]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Catalan (Valencian) translation
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>
Fri, 22 Oct 2010 23:02:36 +0000 (01:02 +0200)
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>
Fri, 22 Oct 2010 23:02:52 +0000 (01:02 +0200)
po/ca@valencia.po

index 5e277eb2dd724e78acbd19a9fb0c0481a84e08ce..4116b064cf4c89a681964375b681ef8bf888d933 100644 (file)
@@ -8,36 +8,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània"
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Missatgeria instantània Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Envieu i rebeu missatges"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de missatgeria instantània"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
 
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -45,272 +47,297 @@ msgstr ""
 "Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció de "
 "sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
 
 "Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció de "
 "sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema de la finestra de xat"
 
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema de la finestra de xat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
 "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
 
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
 "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Llista de contactes compacta"
 
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Llista de contactes compacta"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
 
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes"
 
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per a determinar la ubicació"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per a determinar la ubicació"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
 "L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per a determinar la "
 "ubicació"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
 "L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per a determinar la "
 "ubicació"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
 
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly"
 
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
 "de xat"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
 "de xat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Oculta la finestra principal"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Oculta la finestra principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Oculta la finestra principal."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Oculta la finestra principal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "S'han importat els comptes del MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "S'han importat els comptes del MC 4."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reprodueix un so en entrar"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reprodueix un so en entrar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reprodueix un so en eixir"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reprodueix un so en eixir"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostra els avatars"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostra els avatars"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Mostra els protocols"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Mostra els protocols"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "La carpeta predeterminada on s'alçaran els fitxers transferits."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "La carpeta predeterminada on s'alçaran els fitxers transferits."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La posició X de la finestra principal."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "La posició X de la finestra principal."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utilitza sons de notificació"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utilitza sons de notificació"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a determinar la ubicació."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a determinar la ubicació."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a determinar la ubicació."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a determinar la ubicació."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres "
 "programes."
 
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres "
 "programes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly."
 
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una certa "
+"quantitat de temps."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
 "de xat."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
 "de xat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
 "l'inspector web."
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
 "l'inspector web."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -318,70 +345,70 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
 "connectar automàticament."
 
 "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
 "connectar automàticament."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
 "llengües escollides per a la verificació ortogràfica."
 
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
 "llengües escollides per a la verificació ortogràfica."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
 "xarxa."
 
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
 "xarxa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat."
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -389,43 +416,43 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de "
 "missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus."
 
 "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de "
 "missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i "
 "les finestres de xat."
 
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i "
 "les finestres de xat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
 "contactes."
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
 "contactes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estiga absent o ocupat."
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estiga absent o ocupat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -433,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
 "principal amb el botó «x» de la barra de títol."
 
 "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
 "principal amb el botó «x» de la barra de títol."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -454,149 +481,211 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen"
 
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Gent propera"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "No està implementat este tipus de sòcol"
 
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "No està implementat este tipus de sòcol"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiu desconegut"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiu desconegut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de la xarxa"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de la xarxa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de xifratge"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de xifratge"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom ja utilitzat"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom ja utilitzat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "El certificat no és de confiança"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "El certificat no és de confiança"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificat ha vençut"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificat ha vençut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificat no està activat"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificat no està activat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat signat per un mateix"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat signat per un mateix"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error en el certificat"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error en el certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "<i>Informació no disponible</i>"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "El certificat no està activat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "S'ha rebutjat la connexió."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#, fuzzy
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#, fuzzy
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! del Japó"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! del Japó"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Xat del Facebook"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Xat del Facebook"
 
@@ -646,62 +735,95 @@ msgstr[1] "fa %d mesos"
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futur"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Entra"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Entra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crea un compte nou al servidor"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crea un compte nou al servidor"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#, fuzzy
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Cancel·la"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 msgid "New account"
 msgstr "Compte nou"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Compte nou"
 
@@ -723,11 +845,11 @@ msgstr "Avançat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Con_trasenya:"
 
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Con_trasenya:"
 
@@ -748,7 +870,7 @@ msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
@@ -757,7 +879,7 @@ msgstr "_Port:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
@@ -768,7 +890,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D d'entrada:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D d'entrada:"
@@ -786,56 +908,53 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Joc de caràcters:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN de l'ICQ:"
 
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN de l'ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
 
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
 
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Joc de _caràcters:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Xarxa nova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "Automàtic"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -871,6 +990,15 @@ msgstr "Nom real:"
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidors"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidors"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr ""
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com"
@@ -879,20 +1007,31 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org"
 
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor"
 
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_oritat:"
 
 msgstr "Pri_oritat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Rec_urs:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Rec_urs:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -904,50 +1043,42 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta pàgina</a> per "
 "a seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
 
 "Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta pàgina</a> per "
 "a seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
 
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
 
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
 
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
 
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
 
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
 
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
 
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
 
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com"
@@ -961,25 +1092,27 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Adr_eça electrònica:"
+#, fuzzy
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Sobrenom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Co_gnoms:"
 
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Co_gnoms:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Sobre_nom:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nom _públic:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nom _públic:"
@@ -1057,111 +1190,100 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "N_om d'usuari:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgstr "N_om d'usuari:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó"
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
 
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
 
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D del Yahoo!:"
 
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D del Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "Cap imatge"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Cap imatge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Feu clic per a fer-la més gran"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Feu clic per a fer-la més gran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a este xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No podeu canviar el tema"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No podeu canviar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1171,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
 "per entrar a una sala de xat nova»"
 
 "enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
 "per entrar a una sala de xat nova»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1179,80 +1301,84 @@ msgstr ""
 "/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es "
 "mostra com s'ha d'utilitzar."
 
 "/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es "
 "mostra com s'ha d'utilitzar."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Forma d'ús: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Forma d'ús: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Orde desconeguda"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Orde desconeguda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "offline"
 msgstr "desconnectat"
 
 msgid "offline"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacte no vàlid"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacte no vàlid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "permission denied"
 msgstr "s'ha denegat el permís"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "s'ha denegat el permís"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "too long message"
 msgstr "el missatge és massa llarg"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "el missatge és massa llarg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementat"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema establit a: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema establit a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No s'ha definit cap tema"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No s'ha definit cap tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Cap suggeriment)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Cap suggeriment)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envia"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
@@ -1260,12 +1386,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
@@ -1273,17 +1399,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
@@ -1293,81 +1419,79 @@ msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "En/na %s ara es diu %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "En/na %s ara es diu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Fora de línia"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
 
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
 msgid "Retry"
 msgstr "Torna-ho a intentar"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Torna-ho a intentar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix-te"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix-te"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obri l'enllaç"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obri l'enllaç"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Edita la informació del contacte"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Edita la informació del contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacte nou"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacte nou"
 
@@ -1379,214 +1503,292 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Preferit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 msgid "Removing group"
 msgstr "S'està suprimint el grup"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "S'està suprimint el grup"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Afig un contacte…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Afig un contacte…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Xat"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Trucada de _veu"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Trucada de _veu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Trucada de vídeo"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Trucada de vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Converses _anteriors"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Converses _anteriors"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
 
 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 msgid "Favorite"
 msgstr "Preferit"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Preferit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mació"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mació"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Convida a la sala de xat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccioneu un contacte"
 
 msgstr "_Convida a la sala de xat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccioneu un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nom complet:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1051
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Pàgina web:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Aniversari:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Codi ISO del país:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Codi ISO del país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 msgid "City:"
 msgstr "Ciutat:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Ciutat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 msgid "Area:"
 msgstr "Àrea:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Àrea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Codi postal:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Codi postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 msgid "Street:"
 msgstr "Carrer:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Carrer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 msgid "Building:"
 msgstr "Edifici:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Edifici:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitació:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitació:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivell de precisió:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivell de precisió:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metres):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metres):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horitzontal (metres):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horitzontal (metres):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Direcció:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Direcció:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocitat de pujada:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocitat de pujada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Última actualització a:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Última actualització a:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Ubicació</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s de %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Alça l'avatar"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Alça l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar"
 
@@ -1594,52 +1796,50 @@ msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
 
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 msgid "Alias:"
 msgstr "Sobrenom:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Alias:"
 msgstr "Sobrenom:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversari:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informació del client"
 
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informació del client"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Client:"
 
 msgid "Client:"
 msgstr "Client:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalls del contacte"
 
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalls del contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom complet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Information requested…"
 msgstr "S'ha demanat la informació…"
 
 msgid "Information requested…"
 msgstr "S'ha demanat la informació…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
 msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1647,56 +1847,166 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte. Podeu "
 "seleccionar-ne més d'un o bé cap."
 
 "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte. Podeu "
 "seleccionar-ne més d'un o bé cap."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Pàgina web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Afig un grup"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Afig un grup"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contactes _desconnectats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Seleccioneu un contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#, fuzzy
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Contacte nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#, fuzzy
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#, fuzzy
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Afig un contacte…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Xarxa nova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Seleccioneu un servidor"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "servidor nou"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "servidor nou"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Contactes _desconnectats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Uneix-m'hi…"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+#, fuzzy
+msgid "_Link"
+msgstr "_Obri l'enllaç"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Previsualització de vídeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Converses anteriors"
 
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Converses anteriors"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "_Per a:"
 
 msgid "_For:"
 msgstr "_Per a:"
 
@@ -1705,28 +2015,27 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID del contacte:"
 
 #. add chat button
 msgstr "ID del contacte:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Xat"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Xat"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversa nova"
 
 #. add video toggle
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversa nova"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Envia _vídeo"
 
 #. add chat button
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Envia _vídeo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "Tru_ca"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "_Trucada"
 
 #. Tweak the dialog
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 msgid "New Call"
 msgstr "Trucada nova"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "Trucada nova"
 
@@ -1763,59 +2072,59 @@ msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
 
 #. Custom messages
 msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Missatges personalitzats…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Missatges personalitzats…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Cerca:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No s'ha trobat la frase"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No s'ha trobat la frase"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Sol·licitud de xat"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Sol·licitud de xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "S'ha connectat un contacte"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "S'ha connectat un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Connectat al servidor"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Connectat al servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconnectat del servidor"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconnectat del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Trucada de veu entrant"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Trucada de veu entrant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Trucada de veu d'eixida"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Trucada de veu d'eixida"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
 
@@ -1843,25 +2152,102 @@ msgstr "Clàssic"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Net"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Net"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "El certificat ha vençut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "El certificat no està activat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Certificat signat per un mateix"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "El certificat ha vençut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "Context"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalls del servei"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Seleccioneu una destinació"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2046,15 +2432,15 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:414
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No connectes en iniciar"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No connectes en iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:418
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostres la llista de contactes ni  cap altre diàleg en iniciar"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostres la llista de contactes ni  cap altre diàleg en iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
 
@@ -2132,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 "cop o eixir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 "cop o eixir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
 msgid "An error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error"
 
 msgid "An error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error"
 
@@ -2141,36 +2527,36 @@ msgstr "S'ha produït un error"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Compte de %s nou"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Compte de %s nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
 
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introduïu les dades del compte"
 
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introduïu les dades del compte"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?"
 
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?"
 
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introduïu les dades del compte nou"
 
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introduïu les dades del compte nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2182,44 +2568,44 @@ msgstr ""
 "molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o "
 "vídeo si teniu un micròfon o una càmera web."
 
 "molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o "
 "vídeo si teniu un micròfon o una càmera web."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
 "Teniu algun compte que hàgeu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
 
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
 "Teniu algun compte que hàgeu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de "
 
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes"
 
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "No, vull crear un compte nou"
 
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "No, vull crear un compte nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr ""
 "No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per ací a "
 "prop"
 
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr ""
 "No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per ací a "
 "prop"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:"
 
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, això és tot per ara"
 
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, això és tot per ara"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2231,16 +2617,16 @@ msgstr ""
 "comproveu que les dades d'ací a sota siguen correctes. Podeu canviar-les "
 "fàcilment més avant o inhabilitar esta funció des del diàleg de «Comptes»."
 
 "comproveu que les dades d'ací a sota siguen correctes. Podeu canviar-les "
 "fàcilment més avant o inhabilitar esta funció des del diàleg de «Comptes»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edita->Comptes"
 
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edita->Comptes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "No vull habilitar esta funció per ara"
 
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "No vull habilitar esta funció per ara"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2252,66 +2638,66 @@ msgstr ""
 "habilitar esta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un "
 "compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes."
 
 "habilitar esta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un "
 "compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada"
 
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Vos donem la benvinguda a l'Empathy"
 
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Vos donem la benvinguda a l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importeu els vostres comptes existents"
 
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importeu els vostres comptes existents"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduïu les dades personals"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduïu les dades personals"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Hi ha modificacions no alçades en el compte %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Hi ha modificacions no alçades en el compte %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Encara no heu alçat el vostre compte nou."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Encara no heu alçat el vostre compte nou."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 msgid "Connecting…"
 msgstr "S'està connectant…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "S'està connectant…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
+msgid "Offline — %s"
 msgstr "Fora de línia — %s"
 
 msgstr "Fora de línia — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Offline — %s"
+msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Fora de línia — %s"
 
 msgstr "Fora de línia — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estat desconegut"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estat desconegut"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2319,16 +2705,16 @@ msgstr ""
 "Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n"
 "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
 "Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n"
 "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2336,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
 "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
 "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
 "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2345,14 +2731,19 @@ msgstr ""
 "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Informació del contacte"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat"
 
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2360,70 +2751,119 @@ msgstr ""
 "Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada "
 "protocol que vulgueu utilitzar."
 
 "Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada "
 "protocol que vulgueu utilitzar."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add…"
 msgstr "_Afig…"
 
 msgid "_Add…"
 msgstr "_Afig…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importa…"
 
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importa…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#, fuzzy
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Gent propera"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client de missatgeria instantània Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada d'àudio"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Marcador"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Marcador"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls:"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Trucada amb %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Trucada amb %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
 msgid "Call"
 msgstr "Trucada"
 
 msgid "Call"
 msgstr "Trucada"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1837
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1898
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalls tècnics"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalls tècnics"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1936
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2432,7 +2872,7 @@ msgstr ""
 "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
 "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1941
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2441,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
 "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1947
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2450,25 +2890,25 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
 "que no permet connexions directes."
 
 "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
 "que no permet connexions directes."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1953
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
 "este ordinador"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
 "este ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
 "este ordinador"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
 "este ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2479,115 +2919,149 @@ msgstr ""
 "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
 "finestra «Depuració» del menú Ajuda."
 
 "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
 "finestra «Depuració» del menú Ajuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1978
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2017
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Torna a trucar al contacte"
 
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Torna a trucar al contacte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Càmera apagada"
 
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Càmera apagada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "Càmera engegada"
 
 msgid "Camera On"
 msgstr "Càmera engegada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo"
 
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo"
 
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo"
 
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Penja"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "Penja"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Penja la trucada actual"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Penja la trucada actual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Torna a trucar"
 
 msgid "Redial"
 msgstr "Torna a trucar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Envia àudio"
 
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Envia àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
 
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ídeo"
 
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "V_ídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "El vídeo està apagat"
 
 msgid "Video Off"
 msgstr "El vídeo està apagat"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "El vídeo està engegat"
 
 msgid "Video On"
 msgstr "El vídeo està engegat"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Previsualització de vídeo"
 
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Previsualització de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "Tru_ca"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (i %u altre)"
 msgstr[1] "%s (i %u altres)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (i %u altre)"
 msgstr[1] "%s (i %u altres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:675
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 msgid "Typing a message."
 msgstr "S'està escrivint un missatge."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "S'està escrivint un missatge."
 
@@ -2619,55 +3093,64 @@ msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
 
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "No hi ha missatge d'error"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversa"
 
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "D_esenganxa la pestanya"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "D_esenganxa la pestanya"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Sala de xat _preferida"
 
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Sala de xat _preferida"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya següe_nt"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya següe_nt"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestanya anterior"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestanya anterior"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Mostra la llista de contactes"
 
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Mostra la llista de contactes"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Pes_tanyes"
 
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Pes_tanyes"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Connecta automàticament"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Connecta automàticament"
 
@@ -2675,76 +3158,86 @@ msgstr "Connecta automàticament"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestiona les sales preferides"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestiona les sales preferides"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Trucada de vídeo entrant"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Trucada de vídeo entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Trucada entrant"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Trucada entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Refusa"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Refusa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Contesta"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Contesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitació a la sala"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitació a la sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declina"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declina"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Uneix-m'hi"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Uneix-m'hi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Vos han convidat a unir-vos a una conferència de xat."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2753,118 +3246,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Missatge: %s"
 
 "\n"
 "Missatge: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s està fora de línia."
 
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s està fora de línia."
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s està en línia."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s està en línia."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s a %s/s"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s a %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "S'ha completat la transferència"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "S'ha completat la transferència"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
@@ -2891,141 +3382,141 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importa els comptes"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgstr "Importa els comptes"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Compte %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#, fuzzy
+msgid "No match found"
+msgstr "No s'ha trobat"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:438
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:444
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edita el compte"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edita el compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:450
+#: ../src/empathy-main-window.c:550
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1034
+#: ../src/empathy-main-window.c:1232
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1415
+#: ../src/empathy-main-window.c:1557
+msgid "Contact List"
+msgstr "Llista de contactes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1666
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostra i edita els comptes"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostra i edita els comptes"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Llista de contactes"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contactes en el _mapa"
 
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contactes en el _mapa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Uneix-te als _preferits"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Uneix-te als _preferits"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestiona els preferits"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestiona els preferits"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "_Trucada nova…"
 
 msgid "New _Call…"
 msgstr "_Trucada nova…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Mida normal amb els _avatars"
 
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Mida normal amb els _avatars"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referències"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referències"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Mostra els _protocols"
 
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Mostra els _protocols"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordena per _nom"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordena per _nom"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordena per es_tat"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordena per es_tat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Mida _compacta"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Mida _compacta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depura"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depura"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transferències de _fitxers"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transferències de _fitxers"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Uneix-m'hi…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Uneix-m'hi…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversa _nova…"
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversa _nova…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contactes _desconnectats"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contactes _desconnectats"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Informació _personal"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Informació _personal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sala de xat"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sala de xat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
-#, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
@@ -3035,16 +3526,16 @@ msgstr ""
 "Cal contrasenya: %s\n"
 "Membres: %s"
 
 "Cal contrasenya: %s\n"
 "Membres: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales"
 
@@ -3079,62 +3570,66 @@ msgstr "Llista de sales"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Missatge rebut"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Missatge rebut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Missatge enviat"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Missatge enviat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversa nova"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversa nova"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "El contacte s'ha connectat"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "El contacte s'ha connectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Compte connectat"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Compte connectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte desconnectat"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte desconnectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparença"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Connecta automàticament en iniciar "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "T_ema de xat:"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "T_ema de xat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga _absent o ocupat"
 
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga _absent o ocupat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat"
 
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr ""
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Habilita les notificacions quan es connecte un contacte"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Habilita les notificacions quan es connecte un contacte"
@@ -3160,17 +3655,18 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Fonts d'ubicació:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgstr "Fonts d'ubicació:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Converses"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacions"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacions"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
 
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
@@ -3214,41 +3710,66 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgstr "Temes"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Connecta automàticament en iniciar "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Telèfon mòbil"
 
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Telèfon mòbil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Habilita les notificacions"
 
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Habilita les notificacions"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Habilita les notificacions de so"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Habilita les notificacions de so"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
 
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Obri xats nous en finestres separades"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Obri xats nous en finestres separades"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
 
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:153
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
 msgid "Respond"
 msgstr "Respon"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "Respon"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "_Refusa"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Answer"
+msgstr "_Contesta"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "_Declina"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
@@ -3257,67 +3778,67 @@ msgstr "Estat"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_x"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_x"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Visualització de contactes en el mapa"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Visualització de contactes en el mapa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Save"
 msgstr "Alça"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Alça"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 msgid "Level "
 msgstr "Nivell "
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivell "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 msgid "Debug"
 msgstr "Depura"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depura"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 msgid "Critical"
 msgstr "Crític"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Crític"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3334,28 +3855,34 @@ msgstr "Convida un participant"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "Con_vida..."
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p.ex. importar) i ix"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p.ex. importar) i ix"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
 msgstr "No mostres cap diàleg si hi ha cap compte que no siga del Salut"
 
 msgstr "No mostres cap diàleg si hi ha cap compte que no siga del Salut"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identificador-del-compte>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identificador-del-compte>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Comptes de l'Empathy"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Comptes de l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Comptes de l'Empathy"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Comptes de l'Empathy"
 
@@ -3363,6 +3890,42 @@ msgstr "Comptes de l'Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de l'Empathy"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de l'Empathy"
 
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Envieu i rebeu missatges"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "S'han importat els comptes del MC 4"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "S'han importat els comptes del MC 4."
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "Joc de _caràcters:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Adr_eça electrònica:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "Sobre_nom:"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b>, "
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Seleccioneu una destinació"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Compte %s"
+
 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Nom del servidor intermediari per a les peticions de sortida."
 
 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Nom del servidor intermediari per a les peticions de sortida."
 
@@ -3444,9 +4007,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "Correu electrònic:"
 
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "Correu electrònic:"
 
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Trucada"
-
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "Edita els missatges personalitzats..."
 
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "Edita els missatges personalitzats..."
 
@@ -3601,9 +4161,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipus:"
 
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipus:"
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Missatgeria instantània Empathy"
-
 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
 #~ msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp."
 
 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
 #~ msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp."
 
@@ -3640,9 +4197,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>Grups</b>"
 
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>Grups</b>"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Informació del contacte"
-
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "Paraula"
 
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "Paraula"
 
@@ -3670,9 +4224,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
 #~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:"
 
 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
 #~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:"
 
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat."
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Edita la sala preferida"
 
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Edita la sala preferida"
 
@@ -3949,9 +4500,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Contact Infor_mation"
 #~ msgstr "Infor_mació del contacte"
 
 #~ msgid "Contact Infor_mation"
 #~ msgstr "Infor_mació del contacte"
 
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "Con_vida..."
-
 #~ msgid "_Add To Favorites"
 #~ msgstr "_Afegeix als preferits"
 
 #~ msgid "_Add To Favorites"
 #~ msgstr "_Afegeix als preferits"
 
@@ -4140,18 +4688,9 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "The remote service timed out"
 #~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al servei remot"
 
 #~ msgid "The remote service timed out"
 #~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al servei remot"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió"
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió."
-
 #~ msgid "Server address could not be resolved."
 #~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor."
 
 #~ msgid "Server address could not be resolved."
 #~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor."
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió."
-
 #~ msgid "Authentication failed."
 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació."
 
 #~ msgid "Authentication failed."
 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació."
 
@@ -4293,9 +4832,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Your invitation has been declined"
 #~ msgstr "S'ha declinat la vostra invitació"
 
 #~ msgid "Your invitation has been declined"
 #~ msgstr "S'ha declinat la vostra invitació"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepta"
-
 #~ msgid "Emai_l..."
 #~ msgstr "Correu e_lectrònic..."
 
 #~ msgid "Emai_l..."
 #~ msgstr "Correu e_lectrònic..."
 
@@ -4428,13 +4964,14 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 
 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list for your '%s' account."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list for your '%s' account."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes per al vostre compte «%s»."
+#~ "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes per al vostre compte "
+#~ "«%s»."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Someone wants to be added to your contact list for your '%s' account."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Someone wants to be added to your contact list for your '%s' account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes per al vostre compte «%"
-#~ "s»."
+#~ "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes per al vostre compte "
+#~ "«%s»."
 
 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
 #~ msgstr "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes."
 
 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
 #~ msgstr "%s vol afegir-se a la vostra llista de contactes."
@@ -4694,9 +5231,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Bye bye"
 #~ msgstr "Adéu siau"
 
 #~ msgid "Bye bye"
 #~ msgstr "Adéu siau"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "D'acord"
 
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "D'acord"
 
@@ -4997,9 +5531,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Height of main window"
 #~ msgstr "Alçada de la finestra principal"
 
 #~ msgid "Height of main window"
 #~ msgstr "Alçada de la finestra principal"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "La posició X de la finestra principal."
-
 #~ msgid "The Y position of the main window."
 #~ msgstr "La posició Y de la finestra principal."
 
 #~ msgid "The Y position of the main window."
 #~ msgstr "La posició Y de la finestra principal."
 
@@ -5348,9 +5879,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Payment Required"
 #~ msgstr "Es requereix pagament"
 
 #~ msgid "Payment Required"
 #~ msgstr "Es requereix pagament"
 
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat"
-
 #~ msgid "Not Allowed"
 #~ msgstr "No permés"
 
 #~ msgid "Not Allowed"
 #~ msgstr "No permés"
 
@@ -5511,15 +6039,9 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
 #~ msgstr "<b>Correció ortogràfica</b>"
 
 #~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
 #~ msgstr "<b>Correció ortogràfica</b>"
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informació no disponible</i>"
-
 #~ msgid "Add Another Account"
 #~ msgstr "Afegeix un altre compte"
 
 #~ msgid "Add Another Account"
 #~ msgstr "Afegeix un altre compte"
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Seleccioneu un servidor"
-
 #~ msgid "Configure Transports"
 #~ msgstr "Configura els transports"
 
 #~ msgid "Configure Transports"
 #~ msgstr "Configura els transports"
 
@@ -5556,9 +6078,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Remove Account"
 #~ msgstr "Supimeix el compte"
 
 #~ msgid "Remove Account"
 #~ msgstr "Supimeix el compte"
 
-#~ msgid "Service Details"
-#~ msgstr "Detalls del servei"
-
 #~ msgid "Status Message"
 #~ msgstr "Missatge d'estat"
 
 #~ msgid "Status Message"
 #~ msgstr "Missatge d'estat"
 
@@ -5634,9 +6153,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta. El "
 #~ "servidor també pot no estar disponible en aquest moment."
 
 #~ "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta. El "
 #~ "servidor també pot no estar disponible en aquest moment."
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Detalls:"
-
 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s."
 
 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
 #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s."
 
@@ -5814,13 +6330,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Timestamp messages"
 #~ msgstr "Posa marques de temps als missatges"
 
 #~ msgid "Timestamp messages"
 #~ msgstr "Posa marques de temps als missatges"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
-#~ "of idling has passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una "
-#~ "certa quantitat de temps."
-
 #~ msgid "Free to chat"
 #~ msgstr "Disponible per xatejar"
 
 #~ msgid "Free to chat"
 #~ msgstr "Disponible per xatejar"