]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Dutch translation updated by Hannie Dumoleyn
authorHannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>
Mon, 31 May 2010 17:39:14 +0000 (19:39 +0200)
committerWouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>
Mon, 31 May 2010 17:40:15 +0000 (19:40 +0200)
po/nl.po

index d480f3fe72b2472db1938d86df9ebdd470a04633..6476ba148b913633405f2c261007862728f5eb1d 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,13 +4,6 @@
 #
 # This translation is based on the translation for Gossip.
 #
-# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
-# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009
-#
 # contact                   - contact
 # conversation              - chat, gesprek
 # file transfer             - bestandsoverdracht
 # roster                    - contactenlijst
 # voice call                - spraakoproep
 #
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009.
+# Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-23 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:54+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Gnome-NL <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 19:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy Instant Messenger"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Berichten sturen en ontvangen"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy chatprogramma"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Chatprogramma"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Chatberichten sturen en ontvangen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -48,7 +58,8 @@ msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen."
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr "Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) in groepschat."
+msgstr ""
+"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) van bijnaam in groepschat."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
@@ -56,827 +67,1595 @@ msgstr "Thema voor chatvensters"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Komma-gescheiden lijst van talen voor de spellingchecker (bijv. en, fr, nl)."
+"Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole "
+"gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Compacte contactenlijst"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Verbindingsbeheer gebruiken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Sorteercriterium contactenlijst"
 
 # avatar? :s  (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Notificatieberichten verbergen indien afwezig"
+msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy heeft gevraagd over het importeren van accounts"
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy kan de locatie van de gebruiker bekend maken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automatisch verbinden bij starten"
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy kan gps gebruiken om de locatie te bepalen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan het gsm-netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Spellingchecker inschakelen"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Hoofdvenster verbergen"
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Het hoofdvenster niet tonen."
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Networkmanager gebruiken"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automatisch verbinden bij starten"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Geluid afspelen voor uitgaande berichten"
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Geluid afspelen als contacten zich aanmelden"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Hoofdvenster verbergen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Geluid afspelen als contacten zich afmeleden"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-account is aangemaakt"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Offline contacten tonen"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Talen voor de spellingchecker"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Smileys grafisch tonen"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Thema voor chatruimte gebruiken"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere toepassingen te importeren."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich aanmeldt"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Accounts automatisch aanmelden bij opstarten."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich afmeldt"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Gebruikersafbeeldingen gebruiken als pictogram voor de chatvensters."
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Of het Salut-account is aangemaakt bij eerste maal opstarten van Empathy."
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Of Networkmanager gebruikt moet worden om automatisch te verbinden."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
 
-# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Ingetypte woorden al dan niet controleren op de talen waar u op wilt "
-"controleren."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Offline-contacten tonen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Smileys in gesprekken grafisch tonen."
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protocollen tonen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden als contacten zich aanmelden."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden als contacten zich afmelden."
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr ""
-"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden voor evenementen."
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden voor nieuwe gesprekken."
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Smileys grafisch tonen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Of Empathy gps kan gebruiken om de locatie te bepalen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een bericht."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Of Empathy het netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr ""
-"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactenlijst en "
-"chatvensters."
+"Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere programma's te importeren."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Contacten die offline zijn in de contactenlijst wel of niet tonen."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Al dan niet het informatievenster over het sluiten van het hoofdvenster "
-"tonen als het venster met de ‘x’ in de titelbank gesloten wordt."
+"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Al dan niet de contactenlijst in compacte modus tonen"
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
+"chatvensters."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
+"moeten worden."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaardsortering "
-"is op naam. Instelling \"status\" zal de lijst sorteren op status."
+"Of verbindingsbeheerders gebruikt moet worden om automatisch opnieuw "
+"verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
-msgid "People nearby"
-msgstr "Mensen in de buurt"
+# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op "
+"spelling wilt controleren."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezig"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich aanmeldt."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
-msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich afmeldt."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "Verborgen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
-msgid "All"
-msgstr "Iedereen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr ""
+"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe "
+"gesprekken."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Bij_naam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
+"zich afmeldt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
+"zich aanmeldt."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Tekenset:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
+"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Nieuw netwerk"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
+"bericht."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Netwerk</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
+"contactenlijst en chatvensters."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servers</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
+"getoond."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tekenset:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Nieuw IRC-netwerk aanmaken"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
+"contactenlijst."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "IRC-netwerk bewerken"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "Netwerk:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ "
+"in de titelbalk getoond moet worden."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Bijnaam:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaard wordt "
+"gesorteerd op naam met de waarde ‘naam’. De waarde ‘status’ zal de lijst "
+"sorteren op status."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2069 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Het verzonden en ontvangen bestand komen niet overeen"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door de contactpersoon"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
+msgid "People nearby"
+msgstr "Mensen in de buurt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Bericht bij afsluiten:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Sockettype niet ondersteund"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Echte naam:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Geen reden opgegeven"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "IRC-netwerk verwijderen"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Eigen instellingen gebruiken</b>"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oriteit:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Bron:"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Fout bij versturen van bestand"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Oude SS_L gebruiken"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Codering verplicht (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "reden onbekend"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Voornaam:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgid "Away"
+msgstr "Afwezig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Achternaam:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Bijnaam:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Geen reden opgegeven"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Weergegeven naam:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Status is ingesteld op offline"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN opzoeken"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Netwerkprobleem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-_Server:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN-poort:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Versleutelingsfout"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Naam in gebruik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo Japan gebruiken"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Geen certificaat gegeven"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Verlopen certificaat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificaat nog niet geldig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Zelfondertekend certificaat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Certificaatfout"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Mensen in de buurt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d seconde geleden"
+msgstr[1] "%d seconden geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week geleden"
+msgstr[1] "%d weken geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "in de toekomst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+msgid "All"
+msgstr "Iedereen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Aanmelden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Deze account bestaat al op de server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s account"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nieuwe account"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> Mijn_schermnaam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Scherm_naam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr " Wat is uw AIM-schermnaam?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruikersnaam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Login I_D"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikers-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Wat is uw GroupWise-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr " Wat is uw ICQ-identificatienummer?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Tekenset:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Nieuw netwerk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Registreren"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tekenset:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Netwerk:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bijnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Bericht bij afsluiten:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Echte naam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Serverinstellingen overschrijven"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteit:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Bron:"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Dit is uw gebruikersnaam, niet uw standaard Facebook-login.\n"
+"Als u facebook.com/<b>badger</b> bent voert u <b>badger</b> in.\n"
+"Gebruik <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">deze pagina</a> om een "
+"Facebook-gebruikersnaam te kiezen als u deze nog niet heeft."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Oude SS_L gebruiken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Wat is uw Facebook-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Wat is uw Facebook-gebruikersnaam?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Wat is uw Google-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Wat is uw Google-wachtwoord?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Wat is uw Jabber-ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Wat is uw Jabber-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Versleuteling verplicht (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b>gebruiker@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Wat is uw Windows Live-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Wat is uw Windows Live-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-mailadres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Voornaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-id:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Achternaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Bijnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Weergegeven naam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@mijn.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Authenticatie gebruikersnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Binding opzoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN-server automatisch opzoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (seconden)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opties voor het in stand houden van de verbinding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Vrije routing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanisme:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-traversal opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy-opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "_Yahoo! Japan gebruiken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Wat is uw Yahoo!-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Wat is uw Yahoo!-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-i_d:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
 msgstr "Uitnodigingen voor groepsgesprekken _negeren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimten:"
+msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimtes:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920
 msgid "No Image"
 msgstr "Geen afbeelding"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klik om te vergroten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Opnieuw verbinden voor deze chat mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Binnengaan van chatruimte mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Openen van privé-chat mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Het onderwerp mag niet worden gewijzigd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: stuur <message> naar de huidige conversatie. Dit wordt "
+"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
+"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
+"wordt de uitleg ervan weergegeven."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Gebruik: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Onbekende opdracht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "offline"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
-msgstr "ongeldinge contactpersoon"
+msgstr "ongeldige contactpersoon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "toestemming geweigerd"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "bericht te lang"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "niet geïmplementeerd"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:965
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Geen suggesties)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Smiley invoegen"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1636
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sturen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Spelling van woord _controleren..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Spellingsuggesties"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Terughalen recente logs mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s werd verwijderd"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s werd verbannen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1253 ../src/empathy-call-window.c:764
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s is nu bekend als %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1540
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
+msgid "Join"
+msgstr "_Binnengaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Onderwerp:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Chatten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671
+msgid "Topic:"
+msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Koppeling _openen"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke gegevens"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Contactinformatie bewerken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Contactinformatie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactenlijst."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
-msgstr "Nieuw contact"
+msgstr "Nieuwe contactpersoon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Later besluiten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Inschrijvingsverzoek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Wilt u dit contact echt uit de de groep ‘%s’ verwijderen?"
+msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Groep verwijderen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?"
+msgstr "Wilt u de contactpersoon ‘%s’ echt verwijderen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Contact verwijderen"
+msgstr "Contactpersoon wordt verwijderd"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Sorry, maar ik wil je niet meer in mijn contactenlijst."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Contactpersoon toevoegen..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chatten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Opbellen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Geluidsgesprek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Vorige gesprekken tonen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videogesprek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Eerdere gesprekken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "Bestand sturen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Mijn bureaublad delen"
+
+# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoriet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_matie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:856
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "In deze ruimte uitnodigen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "In chatruimte uit_nodigen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
-msgstr "Selecteer een contact"
-
-# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kan afbeelding niet opslaan"
+msgstr "Selecteer een contactpersoon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1053
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Clientinformatie</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Land-ISO-code:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Details Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "State:"
+msgstr "Provincie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Groepen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Area:"
+msgstr "Regio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Building:"
+msgstr "Gebouw:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Floor:"
+msgstr "Verdieping:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Room:"
+msgstr "Ruimte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Verticale fout (meters):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontale fout (meters):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Koers:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Klimsnelheid:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengtegraad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breedtegraad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Locatie</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
+
+# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Birthday:"
-msgstr "Verjaardag:"
+msgstr "Geboortedatum:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informatie cliënt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+msgstr "Cliënt:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Contactinformatie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Details Contactpersoon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailadres:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
 msgstr "Volledige naam:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificatie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informatie opgevraagd…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested"
+msgstr "Informatie verzocht…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgstr "Besturingssysteem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -884,180 +1663,223 @@ msgstr ""
 "Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of "
 "zelfs geen groepen kiezen."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Versie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
 msgstr "Website:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Groep _toevoegen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
-msgstr "Nieuwe server"
+msgstr "nieuwe server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Conversations"
 msgstr "Gesprekken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Vorige gesprekken"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "_For:"
 msgstr "_Voor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Opbellen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Contact-id:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Chatten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Contact ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nieuw gesprek"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Aangepaste berichten…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Aangepast bericht"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Bericht opslaan"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Video sturen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Woord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggesties voor dit woord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spellingchecker"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggesties voor dit woord:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiek"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Opbellen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nieuwe oproep"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Aangepast bericht…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Aangepaste berichten bewerken…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Status instellen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen"
 
-# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Helder"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Aangepaste berichten…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Kan URI niet openen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Identieke hoofdletters/kleine letters"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bestand selecteren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Zoekopdracht niet gevonden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "Expresberichten ontvangen"
+msgstr "Expresbericht ontvangen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Expresbericht verzonden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Binnenkomende gespreksoproep"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Verbonden met contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Verbinding met contact verbroken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Verbonden met server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Verbinding met server verbroken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Binnenkomende spraakoproep"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Uitgaande spraakoproep"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Spraakoproep beëindigd"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Aangepast bericht invoeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "_Nieuwe voorinstelling toevoegen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Opgeslagen voorinstellingen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Helder"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1511
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Kan URI niet openen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1628
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1692
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Doel selecteren"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Huidig taalgebied"
@@ -1088,20 +1910,20 @@ msgstr "Keltisch"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "Centraaleuropees"
+msgstr "Centraal-Europees"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereenvoudigd chinees"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel chinees"
+msgstr "Chinees (traditioneel)"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
@@ -1123,7 +1945,7 @@ msgstr "Russisch Cyrillisch"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns Cyrillisch"
+msgstr "Oekraïens Cyrillisch"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -1152,7 +1974,7 @@ msgstr "Hebreeuws"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visueel Hebreeuws"
+msgstr "Hebreeuws (visueel)"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -1177,7 +1999,7 @@ msgstr "Koreaans"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 msgid "Nordic"
-msgstr "Noors"
+msgstr "Noord-Europees"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
@@ -1190,11 +2012,11 @@ msgstr "Roemeens"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "Zuideuropees"
+msgstr "Zuid-Europees"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "Thais"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
@@ -1225,90 +2047,47 @@ msgstr "Westers"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Weer te geven contact in het applet. Leeg betekent dat er geen contact wordt "
-"weergegeven."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Token voor gebruikersafbeelding. Leeg betekent dat gebruiker geen afbeelding "
-"heeft."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafoon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Praten!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Infor_matie"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "De geselecteerde contactpersoon kan geen bestanden ontvangen."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "U dient een contact te configureren"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "De geselecteerde contactpersoon is offline."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Contact selecteren…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Geen foutmelding"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Instant Message (Empathy)"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Aanwezigheid instellen"
-
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
 
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Contactenlijst niet weergeven bij opstarten"
-
-#: ../src/empathy.c:438
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Accountslijst tonen"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy chatprogramma"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
+"Empathy is vrije software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
 "voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free "
 "Software Foundation; versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1320,3289 +2099,1285 @@ msgstr ""
 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
 "meer informatie."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
 "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
-"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"130159 USA"
+"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME"
+msgstr "Een chatclient voor GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent van Adrighem\n"
 "Taco Witte\n"
 "Wouter Bolsterlee\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
 "http://nl.gnome.org/"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nieuw %s-account"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n"
-"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u "
-"doorgaat.\n"
-"\n"
-"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van de accounts."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nieuw account</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ontleden van de account-details."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Geen protocol beschikbaar</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Instellingen</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
+msgid "There was an error."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Aanmaken"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ik heb al een account dat ik wil gebruiken"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Accounts importeren…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "De foutmelding was: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"Voordat u een account kunt toevoegen dient u eerst een backend voor het "
-"protocol te installeren."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:346
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:349
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+"U kunt teruggaan en opnieuw de details van uw account invoeren of deze "
+"assistent verlaten en later accounts toevoegen via het menu Bewerken."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:352
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:547
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Zijpaneel"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:565
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:571
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio-input"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
-msgid "Video input"
-msgstr "Video-input"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:588
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Ophangen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Audio sturen"
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nieuw %s-account"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Video sturen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Videovoorbeeld"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Wilt u nog andere chataccounts instellen?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Voer de details van uw account in"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Gesprekken (%d)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Wilt u nog andere chataccounts aanmaken?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bezig met typen van een bericht."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Voer de details voor de nieuwe account in"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
 msgstr ""
-"Nieuw bericht van %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Chatten"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Smiley invoegen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Uitnodiging:"
+"Met Empathy kunt u online chatten met vrienden en collega's die Google Talk, "
+"AIM, Windows Live en vele andere chatprogramma's gebruiken. Met een "
+"microfoon of een webcam kunt u ook audio- of videogesprekken voeren."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Heeft u een account dat u gebruikt met een ander chatprogramma?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ja, importeer de details van mijn account uit "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ja, ik voer nu de details van mijn account in"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nee, ik wil een nieuw account"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nee, ik wil nu alleen personen dichtbij die online zijn zien"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_houd"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Gesprek"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nee, dat is voorlopig alles"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Tabblad _losmaken"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy kan op het netwerk automatisch andere gebruikers vinden waar u mee "
+"kunt chatten. Controleer de onderstaande gegevens als u deze functie wilt "
+"gebruiken. U kunt deze details later makkelijk aanpassen en eventueel deze "
+"functie uitschakelen via het dialoogvenster ‘Accounts’"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Favoriete chatruimte"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Bewerken->Accounts"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ik wil deze functie nu niet inschakelen"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Vo_lgend tabblad"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"U zult niet kunnen chatten met mensen die verbonden zijn met uw lokale "
+"netwerk, omdat telepathy-salut niet geïnstalleerd is. Als u deze optie wilt "
+"inschakelen dient u het pakket telepathy-salut te installeren en een account "
+"voor ‘Mensen in de buurt’ aan te maken via het dialoogvenster Accounts"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut is niet geïnstalleerd"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistent voor Messaging- en VoIP-accounts"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Welkom bij Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Uw bestaande accounts importeren"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Voer uw persoonlijke gegevens in"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Vo_rig tabblad"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabbladen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:730
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Verbinden…"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Verbinding verbroken — %s"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Ruimte"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Offline — %s"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Bladwijzer bewerken"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Onbekende status"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Empathy start en u verbonden bent"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:771
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n"
+"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Bladwijzers beheren…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1122
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1359
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n"
+"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Ruimte:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1936
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt het venster te sluiten, waardoor uw wijzigingen\n"
+"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Binnenkomende oproep"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Geen protocol geïnstalleerd"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Afwijzen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te "
+"installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Opnemen"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Toevoegen…"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importeren…"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s heeft u een uitnodiging verstuurd"
+#: ../src/empathy-call-window.c:454
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
-"Er zal een externe toepassing gestart worden hiervoor om dit af te handelen."
+#: ../src/empathy-call-window.c:457
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
-"U heeft geen externe toepassing om dit af te handelen."
+#: ../src/empathy-call-window.c:460
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
+#: ../src/empathy-call-window.c:568
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1030
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Zijpaneel"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Weigeren"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-msgid "_Join"
-msgstr "_Binnengaan"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bericht: %s"
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u:%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Geen reden opgegeven"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fout bij versturen van bestand"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Onbekende reden"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Verzenden van ‘%s’ an %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s van %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Wachten op antwoord"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "‘%s’ verzenden naar %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
-#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
-msgid "Remaining"
-msgstr "Resterend"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Kan het bestand niet op deze locatie opslaan"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Be_stand opslaan als…"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
-msgid "unknown size"
-msgstr "onbekende grootte"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s wil u een bestand toesturen"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Wilt u het bestand ‘%s’ (%s) accepteren?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepteren"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Bestandsoverdrachten"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst verwijderen"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Accounts importeren"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Geen foutcode gegeven"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Netwerkprobleem"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aanmelden mislukt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Coderingsfout"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Naam in gebruik"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Geen certificaat gegeven"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Verlopen certificaat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificaat nog niet geldig"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Zelfondertekend certificaat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certificaatfout"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekend probleem"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Accounts tonen en bewerken"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Account be_werken"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Contactenlijst"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Bladwijzers openen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Bladwijzers beheren"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Offline contacten tonen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Accounts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Contact toevoegen..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nieuw gesprek…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Persoonlijke gegevens"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Ruimte"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chatruimtes"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Bladeren:"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat "
-"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "_Binnengaan"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Nieuw groepsgesprek"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ver_versen"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent."
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-msgid "Message received"
-msgstr "Bericht ontvangen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-msgid "Message sent"
-msgstr "Bericht verzonden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nieuw gesprek"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Contact komt online"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contact gaat offline"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
-msgid "Account connected"
-msgstr "Account verbonden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Account niet verbonden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Uiterlijk</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Gedrag</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>COntactenlijst</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Spellingscontrole gebruiken voor de talen:</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Geluid afspelen voor evenementen</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een "
-"woordenboek heeft geïnstalleerd.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten "
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de "
-"contactenlijst en in chatvensters getoond worden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Chatthema:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig."
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig."
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Notificatieberichten tonen als de _chat geen focus heeft"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificatieberichten"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smileys tonen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Contactenlijst co_mpact maken"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Op _naam sorteren"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Op _status sorteren"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Geluiden"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spellingchecker"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Thema's"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Notificatieberichten _inschakelen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Geluiden afspelen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Contactenlijst _tonen"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Kon geen toepassing starten voor service ‘%s’: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"U heeft een uitnodiging ontvangen voor ‘%s’, maar u heeft geen toepassing om dit af te handelen."
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Notificatiebericht tonen als een contact online komt"
-
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Geluid afspelen indien bezig"
-
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Gesloten"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Gesprek afsluiten?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Als u dit venster sluit wordt het gesprek afgesloten."
-
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "Gesprek _afsluiten"
-
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Empathy gesprek"
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Verbinding voorbereiden"
-
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Empathy gesprek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Binnenkomende oproep van %s geweigerd omdat er al een gesprek gaande is."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Nummerblok</b>"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Fout bij uitnodiging"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Geluid</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Visueel</b>"
-
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Geluid afspelen indien _bezig"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Instant Messenger"
-
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_Nieuw bericht..."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen "
-#~ "en in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan "
-#~ "de linkerzijde kiezen."
-
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Geen accounts ingesteld</b>"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen "
-#~ "en in te stellen."
-
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Account</b>"
-
-#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te "
-#~ "maken."
-
-#~ msgid "Imendio "
-#~ msgstr "Imendio "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen "
-#~ "en in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan "
-#~ "de linkerzijde kiezen."
-
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "jabber-accountgegevens"
-
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "_Onderwerp instellen…"
-
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Contactinfor_matie"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "K_nippen"
-
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "_Uitnodigen…"
-
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Plakken"
-
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "C_ontactenlijst tonen"
-
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Chatruimte"
-
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Contactinformatie tonen"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Her_noemen"
-
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken"
-
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen"
-
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Talen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opties</b>"
-
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "_Spellingchecker inschakelen"
-
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken"
-
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Lijst wissen…"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-#~ "status messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de "
-#~ "lijst heeft toegevoegd."
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Wissen"
-
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Geef een statusbericht:"
-
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Opgeslagen statusberichten"
-
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "_Aan statusberichten toevoegen"
-
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s ging offline"
-
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s is nu online"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Niet actief"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "Moderator"
-#~ msgstr[1] "Moderators"
-
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Deelnemer"
-#~ msgstr[1] "Deelnemers"
-
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "Bezoeker"
-#~ msgstr[1] "Bezoekers"
-
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Geen rol"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "Eigenaar"
-#~ msgstr[1] "Eigenaars"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "Beheerder"
-#~ msgstr[1] "Beheerders"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "Lid"
-#~ msgstr[1] "Leden"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Outcast"
-#~ msgid_plural "Outcasts"
-#~ msgstr[0] "Buitenstaander"
-#~ msgstr[1] "Buitenstaanders"
-
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik."
-
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd."
-
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd."
-
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens."
-
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden."
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Verbinding geweigerd."
-
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden."
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden."
-
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
-
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig."
-
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk."
-
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Thuis"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden"
-
-#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
-#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar"
-
-#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
-#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst"
-
-#~ msgid "Unauthorized request to this service"
-#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan"
-
-#~ msgid "Payment is required for this service"
-#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling"
-
-#~ msgid "This service is forbidden"
-#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst"
-
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden."
-
-#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
-#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd"
-
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registratie is vereist"
-
-# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
-#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst"
-
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "De server gaf geen antwoord."
-
-#~ msgid "Using the %s backend"
-#~ msgstr "Gebruikte backend: %s"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Afbreken"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#~ msgid "Bye bye"
-#~ msgstr "Tot ziens"
-
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken."
-
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt"
-
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd."
-
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken."
-
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..."
-
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Samengevat:"
-
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek"
-#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken"
-
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht"
-#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d serverbericht"
-#~ msgstr[1] "%d serverberichten"
-
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d fout"
-#~ msgstr[1] "%d fouten"
-
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder."
-
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie "
-#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden "
-#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt."
-
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:"
-
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:"
-
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Ongesorteerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden."
-
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s"
-
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund."
-
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd."
-
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht."
-
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken"
-
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen."
-
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s"
-
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:"
-
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Gesprek met"
-
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ACCOUNTNAAM"
-
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken"
-
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar."
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Beschikbare accounts:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[standaard]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’."
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Aanmaken"
-
-#~ msgid "Found %d conference rooms"
-#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden"
-
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…"
-
-#~ msgid "Browsing cancelled!"
-#~ msgstr "Zoeken gestopt!"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Chatten"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s wil aan uw contactenlijst worden toegevoegd."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Iemand wil aan de contactenlijst worden toegevoegd."
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Tonen"
-
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "Het contact is verwijderd."
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Onderwerp: %s"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactenlijst toevoegen?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactenlijst toevoegen?"
-
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:"
-
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?"
-
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Niet opnieuw tonen"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren."
-
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Probeer het later opnieuw."
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Bestandsgrootte:"
-
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Nog niet ondersteund"
-
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Over</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Persoonlijke details</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Inschrijving</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org</span>"
-
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Accou_nt:"
-
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Contact toevoegen"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Wijzigen"
-
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Con_tact"
-
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contacten"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
-
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Contact bewerken"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Groepen bewerken"
-
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ID:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw "
-#~ "gevraagd."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Persoonlijke details"
-
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "R_egistreren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit werkt als een filter voor de contactenlijst hieronder. U kunt delen "
-#~ "van de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ "
-#~ "toont iedereen op die server."
-
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactenlijst"
-
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe "
-#~ "contacten uw gegevens opvragen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken"
-
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact."
-
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Verjaardag:"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Beschrijving:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Groep:"
-
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Bijnaam:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Op_vragen"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Inschrijven"
-
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "_Website:"
-
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "irc-accountgegevens"
-
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "msn-accountgegevens"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-# Hehe, egotripperij ;)
-#~ msgid "Martyn Russell"
-#~ msgstr "Wouter Bolsterlee"
-
-# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen...
-# (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
-#~ "<b>uws@jabber.xs4all.nl</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Vergeten"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Groep:"
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Bladwijzer"
-
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan."
-
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:"
-
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Naa_m:"
-
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Nieuwe chatruimte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte "
-#~ "binnen om te chatten."
-
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan"
-
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het "
-#~ "accountvenster."
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Bezig met registreren account"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Voorbeeld:</span>"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Accountnaam"
-
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Verbindingsgegevens"
-
-#~ msgid "Enter a name for this account"
-#~ msgstr "Geef een naam voor dit account"
-
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account"
-
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account"
-
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Voltooid"
-
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw "
-#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert "
-#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een "
-#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde "
-#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord "
-#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding."
-
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Bezig met accountregistratie"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Welkom bij Gossip"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Wat is uw naam?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. "
-#~ "Voorbeeld: <b>Google</b>"
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het "
-#~ "menu ‘Bewerken’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld <b>Thuis</b> of "
-#~ "<b>Kantoor</b>. Kies een naam voor dit account:"
-
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Uw identiteit"
-
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed."
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Nee"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ja"
-
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar, Hamitisch"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abchazisch"
-
-#~ msgid "Achinese"
-#~ msgstr "Achinees"
-
-#~ msgid "Acoli"
-#~ msgstr "Acholi"
-
-#~ msgid "Adangme"
-#~ msgstr "Adangme"
-
-#~ msgid "Adyghe; Adygei"
-#~ msgstr "Adyghe, Circassisch"
-
-#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
-#~ msgstr "Afro-Aziatisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Afrihili"
-#~ msgstr "Afrihili"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Ainu"
-#~ msgstr "Ainu"
-
-#~ msgid "Akan"
-#~ msgstr "Akaans"
-
-#~ msgid "Akkadian"
-#~ msgstr "Akkadiaans"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanees"
-
-#~ msgid "Aleut"
-#~ msgstr "Aleut"
-
-#~ msgid "Algonquian languages"
-#~ msgstr "Algonquiaanse talen"
-
-#~ msgid "Southern Altai"
-#~ msgstr "Zuid-Altai"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amhaars, Amharisch"
-
-#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-#~ msgstr "Engels, Oud (ca.450-1100)"
-
-#~ msgid "Angika"
-#~ msgstr "Angikaans"
-
-#~ msgid "Apache languages"
-#~ msgstr "Apache-talen"
-
-#~ msgid "Official Aramaic (700-300 BCE); Imperial Aramaic (700-300 BCE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Officiëel Aramees (700-300 v.Chr.); Keizerlijk Aramees (700-300 v.Chr.)"
-
-#~ msgid "Aragonese"
-#~ msgstr "Aragonees"
-
-#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
-#~ msgstr "Mapudungun; Mapuche"
-
-#~ msgid "Arapaho"
-#~ msgstr "Arapaho"
-
-#~ msgid "Artificial (Other)"
-#~ msgstr "Kunstmatig (Overige)"
-
-#~ msgid "Arawak"
-#~ msgstr "Arawak"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamees, Assami"
-
-#~ msgid "Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese"
-#~ msgstr "Asturisch; Bable; Leonees; Astur-Leonees"
-
-#~ msgid "Athapascan languages"
-#~ msgstr "Athabaskaanse talen"
-
-#~ msgid "Australian languages"
-#~ msgstr "Australische talen"
-
-#~ msgid "Avaric"
-#~ msgstr "Avaars, Awari"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestisch"
-
-#~ msgid "Awadhi"
-#~ msgstr "Awadhi"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans"
-
-#~ msgid "Banda languages"
-#~ msgstr "Banda-talen"
-
-#~ msgid "Bamileke languages"
-#~ msgstr "Bamileek-talen"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Basjkiers, Basjkirisch"
-
-#~ msgid "Baluchi"
-#~ msgstr "Balutsji, Baluchi"
-
-#~ msgid "Bambara"
-#~ msgstr "Bambara"
-
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balinees"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
-
-#~ msgid "Basa"
-#~ msgstr "Basa"
-
-#~ msgid "Baltic (Other)"
-#~ msgstr "Baltisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Beja; Bedawiyet"
-#~ msgstr "Bejaans; Bedawiaans"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Wit-Russisch, Belarussisch"
-
-#~ msgid "Bemba"
-#~ msgstr "Bemba"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaals"
-
-#~ msgid "Berber (Other)"
-#~ msgstr "Berbers (Overige)"
-
-#~ msgid "Bhojpuri"
-#~ msgstr "Bhojpuri"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-
-#~ msgid "Bikol"
-#~ msgstr "Bikol"
-
-#~ msgid "Bini; Edo"
-#~ msgstr "Bini; Edo"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-
-#~ msgid "Siksika"
-#~ msgstr "Siksika"
-
-#~ msgid "Bantu (Other)"
-#~ msgstr "Bantu (Overige)"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
-
-#~ msgid "Braj"
-#~ msgstr "Braj"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretons, Bretoens"
-
-#~ msgid "Batak languages"
-#~ msgstr "Batak-talen"
-
-#~ msgid "Buriat"
-#~ msgstr "Boeriaats"
-
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Buginees"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaars"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmees"
-
-#~ msgid "Blin; Bilin"
-#~ msgstr "Blin; Bilin"
-
-#~ msgid "Caddo"
-#~ msgstr "Caddo"
-
-#~ msgid "Central American Indian (Other)"
-#~ msgstr "Centraal-Amerikaans Indiaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Galibi Carib"
-#~ msgstr "Galibi Carib"
-
-#~ msgid "Catalan; Valencian"
-#~ msgstr "Catalaans; Valenciaans"
-
-#~ msgid "Caucasian (Other)"
-#~ msgstr "Kaukasisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Cebuano"
-#~ msgstr "Cebuano"
-
-#~ msgid "Celtic (Other)"
-#~ msgstr "Keltisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-
-#~ msgid "Chibcha"
-#~ msgstr "Tsjibtsja"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tsjetsjeens"
-
-#~ msgid "Chagatai"
-#~ msgstr "Chagatai"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinees"
-
-#~ msgid "Chuukese"
-#~ msgstr "Tsjoekees"
-
-#~ msgid "Mari"
-#~ msgstr "Mari"
-
-#~ msgid "Chinook jargon"
-#~ msgstr "Chinook-jargon"
-
-#~ msgid "Choctaw"
-#~ msgstr "Choctaw"
-
-#~ msgid "Chipewyan; Dene Suline"
-#~ msgstr "Chipewyan; Dene Suline"
-
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cherokee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
-#~ "Slavonic"
-#~ msgstr "Kerk-Slavisch; Oud Slavisch; Oud Bulgaars; Oud Kerk-Slavisch"
-
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
-
-#~ msgid "Cheyenne"
-#~ msgstr "Cheyenne"
-
-#~ msgid "Chamic languages"
-#~ msgstr "Chamische talen"
-
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Koptisch"
-
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
-
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsicaans"
-
-#~ msgid "Creoles and pidgins, English based (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Engels gebaseerd (Overige)"
-
-#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Frans gebaseerd (Overige)"
-
-#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Portugees gebaseerd (Overige)"
-
-#~ msgid "Cree"
-#~ msgstr "Cree"
-
-#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
-#~ msgstr "Krim Tataars; Krim Turks"
-
-#~ msgid "Creoles and pidgins (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins (Overige)"
-
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "Kasjoebiaans"
-
-#~ msgid "Cushitic (Other)"
-#~ msgstr "Cusjitisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjechisch"
-
-#~ msgid "Dakota"
-#~ msgstr "Dakota"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Deens"
-
-#~ msgid "Dargwa"
-#~ msgstr "Dargwa"
-
-#~ msgid "Land Dayak languages"
-#~ msgstr "Land Dajak-talen"
-
-#~ msgid "Delaware"
-#~ msgstr "Delaware"
-
-#~ msgid "Slave (Athapascan)"
-#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
-
-#~ msgid "Dogrib"
-#~ msgstr "Dogrib"
-
-#~ msgid "Dinka"
-#~ msgstr "Dinka"
-
-#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
-#~ msgstr "Divehi; Maldiviaans"
-
-#~ msgid "Dogri"
-#~ msgstr "Dogri"
-
-#~ msgid "Dravidian (Other)"
-#~ msgstr "Dravidiaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Lower Sorbian"
-#~ msgstr "Laag-Sorbiaans"
-
-#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
-#~ msgstr "Nederlands, Middel (ca. 1050-1350)"
-
-#~ msgid "Dutch; Flemish"
-#~ msgstr "Nederlands"
-
-#~ msgid "Dyula"
-#~ msgstr "Dyula"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-
-#~ msgid "Efik"
-#~ msgstr "Efikisch"
-
-#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
-#~ msgstr "Egyptisch (Oud)"
-
-#~ msgid "Ekajuk"
-#~ msgstr "Ekajuk"
-
-#~ msgid "Elamite"
-#~ msgstr "Elamitisch"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engels"
-
-#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
-#~ msgstr "Engels, Middel (1100-1500)"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estlands"
-
-#~ msgid "Ewe"
-#~ msgstr "Ewe"
-
-#~ msgid "Ewondo"
-#~ msgstr "Ewondo"
-
-#~ msgid "Fang"
-#~ msgstr "Fang"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faeröers"
-
-#~ msgid "Fanti"
-#~ msgstr "Fanti"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijisch"
-
-#~ msgid "Filipino; Pilipino"
-#~ msgstr "Filippino"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fins"
-
-#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
-#~ msgstr "Fins-Oegrisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Fon"
-#~ msgstr "Fon"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Frans"
-
-#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
-#~ msgstr "Frans, Middel (ca.1400-1600)"
-
-#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
-#~ msgstr "Frans, Oud (842-ca.1400)"
-
-#~ msgid "Northern Frisian"
-#~ msgstr "Noord-Fries"
-
-#~ msgid "Eastern Frisian"
-#~ msgstr "Oost-Fries"
-
-#~ msgid "Western Frisian"
-#~ msgstr "West-Fries"
-
-#~ msgid "Fulah"
-#~ msgstr "Fulah"
-
-#~ msgid "Friulian"
-#~ msgstr "Friulisch"
-
-#~ msgid "Ga"
-#~ msgstr "Ga"
-
-#~ msgid "Gayo"
-#~ msgstr "Gayo"
-
-#~ msgid "Germanic (Other)"
-#~ msgstr "Germaans (Overige)"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Duits"
-
-#~ msgid "Geez"
-#~ msgstr "Geez"
-
-#~ msgid "Gilbertese"
-#~ msgstr "Gilbertees"
-
-#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "Gaelisch; Schots"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Iers"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciaans"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-
-#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
-#~ msgstr "Duits, Middel Hoog (ca.1050-1500)"
-
-#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
-#~ msgstr "Duits, Oud Hoog (ca.750-1050)"
-
-#~ msgid "Gondi"
-#~ msgstr "Gondi"
-
-#~ msgid "Gorontalo"
-#~ msgstr "Gorontalo"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothisch"
-
-#~ msgid "Grebo"
-#~ msgstr "Grebo"
-
-#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
-#~ msgstr "Grieks, Oud (tot 1453)"
-
-#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
-#~ msgstr "Grieks, Modern (1453-)"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-
-#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
-#~ msgstr "Zwitserduits; Alemannisch; Elzassisch"
-
-#~ msgid "Gwich'in"
-#~ msgstr "Gwitsjin"
-
-#~ msgid "Haida"
-#~ msgstr "Haida"
-
-#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
-#~ msgstr "Haïtiaans; Haïtiaans Creools"
-
-#~ msgid "Hausa"
-#~ msgstr "Hausa"
-
-#~ msgid "Hawaiian"
-#~ msgstr "Hawaiiaans"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "Hiligainoons"
-
-#~ msgid "Himachali"
-#~ msgstr "Himatsjali"
-
-#~ msgid "Hittite"
-#~ msgstr "Hittitisch"
-
-#~ msgid "Hmong"
-#~ msgstr "Hmong"
-
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Opper-Sorbiaans"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongaars"
-
-#~ msgid "Hupa"
-#~ msgstr "Hupa"
-
-#~ msgid "Iban"
-#~ msgstr "Ibaans"
-
-#~ msgid "Igbo"
-#~ msgstr "Igbo"
-
-#~ msgid "Ido"
-#~ msgstr "Ido"
-
-#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
-#~ msgstr "Sitsjuan Yi; Nuosu"
-
-#~ msgid "Ijo languages"
-#~ msgstr "Ijo-talen"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#~ msgid "Interlingue; Occidental"
-#~ msgstr "Interlingue; Occidental"
-
-#~ msgid "Iloko"
-#~ msgstr "Iloko"
-
-#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-
-#~ msgid "Indic (Other)"
-#~ msgstr "Indisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
-
-#~ msgid "Indo-European (Other)"
-#~ msgstr "Indo-Europees (Overige)"
-
-#~ msgid "Ingush"
-#~ msgstr "Ingoesjetisch"
-
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiak"
-
-#~ msgid "Iranian (Other)"
-#~ msgstr "Iraans (Overige)"
-
-#~ msgid "Iroquoian languages"
-#~ msgstr "Iroquoiaanse talen"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiaans"
-
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javaans"
-
-#~ msgid "Lojban"
-#~ msgstr "Lojbaans"
-
-#~ msgid "Judeo-Persian"
-#~ msgstr "Judeo-Perzisch"
-
-#~ msgid "Judeo-Arabic"
-#~ msgstr "Judeo-Arabisch"
-
-#~ msgid "Kara-Kalpak"
-#~ msgstr "Kara-Kalpak"
-
-#~ msgid "Kabyle"
-#~ msgstr "Kabyle"
-
-#~ msgid "Kachin; Jingpho"
-#~ msgstr "Kachin; Jingpho"
-
-#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
-#~ msgstr "Kalaallisut; Groenlands"
-
-#~ msgid "Kamba"
-#~ msgstr "Kamba"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada, Kanarees"
-
-#~ msgid "Karen languages"
-#~ msgstr "Karen-talen"
-
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
-
-#~ msgid "Kanuri"
-#~ msgstr "Kanuri"
-
-#~ msgid "Kawi"
-#~ msgstr "Kawi"
-
-#~ msgid "Kazakh"
-#~ msgstr "Kazachs"
-
-#~ msgid "Kabardian"
-#~ msgstr "Kabardisch, Tsjerkessisch"
-
-#~ msgid "Khasi"
-#~ msgstr "Khasi"
-
-#~ msgid "Khoisan (Other)"
-#~ msgstr "Khoisaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Central Khmer"
-#~ msgstr "Centraal Khmer"
-
-#~ msgid "Khotanese"
-#~ msgstr "Khotanees"
-
-#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu; Gikuyu"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
-#~ msgstr "Kirgizisch"
-
-#~ msgid "Kimbundu"
-#~ msgstr "Kimbundu"
-
-#~ msgid "Konkani"
-#~ msgstr "Konkani"
-
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-
-#~ msgid "Kongo"
-#~ msgstr "Kongo"
-
-#~ msgid "Kosraean"
-#~ msgstr "Kosraeaans"
-
-#~ msgid "Kpelle"
-#~ msgstr "Kpelle"
-
-#~ msgid "Karachay-Balkar"
-#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
-
-#~ msgid "Karelian"
-#~ msgstr "Karelisch"
-
-#~ msgid "Kru languages"
-#~ msgstr "Kru-talen"
-
-#~ msgid "Kurukh"
-#~ msgstr "Kurukh"
-
-#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama; Kwanyama"
-
-#~ msgid "Kumyk"
-#~ msgstr "Kumyk"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Koerdisch"
-
-#~ msgid "Kutenai"
-#~ msgstr "Kutenaïsch"
-
-#~ msgid "Ladino"
-#~ msgstr "Ladino"
-
-#~ msgid "Lahnda"
-#~ msgstr "Lahnda"
-
-#~ msgid "Lamba"
-#~ msgstr "Lamba"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latijn"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lets"
-
-#~ msgid "Lezghian"
-#~ msgstr "Lezghiaans"
-
-#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
-#~ msgstr "Limburgs"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litouws"
-
-#~ msgid "Mongo"
-#~ msgstr "Mongo"
-
-#~ msgid "Lozi"
-#~ msgstr "Lozi"
-
-#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburgs; Lëtzebuergesch"
-
-#~ msgid "Luba-Lulua"
-#~ msgstr "Luba-Lulua"
-
-#~ msgid "Luba-Katanga"
-#~ msgstr "Luba-Katanga"
-
-#~ msgid "Ganda"
-#~ msgstr "Ganda"
-
-#~ msgid "Luiseno"
-#~ msgstr "Luiseno"
-
-#~ msgid "Lunda"
-#~ msgstr "Lunda"
-
-#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
-#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
-
-#~ msgid "Lushai"
-#~ msgstr "Lushai"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonisch"
-
-#~ msgid "Madurese"
-#~ msgstr "Madurees"
-
-#~ msgid "Magahi"
-#~ msgstr "Magahisch"
-
-#~ msgid "Marshallese"
-#~ msgstr "Marshallees"
-
-#~ msgid "Maithili"
-#~ msgstr "Maithili"
-
-#~ msgid "Makasar"
-#~ msgstr "Makasar"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Mandingo"
-#~ msgstr "Mandingo"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Austronesian (Other)"
-#~ msgstr "Austronesisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Masai"
-#~ msgstr "Masai"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Maleis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-input"
 
-#~ msgid "Moksha"
-#~ msgstr "Moksja"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1053
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-input"
 
-#~ msgid "Mandar"
-#~ msgstr "Mandars"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1057
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Toetsenbord"
 
-#~ msgid "Mende"
-#~ msgstr "Mende"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Bellen met %s"
 
-#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
-#~ msgstr "Iers, Middel (900-1200)"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1206
+msgid "Call"
+msgstr "Oproep"
 
-#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
-#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1845
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Minangkabau"
-#~ msgstr "Minangkabau"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
 
-#~ msgid "Uncoded languages"
-#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1944
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
+"worden ondersteund"
 
-#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
-#~ msgstr "Mon-Khmer (Overige)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1949
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
+"worden ondersteund"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagassisch"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat "
+"geen directe verbindingen toestaat."
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltees"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1961
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
 
-#~ msgid "Manchu"
-#~ msgstr "Manchu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1965
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
+"computer"
 
-#~ msgid "Manipuri"
-#~ msgstr "Manipuri"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1968
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
+"computer"
 
-#~ msgid "Manobo languages"
-#~ msgstr "Manobo-talen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1978
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Er is iets onverwachts gebeurd in een onderdeel van Telepathy. Gebruik <a "
+"href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster "
+"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
 
-#~ msgid "Mohawk"
-#~ msgstr "Mohawk"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1986
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
 
-#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
-#~ msgstr "Moldavisch"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2025
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongools"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2035
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
 
-#~ msgid "Mossi"
-#~ msgstr "Mossisch"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Het contact opnieuw bellen"
 
-#~ msgid "Multiple languages"
-#~ msgstr "Meerdere talen"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Camera uit"
 
-#~ msgid "Munda languages"
-#~ msgstr "Munda-talen"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Camera aan"
 
-#~ msgid "Creek"
-#~ msgstr "Creek"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Camera uitschakelen en stoppen met sturen van video"
 
-#~ msgid "Mirandese"
-#~ msgstr "Mirandees"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Camera inschakelen en video sturen"
 
-#~ msgid "Marwari"
-#~ msgstr "Marwari"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Camera inschakelen maar geen video sturen"
 
-#~ msgid "Mayan languages"
-#~ msgstr "Maja-talen"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Ophangen"
 
-#~ msgid "Erzya"
-#~ msgstr "Erzya"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Huidige gesprek beëindigen"
 
-#~ msgid "Nahuatl languages"
-#~ msgstr "Nahuatl-talen"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
 
-#~ msgid "North American Indian"
-#~ msgstr "Noord-Amerikaans Indiaans"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Opnieuw bellen"
 
-#~ msgid "Neapolitan"
-#~ msgstr "Napolitaans"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Audio sturen"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruaans"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit"
 
-#~ msgid "Navajo; Navaho"
-#~ msgstr "Navajo; Navaho"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
 
-#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
-#~ msgstr "Ndbele, Zuid; Zuid-Ndebele"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video uit"
 
-#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
-#~ msgstr "Ndbele, Noord; Noord-Ndebele"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video aan"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videovoorbeeld"
 
-#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
-#~ msgstr "Nederduits; Nedersaksisch; Duits, Neder-; Saksisch, Neder-"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalees"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
+msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
 
-#~ msgid "Nepal Bhasa; Newari"
-#~ msgstr "Nepal Bhasa; Newari"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (en %u ander)"
+msgstr[1] "%s (en %u andere)"
 
-#~ msgid "Nias"
-#~ msgstr "Niaas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
+msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
 
-#~ msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
-#~ msgstr "Niger-Kordofaniaans (Overige)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
+msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
 
-#~ msgid "Niuean"
-#~ msgstr "Niueaans"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:675
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Intypen van een bericht."
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
-#~ msgstr "Nynorsk-Noors; Noors, Nynorsk"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#~ msgid "Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål"
-#~ msgstr "Bokmål, Noors; Noors Bokmål"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
 
-#~ msgid "Nogai"
-#~ msgstr "Nogai"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Chatten"
 
-#~ msgid "Norse, Old"
-#~ msgstr "Noors, Oud"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Smiley invoegen"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noors"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Deelnemer _uitnodigen…"
 
-#~ msgid "N'Ko"
-#~ msgstr "Nko"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
 
-#~ msgid "Pedi; Sepedi; Northern Sotho"
-#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord Sotho"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
 
-#~ msgid "Nubian languages"
-#~ msgstr "Nubische talen"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
 
-#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
-#~ msgstr "Klassiek Newari; Oud Newari; Klassiek Nepalees Bhasa"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Gesprek"
 
-#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Tsjewa; Tsjitsjewa; Nyanja"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#~ msgid "Nyamwezi"
-#~ msgstr "Nyamwezi"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
 
-#~ msgid "Nyankole"
-#~ msgstr "Nyankools"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Favoriete chatruimte"
 
-#~ msgid "Nyoro"
-#~ msgstr "Nyoro"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#~ msgid "Nzima"
-#~ msgstr "Nzima"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Vo_lgend tabblad"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500)"
-#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Vo_rig tabblad"
 
-#~ msgid "Ojibwa"
-#~ msgstr "Ojibwa"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Contactenlijst _tonen"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabbladen"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#~ msgid "Osage"
-#~ msgstr "Osaags"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Ruimte"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetisch, Osseets"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatisch verbinden"
 
-#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
-#~ msgstr "Turks, Ottomaans (1500-1928)"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
 
-#~ msgid "Otomian languages"
-#~ msgstr "Otomiaanse talen"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Inkomende video-oproep"
 
-#~ msgid "Papuan (Other)"
-#~ msgstr "Papuaans (Overige)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Binnenkomende oproep"
 
-#~ msgid "Pangasinan"
-#~ msgstr "Pangasinaans"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
 
-#~ msgid "Pahlavi"
-#~ msgstr "Pehlevi"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
 
-#~ msgid "Pampanga; Kapampangan"
-#~ msgstr "Pampanga; Kapampangan"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Afwijzen"
 
-#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi; Punjabi"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Opnemen"
 
-#~ msgid "Papiamento"
-#~ msgstr "Papiamento"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Inkomende video-oproep van %s"
 
-#~ msgid "Palauan"
-#~ msgstr "Palauaans"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
 
-#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-#~ msgstr "Oud Perzisch (ca.600-400 B.C.)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
 
-#~ msgid "Philippine (Other)"
-#~ msgstr "Filipijns (Overige)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
 
-#~ msgid "Phoenician"
-#~ msgstr "Foenisisch"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Weigeren"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Binnengaan"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pools"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
 
-#~ msgid "Pohnpeian"
-#~ msgstr "Pohnpeiaans"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugees"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s"
 
-#~ msgid "Prakrit languages"
-#~ msgstr "Prakrit-talen"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bericht: %s"
 
-#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
-#~ msgstr "Provinciaals, Oud (tot 1500) Occitaans; Occitaans, Oud (tot 1500)"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s is nu offline."
 
-#~ msgid "Pushto; Pashto"
-#~ msgstr "Pasjtoe"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s is nu online."
 
-#~ msgid "Reserved for local use"
-#~ msgstr "Gereserveerd voor lokaal gebruik"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u:%02u"
 
-#~ msgid "Rajasthani"
-#~ msgstr "Rajasthani"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#~ msgid "Rapanui"
-#~ msgstr "Rapanui"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s van %s met %s/s"
 
-#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
-#~ msgstr "Rarotongan; Cook Island Maori"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s van %s"
 
-#~ msgid "Romance (Other)"
-#~ msgstr "Romaans (Overige)"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
 
-#~ msgid "Romansh"
-#~ msgstr "Romaans"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s"
 
-#~ msgid "Romany"
-#~ msgstr "Roma"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s"
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand"
 
-#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
-#~ msgstr "Aroemeens; Macedo-Roemeens"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s"
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisch"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Fout bij het versturen van een bestand"
 
-#~ msgid "Sandawe"
-#~ msgstr "Sandawe"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sangho"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
 
-#~ msgid "Yakut"
-#~ msgstr "Jakoets"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
 
-#~ msgid "South American Indian (Other)"
-#~ msgstr "Zuid-Amerikaans Indiaans (Overige)"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer"
 
-#~ msgid "Salishan languages"
-#~ msgstr "Salisjische talen"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
 
-#~ msgid "Samaritan Aramaic"
-#~ msgstr "Samaritaans Aramees"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
 
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "Sanskriet"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "Sasak"
-#~ msgstr "Sasaaks"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#~ msgid "Santali"
-#~ msgstr "Santali"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Resterend"
 
-#~ msgid "Sicilian"
-#~ msgstr "Siciliaans"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Bestandsoverdrachten"
 
-#~ msgid "Scots"
-#~ msgstr "Schots"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst "
+"verwijderen"
 
-#~ msgid "Selkup"
-#~ msgstr "Sulkoeps"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel "
+"ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin."
 
-#~ msgid "Semitic (Other)"
-#~ msgstr "Semitisch (Overige)"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Accounts importeren"
 
-#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
-#~ msgstr "Iers, Oud (tot 900)"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
 
-#~ msgid "Sign Languages"
-#~ msgstr "Gebarentalen"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#~ msgid "Shan"
-#~ msgstr "Sjaans"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#~ msgid "Sidamo"
-#~ msgstr "Sidamo"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s-account"
 
-#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhala; Sinhalees"
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Opnieuw verbinden"
 
-#~ msgid "Siouan languages"
-#~ msgstr "Siouaanse talen"
+#: ../src/empathy-main-window.c:444
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Account bewerken"
 
-#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
-#~ msgstr "Sino-Tibetaans (Overige)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:450
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#~ msgid "Slavic (Other)"
-#~ msgstr "Slavisch (Overige)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1036
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactpersoon"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaaks, Slowaaks"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1417
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Accounts tonen en bewerken"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveens"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Contactenlijst"
 
-#~ msgid "Southern Sami"
-#~ msgstr "Zuid-Sami"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contacten op een _kaart"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Noord-Sami"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
 
-#~ msgid "Sami languages (Other)"
-#~ msgstr "Sami-talen (Overige)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Bladwijzers openen"
 
-#~ msgid "Lule Sami"
-#~ msgstr "Lule Sami"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Bladwijzers beheren"
 
-#~ msgid "Inari Sami"
-#~ msgstr "Inari Sami"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormale grootte"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoaans"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nieuwe _oproep…"
 
-#~ msgid "Skolt Sami"
-#~ msgstr "Skolt Sami"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normale grootte _Gebruikersafbeeldingen"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr " _Voorkeuren"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "P_rotocollen tonen"
 
-#~ msgid "Soninke"
-#~ msgstr "Soninke"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Op _naam sorteren"
 
-#~ msgid "Sogdian"
-#~ msgstr "Sogdiaans"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Op _status sorteren"
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Accounts"
 
-#~ msgid "Songhai languages"
-#~ msgstr "Songhai-talen"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Compact formaat"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Zuid-Sothaans"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Foutopsporing"
 
-#~ msgid "Spanish; Castilian"
-#~ msgstr "Spaans; Castiliaans"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Bestandsoverdrachten"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardijns"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Binnengaan…"
 
-#~ msgid "Sranan Tongo"
-#~ msgstr "Sranan Tongo"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nieuw gesprek…"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Servisch"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Offlinecontacten"
 
-#~ msgid "Serer"
-#~ msgstr "Serer"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Persoonlijke gegevens"
 
-#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
-#~ msgstr "Nilo-Saharaans (Overige)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Ruimte"
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chatruimte"
 
-#~ msgid "Sukuma"
-#~ msgstr "Sukuma"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+msgid "Members"
+msgstr "Leden"
 
-#~ msgid "Susu"
-#~ msgstr "Susu"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Uitnodiging vereist: %s\n"
+"Wachtwoord vereist: %s\n"
+"Leden: %s"
 
-#~ msgid "Sumerian"
-#~ msgstr "Sumerisch"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zweeds"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen"
 
-#~ msgid "Classical Syriac"
-#~ msgstr "Klassiek Syrich"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Kan chatruimtelijst niet laden"
 
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syrisch"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst."
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitisch"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat "
+"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt"
 
-#~ msgid "Tai (Other)"
-#~ msgstr "Tai (Overige)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Chatruimte binnengaan"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Chatruimtelijst"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Ruimte:"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Bericht ontvangen"
 
-#~ msgid "Timne"
-#~ msgstr "Timne"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Bericht verzonden"
 
-#~ msgid "Tereno"
-#~ msgstr "Tereno"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nieuw gesprek"
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Contact komt online"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadzjieks"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Contact gaat offline"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Account verbonden"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetaans"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Account niet verbonden"
 
-#~ msgid "Tigre"
-#~ msgstr "Tigre"
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
 
-#~ msgid "Tiv"
-#~ msgstr "Tiv"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten "
 
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
 
-#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
-#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Chatthema:"
 
-#~ msgid "Tlingit"
-#~ msgstr "Tlingit"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig"
 
-#~ msgid "Tamashek"
-#~ msgstr "Tamasjek"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig"
 
-#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
-#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon online komt"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon offline gaat"
 
-#~ msgid "Tok Pisin"
-#~ msgstr "Tok Pisin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer de _chat geen focus heeft"
 
-#~ msgid "Tsimshian"
-#~ msgstr "Tsimsjiaans"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Spelling controleren voor de volgende talen:"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Locatiebronnen:"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeens"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificatieberichten"
 
-#~ msgid "Tumbuka"
-#~ msgstr "Tumbuka"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen"
 
-#~ msgid "Tupi languages"
-#~ msgstr "Tupi-talen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
-#~ msgid "Altaic (Other)"
-#~ msgstr "Altaïsch (Overige)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
 
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Beperkte nauwkeurigheid van de locatie betekent dat alleen uw woonplaats, "
+"provincie en land bekend gemaakt zullen worden. GPS-coördinaten zullen tot 1 "
+"decimaal nauwkeurig zijn."
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Smileys als afbeeldingen tonen"
 
-#~ msgid "Tuvinian"
-#~ msgstr "Tuviniaans"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Contactenlijst in chatruimtes _tonen"
 
-#~ msgid "Udmurt"
-#~ msgstr "Udmurts"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Geluiden"
 
-#~ msgid "Ugaritic"
-#~ msgstr "Ugaritisch"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
 
-#~ msgid "Uighur; Uyghur"
-#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"De lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een woordenboek heeft "
+"geïnstalleerd."
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Oekraïens"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
 
-#~ msgid "Umbundu"
-#~ msgstr "Umbundu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiele telefoon"
 
-#~ msgid "Undetermined"
-#~ msgstr "Onbepaald"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ballon-notificatieberichten _inschakelen"
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen"
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Oezbeeks"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Vai"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)"
 
-#~ msgid "Venda"
-#~ msgstr "Venda"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen"
 
-#~ msgid "Volapük"
-#~ msgstr "Volapük"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken"
 
-#~ msgid "Votic"
-#~ msgstr "Votisch"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
 
-#~ msgid "Wakashan languages"
-#~ msgstr "Wakasjaanse talen"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:153
+msgid "Respond"
+msgstr "Antwoord"
 
-#~ msgid "Wolaitta; Wolaytta"
-#~ msgstr "Wolaytta"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#~ msgid "Waray"
-#~ msgstr "Waray"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
 
-#~ msgid "Washo"
-#~ msgstr "Wasjo"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#~ msgid "Sorbian languages"
-#~ msgstr "Sorbiaanse talen"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Foutopsporingsvenster"
 
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Waals"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Niveau"
 
-#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
-#~ msgstr "Kalmuks"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Foutopsporing"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#~ msgid "Yao"
-#~ msgstr "Yao"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
 
-#~ msgid "Yapese"
-#~ msgstr "Yapees"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiek"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#~ msgid "Yupik languages"
-#~ msgstr "Joepikse talen"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
 
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "Zapotec"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
 
-#~ msgid "Blissymbols; Blissymbolics; Bliss"
-#~ msgstr "Bliss-symbolen; Bliss symbolisme; Bliss"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
 
-#~ msgid "Zenaga"
-#~ msgstr "Zenaga"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
 
-#~ msgid "Zhuang; Chuang"
-#~ msgstr "Zhuang; Chuang"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"De geselecteerde verbindingsbeheerder heeft geen ondersteuning voor de "
+"plugin voor foutopsporing op afstand."
 
-#~ msgid "Zande languages"
-#~ msgstr "Zande-talen"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Deelnemer uitnodigen"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zoeloe"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Een contactpersoon uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
 
-#~ msgid "Zuni"
-#~ msgstr "Zuni"
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en "
+"afsluiten"
 
-#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
-#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud; niet van toepassing"
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Dialoogvensters niet tonen indien er non-salut-accounts zijn"
 
-#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
-#~ msgstr "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"selecteren"
 
-#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
-#~ msgstr "Newari; Bhasa-Nepalees"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
-#~ msgstr "Bokmål-Noors; Bokmål, Noors"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-accounts"
 
-#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
-#~ msgstr "Noord-Sothaans; Pedi; Sepedi"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-accounts"
 
-#~ msgid "Walamo"
-#~ msgstr "Walamo"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy foutopsporing"