# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
#
-# Maintainder: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
+# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. sr, en, "
-"fr)."
+"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"fr“)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Да ли да се користи управник мрежом"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља у списку пријатеља"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла за одабир слика"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла за избор слика"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Путања до Адијум теме"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Путања до Адијум теме, која се користи за ћаскање."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписује обавештење ако ћаскање није у фокусу"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Исписује обавештење када се пријатељ пријави"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Исписује обавештење када се пријатељ одјави"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Салут налог је направљен"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Приказује слике"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Прикажи протоколе"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу писања"
msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Ð\94а ли да Ð\9fиÑ\81моноÑ\88Ñ\82а обÑ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е локаÑ\86иÑ\98Ñ\83 коÑ\80иÑ\81ника Ñ\9aеговим пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99има."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð\93Ð\9fС да погоди локаÑ\86иÑ\98Ñ\83."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð\93Ð\9fС да погоди локацију."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и мобилнÑ\83 мÑ\80ежÑ\83 да погоди локацију."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ð\94а ли Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\81ме да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и мÑ\80ежÑ\83 да погоди локаÑ\86иÑ\98Ñ\83."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Ð\94а ли ваÑ\81 Ñ\98е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а пиÑ\82ао за Ñ\83вожеÑ\9aе налога из дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 пÑ\80огÑ\80ама."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
+"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
"успостављање везе."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Да ли је Салут налог направљен када је Интернет писмоноша први пут покренут."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99и пÑ\80иÑ\98аве на мÑ\80ежÑ\83."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99и одÑ\98аве Ñ\81а мÑ\80еже."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к за догаÑ\92аÑ\98е."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када вам Ñ\81Ñ\82игне поÑ\80Ñ\83ка."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када вам Ñ\81Ñ\82игне поÑ\80Ñ\83ка."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к на нови Ñ\80азговоÑ\80."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к на нови Ñ\80азговоÑ\80."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када поÑ\88аÑ\99еÑ\82е поÑ\80Ñ\83кÑ\83."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и обавеÑ\88Ñ\82аÑ\98ни звÑ\83к када поÑ\88аÑ\99еÑ\82е поÑ\80Ñ\83ку."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и звÑ\83к када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98авиÑ\82е на мÑ\80ежу."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и звÑ\83к када Ñ\81е пÑ\80иÑ\98авиÑ\82е на мÑ\80ежÑ\83."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ð\94а ли да пÑ\83Ñ\81Ñ\82и звÑ\83к када Ñ\81е одÑ\98авиÑ\82е Ñ\81а мÑ\80еже."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се одјављујете са мреже."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је "
"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
"„x“ дугме."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\98и кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и за Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е "
-"сортирање по имену пријатеља (вредност „name“). Ако је вредност „state“, "
+"Ð\9aоÑ\98и кÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и за Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка пÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\81е "
+"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, "
"сортирање се врши по стању пријатеља."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да поÑ\81Ñ\82авим пÑ\80азан надимак"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\98 налозима за бÑ\80зе поÑ\80Ñ\83ке и VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Ð\9eдабрана датотека није обична датотека"
+msgstr "Ð\98забрана датотека није обична датотека"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Изабрана датотека је празна"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Људи у околини"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Доступан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Одсутан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "СакÑ\80ивен"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидÑ\99ив"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Неповезан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка у мрежи"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешна пријава"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка при шифровању"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Име је у употреби"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат није прослеђен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат није од поверења"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат је истекао"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат није активиран"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат је самопотписан"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка у сертификату"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Јаху! Јапан"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Фејсбук ћаскање"
msgid "in the future"
msgstr "у будућности"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Пријави ме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Направи нови налог на серверу"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Нови налог"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МојНадимак</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> корисничко_име</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Ð\9aодни Ñ\80аÑ\81поÑ\80ед:"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_СкÑ\83п знакова:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Региструј"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Кодни распоред:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgstr "Сервери"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Рес_урс:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
+"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
+"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Користи стари SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е ваÑ\88а Windows Live лозинка?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е ваÑ\88а Windows Live иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98а?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ñ\98е ваÑ\88е Windows Live коÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко име?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е ваÑ\88а Windows Live лозинка?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Е-пошта:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "Име за о_бјаву:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Корисничко име за пријаву:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Откривај СТУН"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Откривај повезивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУÐ\9d СеÑ\80веÑ\80:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ð\98ме пÑ\80окÑ\81и домаÑ\9bина за одлазеÑ\9bе заÑ\85Ñ\82еве."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "СТУÐ\9d поÑ\80Ñ\82:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Потражи DNS SRV запис имена домаћина STUN сервера у сервисном домену."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Слабо рутирање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизам:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разне опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Порт проксија за одлазеће захтеве."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опције проксија"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "СТУН Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Корисничко име за SIP пријаву, ако је различито од корисничког имена из SIP "
+"адресе."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Ажурирај регистрацијско повезивање ако се открије да је спољна адреса "
+"клијента различита од локалног повезивања."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Користи слабо рутирање и заглавље рутирања као што препоручује RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Користи _Јаху Јапан"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е ваÑ\88 Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\98Ð\91?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Јаху ИД:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Јаху И_Б:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgstr "Не могу да претворим слику"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\9eдаберите вашу слику"
+msgstr "Ð\98заберите вашу слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Без слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Кликните за увећање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Неуспело поновно повезивање на ово ћаскање"
+msgstr "Није успело поновно повезивање на ово ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Није успело прикључивање соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\80жана команда"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е вам дозвоÑ\99ено да пÑ\80омениÑ\82е Ñ\82емÑ\83"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
+"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
+"прикључивање у нову собу за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна "
+"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Коришћење: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Непозната команда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
msgid "offline"
msgstr "неповезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "invalid contact"
msgstr "неисправан пријатељ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "permission denied"
msgstr "приступ је забрањен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "too long message"
msgstr "порука је предугачка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "not implemented"
msgstr "није подржано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема је постављена на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема није постављена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нема предлога)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Убаци смешак"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Предлози правопи_са"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је отишао са везе"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s је избачен"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)с"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s је сада познат као %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Join"
+msgstr "Прикључи се"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Измени податке о пријатељу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Подаци о профилу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Нови пријатељ"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Захтев за претплату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
msgid "Removing group"
msgstr "Уклањам групу"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
msgid "Removing contact"
msgstr "Уклањам пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "Дод_ај пријатеља..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "Ћа_скање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Погледај претходне разговоре"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Претходни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "Подели моју радну површину"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Подаци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Изм_ени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Позивам у ову собу за ћаскање"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Позивам вас у ову собу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "Ð\9eдаберите пријатеља"
+msgstr "Ð\98заберите пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не могу да сачувам слику"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ИСО код државе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "Савезна јединица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "Област:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштански код:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "Зграда:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "Спрат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "Соба:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ниво тачности:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикална грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "Правац:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Брзина пењања:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последњи пут ажурирано:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "Географска дужина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "Висина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Локација</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Локација</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не могу да сачувам слику"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"
msgstr "Програм:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Пријатељ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Детаљи о пријатељу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а е-поÑ\88Ñ\82е:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Пуно име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Захтевни су подаци..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевни су подаци…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"Ð\9eдаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
+"Ð\98заберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете "
"да одаберете и више група као и ниједну."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Веб адреса:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Веб страница:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Дод_ај групу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "нови сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Налог"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "_For:"
msgstr "_За:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Позови"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ИД пријатеља:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "Ћ_аскај"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ИД пријатеља:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Нови разговор"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Пошаљи _видео"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Позови"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Нови позив"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Произвољна порука..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Уреди произвољне поруке..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликните да уклоните овај статус из омиљених"
+msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликните да ставите овај статус као омиљени"
+msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ваÑ\88е пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ваÑ\88е пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
msgstr "Произвољне поруке..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Поклопи велика и мала слова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Израз није нађен"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Примљена је брза порука"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Позив је завршен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Унеси произвољну поруку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Уреди произвољне поруке"
msgid "Blue"
msgstr "Плаво"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
msgid "Select a destination"
-msgstr "Ð\9eдаберите одредиште"
+msgstr "Ð\98заберите одредиште"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Пријатељ за приказивање у програмчету. Празно значи да ниједан пријатељ није "
-"приказан."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Слика пријатеља. Празно значи да пријатељ нема слику."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Мегафон"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Причај!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Подац_и"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Подесите пријатеља."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Изаберите пријатеља..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Ð\9dема поÑ\80Ñ\83ка Ñ\81а гÑ\80еÑ\88ком"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Поставите присуство"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не повезуј се по покретању"
-#: ../src/empathy.c:662
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Не приказуј списак пријатеља по покретању"
-
-#: ../src/empathy.c:666
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Прикажи дијалог са налозима"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по "
"вашем нахођењу) било које новије верзије."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
"детаља."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
"\n"
"Превод.орг — превод на српски језик."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Грешка при увожењу налога."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Грешка при обради детаља налога."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Грешка при прављењу налога."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Догодила се грешка."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка гÑ\80еÑ\88ке глаÑ\81и: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81ана поÑ\80Ñ\83ка гÑ\80еÑ\88ке: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
"затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "An error occurred"
msgstr "Догодила се грешка"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Нови %s налог"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Унесите детаље налога"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Унесите детаље новог налога"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
"аудио и видео позиве."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Да, увези детаље мог налога из "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Не, желим нови налог"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Ð\9eдаберите налоге које желите да увезете:"
+msgstr "Ð\98заберите налоге које желите да увезете:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Не, то је све за сада"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
+"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
+"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову "
+"могућност из прозорчета „Налози“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Измени->Налози"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Не, за сада не желим да користим ову могућност"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-"
+"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-"
+"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Унесите личне податке"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Ð\9dеке измене налога %s ниÑ\81Ñ\83 Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\98е неÑ\81аÑ\87Ñ\83ване измене на ваÑ\88ем налогÑ\83 %s."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Повезујем се…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Веза је прекинута — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s налог"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Неповезан — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Нови налог"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Непознато стање"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Уклонићете налог %s!\n"
-"Да ли желите да наставите?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Сви придружени разговори и собе за ћаскање НЕЋЕ бити уклоњени ако "
-"наставите.\n"
-"\n"
-"Ако икада пожелите да вратите налог, они ће бити доступни."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Додај нови"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Н_аправи"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
"протоколе које желите да користите."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "Дод_ај..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Направи нови налог"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Иско_ристи постојећи налог"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "Дод_ај…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "налог"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "Увез_и…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Успостављам везу..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бочна површ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Бројчаник"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Звучни улаз"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Видео улаз"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Позив са корисником %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Повезан — %d:%02dм"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
+"не дозвољава директне везе."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s"
+"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
+"грешака“ у менију „Помоћ“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Позови пријатеља поново"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Искљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Укљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Спусти"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Спусти тренутни позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Поново зови"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Пошаљи звук"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88аÑ\99и видео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и/иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и пÑ\80еноÑ\81 звÑ\83ка"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед видеа"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Ð\92_идео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Искљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Укљ. видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Преглед видеа"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u остала)"
+msgstr[1] "%s (и %u остале)"
+msgstr[2] "%s (и %u осталих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Разговори (%d)"
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "Куца поруку."
msgstr "_Очисти"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Пријатељ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскање"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Убаци _смешак"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Позови _учеснике..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести језичак _лево"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести језичак _десно"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Разговор"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Откачи лист"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "О_миљена соба за ћаскање"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "П_ретходни лист"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Аутоматско повезивање"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Уреди омиљене собе"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Долазећи видео позив"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Долазни позив"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове, желите ли да се јавите?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Јави се"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Долазни позив од %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Ð\94олазни видео позив од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s вам нуди позивницу"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Спољни програм ће бити покренут за обраду."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Немате потребни спољни програм за обраду."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Долазни позив од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Позивнице за собу"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Прикључи се"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Порука: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s није више на вези."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s је сада на вези."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s од %s у %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Примам „%s“ од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Грешка при примању датотеке"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Грешка при слању датотеке"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ је примљен од %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ је послат за %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Пренос датотеке завршен"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Чекам на одговор друге стране"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Преостало"
msgstr "Увезите налоге"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Извор"
msgid "%s account"
msgstr "%s налог"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Изм_ени налог"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Није наведена ниједна грешка"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Грешка у мрежи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешна пријава"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка при шифровању"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Име је у употреби"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертификат није прослеђен"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертификат није од поверења"
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Поново се повежи"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е иÑ\81Ñ\82екао"
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\98змени налог"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ниÑ\98е акÑ\82ивиÑ\80ан"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификат је самопотписан"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка у сертификату"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+msgid "Contact"
+msgstr "Пријатељ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Прикажи и измени налоге"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Н_ормална величина"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нови по_зив…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Нормална величина са _аватарима"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Прикажи п_ротоколе"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортирај по име_ну"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Сортирај по _стању"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Н_алози"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактна величина"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "Отклањање _грешака"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Преноси датотека"
+msgstr "Преноси _датотека"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Прикључи се..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Прикључи се…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Нови разговори..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нови разговор…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Неп_овезане пријатељи"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Лични _подаци"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Претходни разговори"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Соба"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Собе за ћаскање"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Чланови"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Потребна лозинка: %s\n"
"Чланови: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не могу да покренем листање списка соба"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
msgstr "Језик"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Дозволи коришћење _ГПС-а"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Дозволи коришћење мобилног _телефона"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Дозволи коришћење _мреже"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Аутоматски се пове_жи по покретању "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Тема ћаскања:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Искључи звукове када сам одсутан или заузет"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue подешавања"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Извори локација:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Пусти звук за догађаје"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој "
"локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Прикажи слике _смешака"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Прикажи _списак пријатеља у собама"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Звукови"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера писања"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
"речнике."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобилни телефон"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_ГПС"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Умањи _тачност локације"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Не могу да покренем програм сервиса %s“: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Позивница је понуђена за сервис %s, али немате потребан програм за обраду."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Мапа пријатеља"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Информација"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Отклањање грешака"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозор за отклањање грешака"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Отклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Информација"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "Одабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака."
+msgstr "Изабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Позови учеснике"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-саулт налози"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<идентификација налога>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Писмоношини налози"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid " Accounts"
+msgstr " Налози"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Салут налог је направљен"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~| "run."
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли је Салут налог направљен када је Интернет писмоноша први пут "
+#~ "покренут."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушај увожење сваког препознатог налога и прикажи асистента ако то не "
+#~ "успе"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Не могу да поставим празан надимак"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Сакривен"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Неподржана команда"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Погледај претходне разговоре"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Локација</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Е-пошта"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Позови"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Уреди произвољне поруке..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пријатељ за приказивање у програмчету. Празно значи да ниједан пријатељ "
+#~ "није приказан."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "Слика пријатеља. Празно значи да пријатељ нема слику."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Причај!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Подац_и"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Поставке"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Подесите пријатеља."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Изаберите пријатеља..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Присуство"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Поставите присуство"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Прикажи дијалог са налозима"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Порука грешке гласи: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уклонићете налог %s!\n"
+#~ "Да ли желите да наставите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сви придружени разговори и собе за ћаскање НЕЋЕ бити уклоњени ако "
+#~ "наставите.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако икада пожелите да вратите налог, они ће бити доступни."
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Додај нови"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Н_аправи"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "Дод_ај..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Иско_ристи постојећи налог"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Разговори (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Пријатељ"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s вам нуди позивницу"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Спољни програм ће бити покренут за обраду."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Немате потребни спољни програм за обраду."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Није наведена ниједна грешка"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Прикључи се..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Нови разговори..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Дозволи коришћење _ГПС-а"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Дозволи коришћење мобилног _телефона"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Дозволи коришћење _мреже"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue подешавања"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Не могу да покренем програм сервиса %s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позивница је понуђена за сервис %s, али немате потребан програм за обраду."
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
#
-# Maintainder: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
+# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. sr, en, "
-"fr)."
+"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
+"fr“)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja u spisku prijatelja"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Podrazumevana fascikla za odabir slika"
+msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Putanja do Adijum teme"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Putanja do Adijum teme, koja se koristi za ćaskanje."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje ako ćaskanje nije u fokusu"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj prijavi"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj odjavi"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut nalog je napravljen"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Prikazuje slike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Prikaži protokole"
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jezici za proveru pisanja"
msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Da li da Pismonošta objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
+"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
+"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
"uspostavljanje veze."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put pokrenut."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavljujete sa mreže."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
"„x“ dugme."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
-"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano je "
-"sortiranje po imenu prijatelja (vrednost „name“). Ako je vrednost „state“, "
+"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano se "
+"koristi „name“ (sortiranje po imenu prijatelja). Ako je vrednost „state“, "
"sortiranje se vrši po stanju prijatelja."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Ne mogu da postavim prazan nadimak"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Odabrana datoteka nije obična datoteka"
+msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Ljudi u okolini"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Sakriven"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nije naveden razlog"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Greška u mreži"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Neuspešna prijava"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Greška pri šifrovanju"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikat je istekao"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Greška u sertifikatu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Jahu! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
msgid "in the future"
msgstr "u budućnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prijavi me"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s nalog"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Novi nalog"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojNadimak</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisničko_ime</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kodni raspored:"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Skup znakova:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nova mreža"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Registruj"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Kodni raspored:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgstr "Serveri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Res_urs:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n"
+"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n"
+"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Koristi stari SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Koje je vaše Windows Live korisničko ime?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-pošta:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "Adresa _e-pošte:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "Ime za o_bjavu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Otkrivaj STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Otkrivaj povezivanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automatski otkrivaj STUN server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Server:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ime proksi domaćina za odlazeće zahteve."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN port:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (u sekundama)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Potraži DNS SRV zapis imena domaćina STUN servera u servisnom domenu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Slabo rutiranje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne opcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port proksija za odlazeće zahteve."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcije proksija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Korisničko ime za SIP prijavu, ako je različito od korisničkog imena iz SIP "
+"adrese."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Ažuriraj registracijsko povezivanje ako se otkrije da je spoljna adresa "
+"klijenta različita od lokalnog povezivanja."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Koristi slabo rutiranje i zaglavlje rutiranja kao što preporučuje RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Koristi _Jahu Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Koristi _Jahu! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koji je vaš Jahu! ID?"
+msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Jahu ID:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Jahu I_B:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Odaberite vašu sliku"
+msgstr "Izaberite vašu sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Bez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za uvećanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Neuspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje"
+msgstr "Nije uspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Nije uspelo priključivanje sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepodržana komanda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
+"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
+"priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
+"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Korišćenje: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
msgid "invalid contact"
msgstr "neispravan prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
msgid "permission denied"
msgstr "pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
msgid "too long message"
msgstr "poruka je predugačka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
msgid "not implemented"
msgstr "nije podržano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nema predloga)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ubaci smešak"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je otišao sa veze"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je izbačen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je sada poznat kao %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Join"
+msgstr "Priključi se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Podaci o profilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Novi prijatelj"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahtev za pretplatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
msgid "Removing group"
msgstr "Uklanjam grupu"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
msgid "Removing contact"
msgstr "Uklanjam prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "Dod_aj prijatelja..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "Ća_skanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Prethodni razgovori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "Pošalji datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "Podeli moju radnu površinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Izm_eni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Pozivam u ovu sobu za ćaskanje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "Odaberite prijatelja"
+msgstr "Izaberite prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kod države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "Savezna jedinica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštanski kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "Zgrada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "Sprat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "Soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivo tačnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "Pravac:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Brzina penjanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "Geografska dužina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "Geografska širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Lokacija</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lokacija</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
msgstr "Program:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Prijatelj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalji o prijatelju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Puno ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Zahtevni su podaci..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevni su podaci…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"Odaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
+"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Izdanje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Veb adresa:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Veb stranica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Dod_aj grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "novi server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "_For:"
msgstr "_Za:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Pozovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID prijatelja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "Ć_askaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID prijatelja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Novi razgovor"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Pošalji _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Pozovi"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Novi poziv"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Proizvoljna poruka..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknite da uklonite ovaj status iz omiljenih"
+msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknite da stavite ovaj status kao omiljeni"
+msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
-msgstr "Postavi status"
+msgstr "Postavi stanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutni status"
+msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
msgstr "Proizvoljne poruke..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Poklopi velika i mala slova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Izraz nije nađen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Primljena je brza poruka"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Poziv je završen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
msgid "Select a destination"
-msgstr "Odaberite odredište"
+msgstr "Izaberite odredište"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Prijatelj za prikazivanje u programčetu. Prazno znači da nijedan prijatelj nije "
-"prikazan."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Slika prijatelja. Prazno znači da prijatelj nema sliku."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Pričaj!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Podac_i"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Podesite prijatelja."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Izabrani prijatelj ne može da primi datoteke."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Izaberite prijatelja..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Izabrani prijatelj nije na vezi."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Prisustvo"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruka sa greškom"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Postavite prisustvo"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:662
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ne prikazuj spisak prijatelja po pokretanju"
-
-#: ../src/empathy.c:666
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više "
"detalja."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gnomov program za brze poruke"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Greška pri uvoženju naloga."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Greška pri obradi detalja naloga."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Greška pri pravljenju naloga."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Dogodila se greška."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Poruka greške glasi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Ispisana poruka greške: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da "
"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "An error occurred"
msgstr "Dogodila se greška"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Novi %s nalog"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Unesite detalje naloga"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Unesite detalje novog naloga"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i "
"audio i video pozive."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, želim novi nalog"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Odaberite naloge koje želite da uvezete:"
+msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, to je sve za sada"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na "
+"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
+"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu "
+"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Izmeni->Nalozi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ne, za sada ne želim da koristim ovu mogućnost"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-"
+"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-"
+"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nije instaliran"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Unesite lične podatke"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Neke izmene naloga %s nisu sačuvane."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezujem se…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Veza je prekinuta — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s nalog"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Nepovezan — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Novi nalog"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Uklonićete nalog %s!\n"
-"Da li želite da nastavite?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Svi pridruženi razgovori i sobe za ćaskanje NEĆE biti uklonjeni ako "
-"nastavite.\n"
-"\n"
-"Ako ikada poželite da vratite nalog, oni će biti dostupni."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Dodaj novi"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "N_apravi"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
"protokole koje želite da koristite."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "Dod_aj..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Napravi novi nalog"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Isko_risti postojeći nalog"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "Dod_aj…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "nalog"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "Uvez_i…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Uspostavljam vezu..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočna površ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Brojčanik"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Zvučni ulaz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Video ulaz"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnički detalji"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
+"ne dozvoljava direktne veze."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo je do greške u mreži"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href=\"%s"
+"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
+"grešaka“ u meniju „Pomoć“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Pozovi prijatelja ponovo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Isklj. kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Uklj. kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Omogući kameru i šalji video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Spusti"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Spusti trenutni poziv"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Ponovo zovi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Pošalji zvuk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Pošalji video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Pregled videa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Pozovi"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Isklj. video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Uklj. video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Pregled videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (i %u ostala)"
+msgstr[1] "%s (i %u ostale)"
+msgstr[2] "%s (i %u ostalih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Razgovori (%d)"
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "Kuca poruku."
msgstr "_Očisti"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Prijatelj"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Ubaci _smešak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pozovi _učesnike..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti jezičak _levo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti jezičak _desno"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Prijatelj"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Razgovor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Otkači list"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "Izm_eni"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "O_miljena soba za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći list"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "P_rethodni list"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Listovi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Soba"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatsko povezivanje"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Uredi omiljene sobe"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dolazeći video poziv"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove, želite li da se javite?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Javi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dolazni poziv od %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dolazni video poziv od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vam nudi pozivnicu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Spoljni program će biti pokrenut za obradu."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dolazni poziv od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozivnice za sobu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Odbij"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Priključi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Poruka: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s nije više na vezi."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s je sada na vezi."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s od %s u %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Primam „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Greška pri primanju datoteke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Greška pri slanju datoteke"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ je primljen od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ je poslat za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos datoteke završen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
msgstr "Uvezite naloge"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "%s account"
msgstr "%s nalog"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Izm_eni nalog"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nije navedena nijedna greška"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Greška u mreži"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspešna prijava"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Greška pri šifrovanju"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je u upotrebi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovo se poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat je istekao"
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Greška u sertifikatu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+msgid "Contact"
+msgstr "Prijatelj"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormalna veličina"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Novi po_ziv…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normalna veličina sa _avatarima"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Prikaži p_rotokole"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortiraj po ime_nu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortiraj po _stanju"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "N_alozi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktna veličina"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "Otklanjanje _grešaka"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosi datoteka"
+msgstr "Prenosi _datoteka"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Priključi se..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Priključi se…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novi razgovori..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Novi razgovor…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Nep_ovezane prijatelji"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Lični _podaci"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Prethodni razgovori"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Soba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Sobe za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Potrebna lozinka: %s\n"
"Članovi: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba"
msgstr "Jezik"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje _GPS-a"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje mobilnog _telefona"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje _mreže"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Automatski se pove_ži po pokretanju "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Tema ćaskanja:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue podešavanja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Izvori lokacija:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Obaveštenja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Pusti zvuk za događaje"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj "
"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Prikaži slike _smešaka"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Zvukovi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Provera pisanja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
"rečnike."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %s“: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pozivnica je ponuđena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Mapa prijatelja"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritična"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Otklanjanje grešaka"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Nivo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Otklanjanje grešaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritična"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "Odabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozovi učesnike"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-sault nalozi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikacija naloga>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Pismonošini nalozi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid " Accounts"
+msgstr " Nalozi"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut nalog je napravljen"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~| "run."
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put "
+#~ "pokrenut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušaj uvoženje svakog prepoznatog naloga i prikaži asistenta ako to ne "
+#~ "uspe"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Ne mogu da postavim prazan nadimak"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Sakriven"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Nepodržana komanda"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Lokacija</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Pozovi"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Uredi proizvoljne poruke..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijatelj za prikazivanje u programčetu. Prazno znači da nijedan prijatelj "
+#~ "nije prikazan."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "Slika prijatelja. Prazno znači da prijatelj nema sliku."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Pričaj!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Podac_i"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Podesite prijatelja."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Izaberite prijatelja..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Prisustvo"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Postavite prisustvo"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Poruka greške glasi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uklonićete nalog %s!\n"
+#~ "Da li želite da nastavite?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Svi pridruženi razgovori i sobe za ćaskanje NEĆE biti uklonjeni ako "
+#~ "nastavite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako ikada poželite da vratite nalog, oni će biti dostupni."
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Dodaj novi"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "N_apravi"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "Dod_aj..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Isko_risti postojeći nalog"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Razgovori (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Prijatelj"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s vam nudi pozivnicu"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Spoljni program će biti pokrenut za obradu."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Nije navedena nijedna greška"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Priključi se..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Novi razgovori..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Dozvoli korišćenje _GPS-a"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Dozvoli korišćenje mobilnog _telefona"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Dozvoli korišćenje _mreže"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue podešavanja"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozivnica je ponuđena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu."