]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation.
authorKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 12 Jan 2009 12:51:00 +0000 (12:51 +0000)
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>
Mon, 12 Jan 2009 12:51:00 +0000 (12:51 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2224

po/nb.po

index 63a2732293db0ac2efcc040a206d15260b504cb7..5d3bb5d0ea775927ded22894d415318fc3e8d5bf 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-12 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 13:50+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -307,27 +307,27 @@ msgstr ""
 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:259
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skjult"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
@@ -574,77 +574,77 @@ msgstr "Alle filer"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikk for å forstørre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ugyldig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
 msgid "permission denied"
 msgstr "tilgang nektet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 msgid "too long message"
 msgstr "meldingen er for lang"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
 msgid "not implemented"
 msgstr "ikke implementert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Emnet er satt til: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Emne ikke definert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Stavekontroll ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har blitt med i rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 ../src/empathy-call-window.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Infor_masjon"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Inviterer til dette rommet"
 
@@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:976
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -969,51 +969,51 @@ msgstr "Tøm"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kan ikke åpne URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Mottok en lynmelding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Send en lynmelding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Innkommende samtaleforespørsel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt koblet til"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt koblet fra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Koblet til tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Koblet fra tjener"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Utgående samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Samtale avsluttet"
 
@@ -1237,19 +1237,19 @@ msgstr "Tilstedeværelse"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
 
-#: ../src/empathy.c:391
+#: ../src/empathy.c:400
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:395
+#: ../src/empathy.c:404
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:399
+#: ../src/empathy.c:408
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Vis kontovinduet"
 
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:416
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
@@ -1370,63 +1370,63 @@ msgstr ""
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:144
 msgid "Closed"
 msgstr "Lukket"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:264
 msgid "End this call?"
 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:259
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:260
+#: ../src/empathy-call-window.c:267
 msgid "_End Call"
 msgstr "Avslutt samtal_e"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:316
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
+#: ../src/empathy-call-window.c:329
 msgid "_Reject"
 msgstr "Av_vis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
 msgid "_Answer"
 msgstr "Sv_ar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:389
 msgid "Empathy Call"
 msgstr "Empathy samtale"
 
 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:385
+#: ../src/empathy-call-window.c:392
 msgid "Readying"
 msgstr "Forbereder"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:401
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
 msgstr "%s - Empathy samtale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:398
+#: ../src/empathy-call-window.c:405
 msgid "Ringing"
 msgstr "Ringer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:421
+#: ../src/empathy-call-window.c:428
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:537
+#: ../src/empathy-call-window.c:546
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "_Tjener:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:170
+#: ../src/empathy-event-manager.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "New message from %s:\n"
@@ -1632,17 +1632,21 @@ msgstr ""
 "Ny melding fra %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:209
+#: ../src/empathy-event-manager.c:261
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:237
+#: ../src/empathy-event-manager.c:310
 #, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
+"håndtere den."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:271
+#: ../src/empathy-event-manager.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
@@ -1651,25 +1655,17 @@ msgstr ""
 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
 "kan håndtere dette."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:296
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Feil med invitasjon"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
-"håndtere den."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:381
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,152 +1674,152 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Melding: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:109
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:160
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Feil under overføring av filen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent årsak"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:220
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Mottar «%s» fra %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Sender «%s» til %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:233
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
 msgctxt "file size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
 #. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:241
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s av %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:248
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
 msgid "Waiting the other participant's response"
 msgstr "Venter på svar fra motparten"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:258
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» mottatt fra %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» sendt til %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Filoverføring fullført"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
 #, c-format
 msgid "\"%s\" receiving from %s"
 msgstr "«%s» mottas fra %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sending to %s"
 msgstr "«%s» sendes til %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:285
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
 #, c-format
 msgid "File transfer canceled: %s"
 msgstr "Filoverføring avbrutt: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
 msgctxt "remaining time"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:360
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:694
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:706
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:728
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
 msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:864
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
 msgid "Cannot save file to this location"
 msgstr "Kan ikke lagre filen til denne lokasjonen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:910
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Lagre fil som..."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:980
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
 msgid "unknown size"
 msgstr "ukjent størrelse"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:986
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s would like to send you a file"
 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 msgstr "Vil du motta filen «%s» (%s)?"
 
 #. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
 #. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "_Accept"
 msgstr "Godt_a"
 
@@ -1869,71 +1865,71 @@ msgstr "gtk-cancel"
 msgid "gtk-ok"
 msgstr "gtk-ok"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:385
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
 msgid "No error specified"
 msgstr "Ingen feil oppgitt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringen feilet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Name in use"
 msgstr "Navn i bruk"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat utgått"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikatsfeil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:582
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Vis og rediger kontoer"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:959
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1161
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
 msgid "_Edit account"
 msgstr "R_ediger konto"
 
@@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr "Personlig _informasjon"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Rom"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
 msgid "Chat Rooms"
 msgstr "Samtalerom"
 
@@ -2096,9 +2092,8 @@ msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Samtale_tema:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
+msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "General"
@@ -2159,3 +2154,15 @@ msgstr "_Avslutt"
 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Vi_s kontaktliste"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr "En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som kreves for denne."