]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>
Tue, 2 Oct 2012 22:50:34 +0000 (00:50 +0200)
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>
Tue, 2 Oct 2012 22:50:34 +0000 (00:50 +0200)
po/ca@valencia.po

index ae65fa423e15ba17375a22ddba4fa1ee619eed88..00c3a13039f3ddb1b9797141902a65dcdc7b06e3 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 01:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 01:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 23:59+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
@@ -782,6 +782,7 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
 msgstr "Error intern"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
@@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "no implementat"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "En/na %s ara es diu %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Fora de línia"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Fora de línia"
 
@@ -1973,47 +1974,47 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Trucada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Trucada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mòbil"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mòbil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "Faena"
 
 msgid "Work"
 msgstr "Faena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloca el contacte"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloca el contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Suprimeix i _bloca"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Suprimeix i _bloca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2022,75 +2023,75 @@ msgstr ""
 "Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
 "suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte."
 
 "Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
 "suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Xat"
 
 #. add SMS button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Xat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Trucada de _veu"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Trucada de _veu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Trucada de vídeo"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Trucada de vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Converses _anteriors"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Converses _anteriors"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Preferit"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Preferit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mació"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mació"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1240
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Convida a la sala de xat"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Convida a la sala de xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Afig un contacte…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Afig un contacte…"
 
@@ -2979,6 +2980,14 @@ msgstr "Occidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Contactes més freqüents"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sense grup"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "No hi ha missatge d'error"
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "No hi ha missatge d'error"
@@ -3303,25 +3312,25 @@ msgstr "Desconegut"
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenci"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenci"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2977
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalls tècnics"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalls tècnics"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3330,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
 "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3339,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
 "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3348,25 +3357,25 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
 "que no permet connexions directes."
 
 "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
 "que no permet connexions directes."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
 "este ordinador"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
 "este ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
 "este ordinador"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instaŀlats en "
 "este ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3377,32 +3386,32 @@ msgstr ""
 "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
 "finestra «Depuració» del menú Ajuda."
 
 "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
 "finestra «Depuració» del menú Ajuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3061
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "S'ha arribat al final del flux"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "S'ha arribat al final del flux"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "El saldo actual és de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "El saldo actual és de %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No teniu prou saldo per fer esta trucada."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No teniu prou saldo per fer esta trucada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recarrega"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recarrega"
 
@@ -3530,11 +3539,11 @@ msgstr "Connecta automàticament"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestiona les sales preferides"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestiona les sales preferides"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3543,7 +3552,7 @@ msgstr ""
 "Si tanqueu la finestra eixireu de %s. No rebreu cap més missatge fins que no "
 "hi torneu a entrar."
 
 "Si tanqueu la finestra eixireu de %s. No rebreu cap més missatge fins que no "
 "hi torneu a entrar."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3558,12 +3567,12 @@ msgstr[1] ""
 "Si tanqueu la finestra eixireu de %u sales de xat. No rebreu més missatges "
 "fins que no hi torneu a entrar."
 
 "Si tanqueu la finestra eixireu de %u sales de xat. No rebreu més missatges "
 "fins que no hi torneu a entrar."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Voleu eixir de %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Voleu eixir de %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3571,54 +3580,54 @@ msgstr ""
 "No rebreu cap més missatge d'esta sala de xat fins que no hi torneu a entrar-"
 "hi."
 
 "No rebreu cap més missatge d'esta sala de xat fins que no hi torneu a entrar-"
 "hi."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
 msgid "Close window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
 msgid "Leave room"
 msgstr "Ix de la sala"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "Ix de la sala"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (i %u altre)"
 msgstr[1] "%s (i %u altres)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (i %u altre)"
 msgstr[1] "%s (i %u altres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
 msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
 msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
 msgid "Typing a message."
 msgstr "S'està escrivint un missatge."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "S'està escrivint un missatge."
 
@@ -4763,9 +4772,6 @@ msgstr "Integreu els vostres comptes de missatgeria instantània"
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "Informació personal"
 
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "Informació personal"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Sense grup"
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "Persones preferides"
 
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "Persones preferides"