વાતચીત (_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#| msgid "_Call"
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#| msgid "_Call"
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
@@ -1151,22 +1125,18 @@ msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Country ISO Code:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#| msgid "Account:"
 msgid "Country:"
 msgstr "દેશ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#| msgid "Status:"
 msgid "State:"
 msgstr "રાજ્ય:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#| msgid "Client:"
 msgid "City:"
 msgstr "શહેર:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#| msgid "Armenian"
 msgid "Area:"
 msgstr "વિસ્તાર:"
 
@@ -1175,7 +1145,6 @@ msgid "Postal Code:"
 msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#| msgid "Select"
 msgid "Street:"
 msgstr "શેરી:"
 
@@ -1184,22 +1153,18 @@ msgid "Building:"
 msgstr "બિલ્ડીંગ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#| msgid "_For:"
 msgid "Floor:"
 msgstr "માળ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-#| msgid "_Room:"
 msgid "Room:"
 msgstr "રુમ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#| msgid "Type:"
 msgid "Text:"
 msgstr "લખાણ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#| msgid "Version:"
 msgid "Description:"
 msgstr "વર્ણન:"
 
@@ -1228,7 +1193,6 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "ઝડપ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#| msgid "Version:"
 msgid "Bearing:"
 msgstr "વર્તન:"
 
@@ -1253,12 +1217,10 @@ msgid "Altitude:"
 msgstr "ઉચ્ચતા:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#| msgid "<b>Contact</b>"
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>સ્થાન</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#| msgid "<b>Contact</b>"
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>સ્થાન</b>, "
 
@@ -1286,7 +1248,6 @@ msgid "Birthday:"
 msgstr "જન્મદિવસ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
 msgid "Client Information"
 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી"
 
@@ -1300,7 +1261,6 @@ msgid "Contact"
 msgstr "સંપર્ક"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
 msgid "Contact Details"
 msgstr "સંપર્ક વિગતો"
 
@@ -1313,7 +1273,6 @@ msgid "Fullname:"
 msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Group"
 msgid "Groups"
 msgstr "જૂથો"
 
@@ -1415,13 +1374,11 @@ msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-#| msgid "Custom messages..."
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "કસ્ટમ સંદેશ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-#| msgid "Custom messages..."
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..."
 
@@ -1434,7 +1391,6 @@ msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા  માટે ક્લિક કરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
-#| msgid "Status"
 msgid "Set status"
 msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો"
 
@@ -1488,12 +1444,10 @@ msgid "Voice call ended"
 msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#| msgid "Custom message"
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "કસ્ટમ સંદેશ ને દાખલ કરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#| msgid "Custom message"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો"
 
@@ -1502,7 +1456,6 @@ msgid "Add _New Preset"
 msgstr "નવા પૂર્વનિશ્ચિતને ઉમેરો (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
 msgid "Saved Presets"
 msgstr "સંગ્રહેલ પૂર્વનિશ્ચિતો"
 
@@ -1531,7 +1484,6 @@ msgid "Select a file"
 msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
-#| msgid "Select a contact"
 msgid "Select a destination"
 msgstr "લક્ષ્ય ને પસંદ કરો"
 
@@ -1766,7 +1718,6 @@ msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો"
 
 #: ../src/empathy.c:608
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy IM Client"
 
@@ -1810,44 +1761,45 @@ msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 msgid "translator-credits"
-msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
+msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
 
-#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
-#. * down this file.
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error "
-msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#| msgid "while importing the accounts."
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "જ્યારે ખાતાઓ ને આયાત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
-msgid "while importing the accounts."
-msgstr "જ્યારે ખાતાઓ ને આયાત કરી રહ્યા હોય."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+#| msgid "while parsing the account details."
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "જ્યારે ખાતા વિગતોની પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
-msgid "while parsing the account details."
-msgstr "જ્યારે ખાતા વિગતોની પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+#| msgid "while creating the account."
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
-msgid "while creating the account."
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª\96ાતાનà«\87 àª¬àª¨àª¾àªµà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+#| msgid "There has been an error "
+msgid "There has been an error."
+msgstr "તà«\8dયાàª\82 àª­à«\82લ àª¹àª¤à«\80."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 #, c-format
 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 msgstr "ભૂલ સંદેશો હતો: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#| msgid ""
+#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
 "તમે ક્યાંતો પાછા જાઓ અને ફરીથી તમારી ખાતાની વિગતોને દાખલ કરવા માટે પ્રયત્ન કરો અથવા "
-"àª\86 àªµàª¿àª\9dારà«\8dડ માંથી બહાર નીકળો અને ફેરફાર મેનુ માંથી પછીથી ખાતાઓને ઉમેરો."
+"àª\86 àª¸àª¹àª¾àª¯àª\95 માંથી બહાર નીકળો અને ફેરફાર મેનુ માંથી પછીથી ખાતાઓને ઉમેરો."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
@@ -1855,98 +1807,111 @@ msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!
+#. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:387
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-#| msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "શું તમારી પાસે અન્ય વાતચીત ખાતાઓ છે જે તમે સુયોજિત કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:404
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "તમે ક્યા પ્રકારનાં વાતચીત ખાતાને બનાવવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "શું ખરેખર તમે અન્ય વાતચીત ખાતાઓને બનાવવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:417
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "નવા ખાતા માટે વિગતોને દાખલ કરો"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:503
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 "calls."
 msgstr ""
-"Empathy સાથે નજીકનાં ઓનલાઇન લોકો અને મિત્રો સાથે અને સહકાર્યકાર સાથે જે Google Talk, AIM, Windows Live અને "
-"ઘણાબધા વાતચીત કાર્યક્રમો વાપરે છે તેમની સાથે તમે વાતચીત કરી શકો છો. માઇક્રોફોન અથવા વેબકેમ સાથે તમે ઓડિયો અથવા "
-"વિડીયો કોલો કરી શકો છો."
+"Empathy સાથે નજીકનાં ઓનલાઇન લોકો અને મિત્રો સાથે અને સહકાર્યકાર સાથે જે Google Talk, "
+"AIM, Windows Live અને ઘણાબધા વાતચીત કાર્યક્રમો વાપરે છે તેમની સાથે તમે વાતચીત કરી "
+"શàª\95à«\8b àª\9bà«\8b. àª®àª¾àª\87àª\95à«\8dરà«\8bફà«\8bન àª\85થવા àªµà«\87બàª\95à«\87મ àª¸àª¾àª¥à«\87 àª¤àª®à«\87 àª\93ડિયà«\8b àª\85થવા àªµàª¿àª¡à«\80યà«\8b àª\95à«\8bલà«\8b àª\95રà«\80 àª¶àª\95à«\8b àª\9bà«\8b."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "શું તમારી પાસે ખાતુ છે જે તમે બીજા વાતચીત પ્રક્રિયા સાથે વાપરી રહ્યા હોય?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:543
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "હા, તેમાંથી મારી ખાતાની વિગતોને આયાત કરો"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:564
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "હા, હું હવે મારી ખાતાની વિગતોને દાખલ કરીશ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#| msgid "Show and edit accounts"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:586
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "ના, મને નવા ખાતાની ઇચ્છા છે"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "ના, હવે હું નજીકનાં ઓનલાઇન લોકોને જોવા ઇચ્છુ છુ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો જે તમે આયાત કરવા માંગો છો:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:704
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "ના, અત્યાર માટે આટલુ જ છે"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:904
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Empathy માં સ્વાગત છે"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:913
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "તમારા હાલનાં ખાતાઓને આયાત કરો"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s પર %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#, c-format
+#| msgid "%s account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ખાતુ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "નવુ ખાતુ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1955,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "તમે તમારા %s ખાતા ને દૂર કરવા વિશે છો!\n"
 "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1981,7 +1946,6 @@ msgid "Cr_eate"
 msgstr "બનાવો (_e)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
@@ -1994,22 +1958,18 @@ msgstr ""
 "બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Add Contact..."
 msgid "_Add..."
 msgstr "ઉમેરો (_A)..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Create a new IRC network"
 msgid "_Create a new account"
 msgstr "નવાં ખાતાને બનાવો (_C)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Show and edit accounts"
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "હાલનાં ખાતાને પુન:વાપરો (_R)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
 msgid "account"
 msgstr "ખાતુ"
 
@@ -2058,14 +2018,12 @@ msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
 #: ../src/empathy-call-window.c:938
-#| msgid "_Call"
 msgid "Call"
 msgstr "કોલ"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
 #, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm"
 
@@ -2290,7 +2248,6 @@ msgstr "અજ્ઞાત"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s"
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s/s પર %s નું %s"
 
@@ -2315,7 +2272,6 @@ msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે"
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 #, c-format
-#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવતી વખતે ભૂલ"
 
@@ -2325,12 +2281,10 @@ msgstr "ફાઇલને મેળવી રહ્યા હોય ત્ય
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 #, c-format
-#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલતી વખતે ભૂલ"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "ફાઇલને મોકલતી વખતે ભૂલ"
 
@@ -2353,7 +2307,6 @@ msgid "File transfer completed"
 msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#| msgid "Waiting the other participant's response"
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "બીજા સહભાગીઓનાં જવાબ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
 
@@ -2380,7 +2333,6 @@ msgid "Remaining"
 msgstr "રહેલુ છે"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#| msgid "File transfers"
 msgid "File Transfers"
 msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે"
 
@@ -2415,7 +2367,6 @@ msgstr "સ્ત્રોત"
 
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
 #, c-format
-#| msgid "New %s account"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s ખાતુ"
 
@@ -2512,12 +2463,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Avatars સાથે સામાન્ય માપ (_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_N)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો (_S)"
 
@@ -2534,12 +2483,10 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "ડિબગ (_D)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-#| msgid "File transfers"
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#| msgid "_Join"
 msgid "_Join..."
 msgstr "જોડો (_J)..."
 
@@ -2548,7 +2495,6 @@ msgid "_New Conversation..."
 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને (_O)"
 
@@ -2557,7 +2503,6 @@ msgid "_Personal Information"
 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Previous Conversations"
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)"
 
@@ -2566,12 +2511,10 @@ msgid "_Room"
 msgstr "રુમ (_R)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-#| msgid "Chat Rooms"
 msgid "Chat Room"
 msgstr "વાતચીત રુમ"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-#| msgid "Themes"
 msgid "Members"
 msgstr "સભ્યો"
 
@@ -2621,12 +2564,10 @@ msgstr ""
 "સર્વર પર હોય તો"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
 msgid "Join Room"
 msgstr "રુમ સાથે જોડાવો"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
 msgid "Room List"
 msgstr "રુમ યાદી"
 
@@ -2679,7 +2620,6 @@ msgid "Allow _network usage"
 msgstr "નેટવર્ક વપરાશને પરવાનગી આપો (_n)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
 msgid "Appearance"
 msgstr "દેખાવુ"
 
@@ -2688,7 +2628,6 @@ msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
 msgid "Behavior"
 msgstr "વર્તણૂક"
 
@@ -2705,12 +2644,10 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય તો"
 
@@ -2719,7 +2656,6 @@ msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "જ્યારે વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_c)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:"
 
@@ -2732,7 +2668,6 @@ msgid "Geoclue Settings"
 msgstr "Geoclue સુયોજનો"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Location"
 msgstr "સ્થાન"
 
@@ -2741,7 +2676,6 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "સૂચના"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "ઘટનાઓ માટે સાઉન્ડ વગાડો"
 
@@ -2759,15 +2693,14 @@ msgid ""
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
-"ઘટેલ સ્થાન ચોક્કસતા નો મતલબ એ કે તમારુ શહેર, રાજ્ય અને દેશ કરતા વધારે ચોક્કસ કંઇ નથી તે પ્રકાશિત થયેલ "
-"હશે.  GPS નિયામકો ૧ દશાંશ સ્થાનને ચોક્કસ કરશે."
+"ઘટેલ સ્થાન ચોક્કસતા નો મતલબ એ કે તમારુ શહેર, રાજ્ય અને દેશ કરતા વધારે ચોક્કસ કંઇ નથી તે "
+"પà«\8dરàª\95ાશિત àª¥àª¯à«\87લ àª¹àª¶à«\87.  GPS àª¨àª¿àª¯àª¾àª®àª\95à«\8b à«§ àª¦àª¶àª¾àª\82શ àª¸à«\8dથાનનà«\87 àª\9aà«\8bàª\95à«\8dàª\95સ àª\95રશà«\87."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#| msgid "_Show Contact List"
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "રુમમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો (_l)"
 
@@ -2780,9 +2713,6 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#| "have a dictionary installed.</small>"
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -2833,74 +2763,67 @@ msgid ""
 msgstr "સેવા %s માટે આમંત્રણ ની ઓફર કરેલ હતુ, પરંતુ તેને સંભાળવા માટે કાર્યક્રમની તમારે જરૂરિયાત નથી"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "નક્ષા દૃશ્ય ને સંપર્ક કરો"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
 msgid "Error"
 msgstr "ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
 msgid "Critical"
 msgstr "કઠીન"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
 msgid "Warning"
 msgstr "ચેતવણી"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
 msgid "Message"
 msgstr "સંદેશ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
 msgid "Info"
 msgstr "જાણકારી"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
 msgid "Debug"
 msgstr "ડિબગ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
 msgid "Save"
 msgstr "સંગ્રહો"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
 msgid "Debug Window"
 msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
 msgid "Level "
 msgstr "સ્તર "
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
 msgid "Time"
 msgstr "સમય"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
 msgid "Domain"
 msgstr "ડોમેઇન"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
 msgid "Category"
 msgstr "વર્ગ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 msgid "Level"
 msgstr "સ્તર"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."