"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 02:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбаль аўтадапаўненьня мянушкі"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Шлях да тэмы adium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "ЦÑ\96 каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\8dмамÑ\96 длÑ\8f пакоÑ\8fÑ\9e?"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\88 да Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b adium, каб вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c з Ñ\87аÑ\82амÑ\96 Ñ\9e adium."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
#| msgid "_Play sound when messages arrive"
"Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "ЦÑ\96 паказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е оÑ\84лайн-канÑ\82акÑ\82Ñ\8b?"
+msgstr "ЦÑ\96 можа Empathy паведамлÑ\8fÑ\86Ñ\8c знаÑ\85оджанÑ\8cне канÑ\82акÑ\82ам каÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c гÑ\83кÑ\96, калÑ\96 аÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\88 паведамленÑ\8cне?"
+msgstr "ЦÑ\96 мÑ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Empathy вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c GPS."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid ""
msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#| "windows."
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "ЦÑ\96 паказваÑ\86Ñ\8c аваÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е канÑ\82акÑ\82аÑ\9e Ñ\96 вокнаÑ\85 Ñ\80азмовÑ\8b?"
+msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c гÑ\83к, каб Ñ\96нÑ\84аÑ\80маваÑ\86Ñ\8c пÑ\80а далÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне канÑ\82акÑ\82аÑ\9e."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
#| "windows."
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
-msgstr "ЦÑ\96 паказваÑ\86Ñ\8c аваÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е канÑ\82акÑ\82аÑ\9e Ñ\96 вокнаÑ\85 Ñ\80азмовÑ\8b?"
+msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c гÑ\83к, каб Ñ\96нÑ\84аÑ\80маваÑ\86Ñ\8c пÑ\80а адлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне канÑ\82акÑ\82аÑ\9e."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра падзеі."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра ўваходныя паведамленьні."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра новыя размовы."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра выходнае паведамленьне."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?"
+msgstr "Ці граць гук, калі далучаемся."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c гÑ\83кÑ\96, калÑ\96 Ñ\8f адÑ\8bйÑ\88оÑ\9e?"
+msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c кÑ\83г, калÑ\96 адлÑ\83Ñ\87аемÑ\81Ñ\8f."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c гÑ\83кÑ\96, калÑ\96 Ñ\8f адÑ\8bйÑ\88оÑ\9e?"
+msgstr "ЦÑ\96 пÑ\80айгÑ\80аваÑ\86Ñ\8c гÑ\83к, калÑ\96 мÑ\8fне нÑ\8fма Ñ\86Ñ\96 занÑ\8fÑ\82Ñ\8b."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт адлучаецца."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт далучаецца."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"паведамленьне, нават калі вакно гутаркі ўжо адркрыта, але ня мае фокусу."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+msgstr ""
+"Ці паказваць раптоўныя інфармаваньні, калі атрымліваю новае паведамленьне."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ЦÑ\96 гÑ\80аÑ\86Ñ\8c гÑ\83кÑ\96, калÑ\96 Ñ\8f адÑ\8bйÑ\88оÑ\9e?"
+msgstr "ЦÑ\96 адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80апÑ\82оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cнÑ\96, калÑ\96 мÑ\8fне нÑ\8fма Ñ\86Ñ\96 занÑ\8fÑ\82Ñ\8b."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"Ці паказваць дыялёг з паведамленьнем пра закрыцьцё галоўнага вакна з кнопкай "
+"x у панэлі загалоўка."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"Які крытэр выкарыстоўваць для ўпарадкаваньня сьпісу кантактаў. "
+"Прадвызначанае значэньне - упарадковаць па назвах кантактаў - „name”. "
+"Значэньне „state” будзе ўпарадкоўваць знодна з станам кантактаў."
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
+"Кантакт, які адлюстроўваць у аплеце. „Empty” азначае, што кантакт не "
+"адлюстроўваецца."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Аватар кантакта. „Empty” азначае што няма аватару."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ НІЯКІХ "
+"ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для "
+"практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU "
+"General Public License."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
msgstr "_Тэма размовы:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c паведамленÑ\8cнÑ\96, калÑ\96 канÑ\82акÑ\82 зÑ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а _анлайн"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cнÑ\96, калÑ\96 мÑ\8fне н_Ñ\8fма Ñ\86Ñ\96 занÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Enable sounds when _away"
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c гÑ\83кÑ\96, калÑ\96 мÑ\8fне _нÑ\8fма"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c гÑ\83кÑ\96, калÑ\96 м_Ñ\8fне нÑ\8fма Ñ\86Ñ\96 занÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
+msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт далучаецца"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
+msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт адлучаецца"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
+msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі вакно _размоў ня мае фокусу"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма запусьціць дастасаваньне для службы %s: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
+"Атрымана запрашэньне для службы %s, але вы ня маеце дастасаваньня, каб "
+"працаваць зь ёй."
#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
msgid "gtk-leave-fullscreen"