]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Wed, 17 Feb 2010 20:00:34 +0000 (21:00 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Wed, 17 Feb 2010 20:00:34 +0000 (21:00 +0100)
help/es/es.po

index 71f123224bcb2f2b9ae7e5ae71fb711293bc060c..6b22c5e50e61e084b735b4491e7ffad06f050b7e 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
 #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name)
-#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name)
+#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
 #: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
 #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email)
-#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email)
+#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
 #: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:21(p)
-#: C/prob-conn-name.page:20(p) C/prob-conn-auth.page:24(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
 #: C/offline-contacts.page:21(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
@@ -109,11 +109,6 @@ msgstr ""
 "llamadas de vídeo."
 
 #: C/video-call.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right "
-#| "click the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
@@ -138,9 +133,6 @@ msgstr ""
 "de conversación."
 
 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
@@ -149,11 +141,6 @@ msgstr ""
 "gui><gui style=\"menuitem\">Colgar</gui></guiseq>."
 
 #: C/video-call.page:59(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
-#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-#| "\">video call</media> toolbar button to deselect it."
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
@@ -560,15 +547,15 @@ msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Enviar un mensaje a uno de sus contactos."
 
 #: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
 msgid "philbull@gmail.com"
 msgstr "philbull@gmail.com"
@@ -792,23 +779,34 @@ msgstr ""
 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
 msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+#| msgid ""
+#| "An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the "
+#| "main window."
 msgid ""
-"An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the main "
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr ""
 "Aparecerá el mensaje de error «<gui>Error de red</gui>» en la ventana "
 "principal."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:32(title)
-msgid "I get a message that says \"Network error\""
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+#| msgid "I get a message that says \"Network error\""
+msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:35(cite)
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
 msgid "shaunm"
 msgstr "shaunm"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:36(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
 msgid ""
 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
 "I've removed the guide link. Remove the text."
@@ -816,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "Empathy ya no le permite crear una cuenta de IRC sin un apodo válido. Se ha "
 "quitado el enlace de guía. Quitar el texto."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:40(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
@@ -824,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "Este tipo de mensaje sucede cuando <app>Empathy</app> no se puede comunicar "
 "con el servicio de mensajería instantánea por alguna razón."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:44(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
@@ -832,18 +830,25 @@ msgstr ""
 "Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta de IRC sin "
 "haber configurado el apodo."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:51(p) C/prob-conn-auth.page:44(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:56(p) C/prob-conn-name.page:41(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:56(p)
-msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error."
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+#| msgid ""
+#| "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#| "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Pulse el icono <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+"edit.png\">Editar</media> en el mensaje de error."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -853,23 +858,27 @@ msgstr ""
 "correctos. Debería poder encontrar estos detalles en la página web del "
 "servicio de mensajería."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:69(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
+#| msgid ""
+#| "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#| "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
 msgid ""
-"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> "
-"text box."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
 msgstr ""
-"En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto "
-"<gui>Apodo</gui>."
+"Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> y después "
+"selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el servicio."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:77(p) C/prob-conn-name.page:62(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:66(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Soporte de proxy"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
 msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
-"Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre "
-"de su cuenta y después selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el "
-"servicio."
+"Por el momento <app>Empathy</app> no se puede configurar para que funcione "
+"con un proxy."
 
 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
 msgid "“Name in use”"
@@ -883,11 +892,11 @@ msgstr ""
 "Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en "
 "uso</gui>»."
 
-#: C/prob-conn-name.page:31(title)
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»"
 
-#: C/prob-conn-name.page:33(p)
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -897,11 +906,11 @@ msgstr ""
 "está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en "
 "particular."
 
-#: C/prob-conn-name.page:48(p)
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba un apodo nuevo."
 
-#: C/prob-conn-name.page:53(p)
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -911,19 +920,32 @@ msgstr ""
 "contraseña para ese apodo. Para obtener más información consulte la <link "
 "xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
+"and then select it again to try to reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Deseleccione la casilla de verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre "
+"de su cuenta y después selecciónela de nuevo para intentar reconectar con el "
+"servicio."
+
 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+#| msgid ""
+#| "An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears "
+#| "in the main window."
 msgid ""
-"An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears in "
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
 msgstr ""
 "Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «<gui>Falló "
 "la autenticación</gui>»."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:35(title)
-msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+#| msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:37(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -933,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "está permitiendo conectar porque por alguna razón no reconoce su nombre de "
 "usuario o contraseña."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:49(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -943,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no "
 "le permitirán que se conecte."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:61(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
@@ -982,13 +1004,17 @@ msgstr ""
 "cuenta que no está funcionando."
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
+#| msgid ""
+#| "Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the "
+#| "account."
 msgid ""
-"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account "
-"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
+"If it is not, select the check-box to enalbe the account."
 msgstr ""
-"Compruebe que la casilla de verificación <gui>Activada</gui> junto al nombre "
-"de su cuenta está activada. Si no lo está, marque la casilla de verificación "
-"para activar la cuenta."
+"Compruebe que la casilla de verificación <gui style=\"checkbox\">Activada</"
+"gui> junto al nombre de su cuenta está activada. Si no lo está, marque la "
+"casilla de verificación para activar la cuenta."
 
 #: C/prev-conv.page:8(desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
@@ -1184,7 +1210,6 @@ msgstr ""
 "procedimiento anterior."
 
 #: C/license.page:8(desc)
-#| msgid "What information is sent"
 msgid "Legal information."
 msgstr "Información legal."
 
@@ -1193,10 +1218,6 @@ msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 #: C/license.page:12(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -1229,7 +1250,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
 #: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Attribution"
 msgstr "Atribución"
 
@@ -1257,10 +1277,6 @@ msgstr ""
 "de compatible."
 
 #: C/license.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1502,7 +1518,6 @@ msgid "The supported IRC commands."
 msgstr "Los comandos de IRC soportados."
 
 #: C/irc-commands.page:18(title)
-#| msgid "Supported Account Types"
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Comandos IRC soportados"
 
@@ -1583,8 +1598,6 @@ msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
 msgstr ""
@@ -2139,9 +2152,6 @@ msgstr ""
 "grupo, consulte la <link xref=\"group-conversations\"/>."
 
 #: C/favorite-rooms.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-#| "gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
@@ -2253,10 +2263,6 @@ msgstr ""
 "parte izquierda de la ventana."
 
 #: C/disable-account.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-#| "window. This option is after your primary account details, but before any "
-#| "advanced settings."
 msgid ""
 "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
 "window."
@@ -2265,9 +2271,6 @@ msgstr ""
 "la ventana."
 
 #: C/disable-account.page:62(p)
-#| msgid ""
-#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-#| "gui> and click <gui>Apply</gui>."
 msgid ""
 "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
 "gui>."
@@ -2543,7 +2546,8 @@ msgstr ""
 "sonido."
 
 #: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and Video Support"
+#| msgid "Audio and Video Support"
+msgid "Audio and video support"
 msgstr "Soporte de sonido y vídeo"
 
 #: C/audio-video.page:34(p)
@@ -2739,11 +2743,6 @@ msgstr ""
 "la otra persona tenga una aplicación que soporte llamadas de sonido."
 
 #: C/audio-call.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-#| "media> icon next to the name of the contact you wish to call. "
-#| "Alternatively, right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
@@ -2759,11 +2758,6 @@ msgstr ""
 "elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>."
 
 #: C/audio-call.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-#| "\">video call</media> toolbar button to select it."
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
@@ -2850,14 +2844,10 @@ msgstr ""
 "account\"/>."
 
 #: C/add-account.page:51(p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
 
 #: C/add-account.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account "
-#| "you wish to add."
 msgid ""
 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
 "wish to add."
@@ -2889,16 +2879,11 @@ msgstr ""
 "la <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
 #: C/add-account.page:70(p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
 
 #: C/add-account.page:77(p)
-#| msgid ""
-#| "To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
-#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
-#| "<key>Enter</key> when you’re finished."
 msgid ""
 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -3058,12 +3043,6 @@ msgstr ""
 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:107(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/account-irc.page:110(None)
@@ -3324,6 +3303,20 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
 
+#~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
+#~ msgstr "Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</"
+#~ "gui> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto "
+#~ "<gui>Apodo</gui>."
+
+#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
 #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "