]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Belarusian translation
authorAlexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>
Sat, 25 Jul 2009 07:50:56 +0000 (10:50 +0300)
committerAlexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>
Sat, 25 Jul 2009 07:50:56 +0000 (10:50 +0300)
po/be.po

index c6dec19e5add0e7de8f4316392e488dfd0ca6c2d..5ca7572f40798b3047c63c506980d3c604230c5c 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 02:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 10:48+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Неабходна выкарыстоўваць NetworkManager"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Сымбаль аўтадапаўненьня мянушкі"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
@@ -147,10 +147,9 @@ msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Шлях да тэмы adium"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "ЦÑ\96 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\82Ñ\8dмамÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e?"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\88 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b adium, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\87аÑ\82амÑ\96 Ñ\9e adium."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
@@ -255,17 +254,15 @@ msgstr ""
 "Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е Ð¾Ñ\84лайн-канÑ\82акÑ\82Ñ\8b?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Empathy Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\85оджанÑ\8cне ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82ам ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\88 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Empathy Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c GPS."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid ""
@@ -331,78 +328,67 @@ msgid ""
 msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 #| "windows."
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e Ñ\96 Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\80азмовÑ\8b?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83к, ÐºÐ°Ð± Ñ\96нÑ\84аÑ\80маваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80а Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 #| "windows."
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e Ñ\96 Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\80азмовÑ\8b?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83к, ÐºÐ°Ð± Ñ\96нÑ\84аÑ\80маваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80а Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра падзеі."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра ўваходныя паведамленьні."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра новыя размовы."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра выходнае паведамленьне."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?"
+msgstr "Ці граць гук, калі далучаемся."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\8bйÑ\88оÑ\9e?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\83г, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87аемÑ\81Ñ\8f."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\8bйÑ\88оÑ\9e?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ñ\80айгÑ\80аваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83к, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fне Ð½Ñ\8fма Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт адлучаецца."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт далучаецца."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -413,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "паведамленьне, нават калі вакно гутаркі ўжо адркрыта, але ня мае фокусу."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+msgstr ""
+"Ці паказваць раптоўныя інфармаваньні, калі атрымліваю новае паведамленьне."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
@@ -430,10 +416,9 @@ msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð³Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\8bйÑ\88оÑ\9e?"
+msgstr "ЦÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80апÑ\82оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cнÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fне Ð½Ñ\8fма Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -445,6 +430,8 @@ msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Ці паказваць дыялёг з паведамленьнем пра закрыцьцё галоўнага вакна з кнопкай "
+"x у панэлі загалоўка."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -460,6 +447,9 @@ msgid ""
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"Які крытэр выкарыстоўваць для ўпарадкаваньня сьпісу кантактаў. "
+"Прадвызначанае значэньне - упарадковаць па назвах кантактаў - „name”. "
+"Значэньне „state” будзе ўпарадкоўваць знодна з станам кантактаў."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
@@ -1651,10 +1641,12 @@ msgstr "Віетнамскі"
 msgid ""
 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 msgstr ""
+"Кантакт, які адлюстроўваць у аплеце. „Empty” азначае, што кантакт не "
+"адлюстроўваецца."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Аватар кантакта. „Empty” азначае што няма аватару."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
@@ -1730,6 +1722,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але  БЕЗЬ НІЯКІХ "
+"ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для "
+"практычнага выкарыстоўваньня.  За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU "
+"General Public License."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
 msgid ""
@@ -2490,34 +2486,29 @@ msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Тэма размовы:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а _анлайн"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cнÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fне Ð½_Ñ\8fма Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable sounds when _away"
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fне _нÑ\8fма"
+msgstr "Ð\90дклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼_Ñ\8fне Ð½Ñ\8fма Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
+msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт далучаецца"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
+msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт адлучаецца"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн"
+msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі вакно _размоў ня мае фокусу"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
@@ -2627,7 +2618,7 @@ msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў"
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма запусьціць дастасаваньне для службы %s: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
 #, c-format
@@ -2635,6 +2626,8 @@ msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
 msgstr ""
+"Атрымана запрашэньне для службы %s, але вы ня маеце дастасаваньня, каб "
+"працаваць зь ёй."
 
 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
 msgid "gtk-leave-fullscreen"