]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Slovenian translation
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 18 Nov 2009 06:03:15 +0000 (07:03 +0100)
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
Wed, 18 Nov 2009 06:03:15 +0000 (07:03 +0100)
po/sl.po

index bc60c1af900008444df8b736bffb175fa0a1885d..786eb491acb5a77c248ca3ee59cd899b6cfe9630 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vedno za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Jeziki za črkovanje"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, a ni dejavno."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privz
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
+msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Drugi uporabnik je preklical prenos datoteke"
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci"
 msgid "in the future"
 msgstr "v prihodnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "_Prijava"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "_Objavljeno ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Slike"
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za povečavo"
 
@@ -897,112 +897,116 @@ msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <vsebina>, določi vsebino trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
 msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
 msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
 msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>], odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
 msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>, odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr "/nick <vzdevek>, spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <sporočilo>, pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
 msgstr "/say <sporočilo>, send <sporočilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "Naznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči"
+msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid "offline"
 msgstr "nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema določena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni določene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ni predlogov)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1010,12 +1014,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1023,17 +1027,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je prepovedal objavljanje %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je bil prepovedan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1043,48 +1047,48 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936
 #: ../src/empathy-call-window.c:1297
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2426
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2427
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Soba je zaščitena z geslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2433
 msgid "Join"
 msgstr "Spoji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:557
+#: ../src/empathy-chat-window.c:556
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1034
+#: ../src/empathy-main-window.c:1026
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -1320,11 +1324,11 @@ msgstr "Nadmorska višina:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Lega</b>"
+msgstr "<b>Mesto</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
 msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Lega</b>, "
+msgstr "<b>Mesto</b>, "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
@@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lega</b> na (datum)\t"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgid "Client:"
 msgstr "Odjemalec:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1017
+#: ../src/empathy-main-window.c:1009
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
@@ -1416,12 +1420,12 @@ msgstr "Vrata"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Račun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -1873,7 +1877,7 @@ msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero i nmikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
+msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero imikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr "Uvoz obstoječih računov"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Še vedno so odprte neshranjene spremembe vašega %s računa."
+msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
@@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ali želite odstraniti %s iz račinalnika?"
+msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
 msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -1963,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
@@ -2063,30 +2067,51 @@ msgstr "Pokliči"
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Povezan - %d:%02d m"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnične podrobnosti:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-call-window.c:1556
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1562
+#: ../src/empathy-call-window.c:1567
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1604
+#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1580
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#, c-format
+msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1637
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1614
+#: ../src/empathy-call-window.c:1647
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
 
@@ -2119,7 +2144,7 @@ msgstr "_Klic"
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:561
+#: ../src/empathy-chat-window.c:560
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporočila."
 
@@ -2162,7 +2187,7 @@ msgstr "_Odcepi zavihek"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
+msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
@@ -2292,108 +2317,108 @@ msgid "%s is now online."
 msgstr "%s je povezan."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:105
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:181
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s od %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:277
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:311
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:352
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" poslano %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:499
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos datoteke končan"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:618
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:785
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čakam na odziv drugega udeleženca"
+msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:647
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:685
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
@@ -2431,75 +2456,75 @@ msgstr "Vir"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s račun"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:413
+#: ../src/empathy-main-window.c:410
 msgid "Reconnect"
 msgstr "_Ponovno poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:420
+#: ../src/empathy-main-window.c:417
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi račun"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
+#: ../src/empathy-main-window.c:512
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ni določene napake"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
+#: ../src/empathy-main-window.c:515
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
+#: ../src/empathy-main-window.c:518
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka šifriranja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
+#: ../src/empathy-main-window.c:524
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
+#: ../src/empathy-main-window.c:536
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
+#: ../src/empathy-main-window.c:539
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
+#: ../src/empathy-main-window.c:542
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
+#: ../src/empathy-main-window.c:545
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
+#: ../src/empathy-main-window.c:548
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:554
+#: ../src/empathy-main-window.c:551
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1353
+#: ../src/empathy-main-window.c:1328
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Prikaži in uredi račune"
 
@@ -2843,7 +2868,7 @@ msgstr "Raven"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1275
 msgid "Debug"
-msgstr "Razhrošči"
+msgstr "Razhroščevanje"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1281
 msgid "Info"