msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-26 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:34+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "يجب استعمال مدراء الشبكة"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "تم استيراد حسابات MC 4"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "تم استيراد حسابات MC 4."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "أظهر البروتوكولات"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "لغات التدقيق اللغوي"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استخدم التعابير المرسومة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "استخدم أصوات التبليغ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "فيما إذاكانت أدوات وٍبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة المحمول لتخمين المكان."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
"عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط "
"العناوين. "
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم "
"المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
-
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان."
msgid "The selected file is empty"
msgstr "الملف المختار فارغ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293
msgid "People nearby"
msgstr "مع أصدقاء"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "سبب مجهول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "موجود"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "غائب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "لم يحدد أي سبب"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "User requested disconnect"
+msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "خطأ شبكي"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "فشل التحقق"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "خطأ في التعمية"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "الشهادة غير متوفرة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "الشهادة غير نشطة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "خطأ في الشهادة"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "الأشخاص القريبون"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "ياهو! اليابان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "Facebook Chat"
msgstr "دردشة فيسبوك"
msgid "in the future"
msgstr "في المستقبل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
+msgid "L_og in"
+msgstr "_لُج"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "الحساب:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s على %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "حساب %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
+msgid "New account"
+msgstr "حساب جديد"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> MyScreenName</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
msgid "New Network"
msgstr "شبكة جديدة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "سجّل"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "طقم المحارف:"
msgstr "الا_سم المنشور:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>خيارات إبقاء الاتصال</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>خيارات متنوعة</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>خيارات انتقال NAT</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>خيارات الوسيط</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>مثال:</b> user@my.sip.server</span>"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "اكتشف الSTUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "اكتشف الارتباط"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "المدة (بالثواني)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "توجيه متراخي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "الآلية:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Port:"
+msgstr "المنْفذ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "خادوم STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "منفذ STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "الخادوم:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "النقل:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط "
+"المحلي."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "اسم المست_خدم:"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "اختر صورتك الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "انقر للتكبير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "أمر غير مدعوم"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
+msgid "Failed to join chatroom"
+msgstr "فشل الانضمام غرفة المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+msgstr ""
+"/clear\n"
+"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
+msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+msgstr ""
+"/topic <موضوع>\n"
+"يحدد موضوع المحادثة الحالية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
+msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr ""
+"/join <معرّف غرفة دردشة>\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
+msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgstr ""
+"/j <معرّف غرفة دردشة>\n"
+"انضم إلى غرفة دردشة جديدة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgstr ""
+"/msg <معرّف متراسل> <رسالة>\n"
+"افتح دردشة خصوصية"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgstr ""
+"/nick <اسم مستعار>\n"
+"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+msgid ""
+"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chatroom\""
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid ""
+"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "الاستخدام: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid "Unknown command"
+msgstr "أمرٌ مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+msgstr "أمرٌ مجهول، راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
msgid "invalid contact"
msgstr "متراسل غير صحيح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
msgid "No topic defined"
msgstr "لم يحدد أي موضوع"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(لا اقتراحات)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
msgid "_Send"
msgstr "أ_رسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ا_قتراحات الإملاء"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s قطع الاتصال"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "طرد %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s طُرِد"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "حظر %1$s %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s حُظِر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s غادر الغرفة"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "انضم %s إلى الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "يعرف %s الآن باسم %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+msgid "Retry"
+msgstr "أعد المحاولة"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+msgid "Join"
+msgstr "انضم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
msgid "Connected"
msgstr "متَصل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "عدّل معلومات المتراسل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "متراسل جديد"
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
msgid "Removing group"
msgstr "إزالة مجموعة"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
msgid "Removing contact"
msgstr "حذف المتراسل"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact..."
msgstr "أضِف متراسلا..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"
msgstr "_مكالمة مرئية"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "المحادثات ال_سابقة"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "_معلومات"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "الدعوة لهذه الغرفة"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:864
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "رمز البلد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
msgid "Country:"
msgstr "البلد:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
msgid "State:"
msgstr "الولاية:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
msgid "City:"
msgstr "المدينة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
msgid "Postal Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
msgid "Building:"
msgstr "المبنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
msgid "Floor:"
msgstr "الطابق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
msgid "Room:"
msgstr "الغرفة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
msgid "Text:"
msgstr "النص:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
msgid "URI:"
msgstr "المسار:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "مستوى الدقة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "خطأ رأسي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "خطأ أفقي (أمتار):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
msgid "Bearing:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
msgid "Climb Speed:"
msgstr "سرعة التسلّق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
msgid "Last Updated on:"
msgstr "آخر تحديث:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
msgid "Latitude:"
msgstr "دائرة العرض:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
msgid "Altitude:"
msgstr "الارتفاع:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>المكان:</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>المكان:</b>، "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B، %Y في %R تعم"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>المكان</b> في (تاريخ)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "الحساب:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "الكنية:"
msgstr "العميل:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
msgid "_Add Group"
msgstr "أ_ضف مجموعة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "خادوم جديد"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "الخادوم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "المنفذ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "حساب"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "_For:"
msgstr "_عن:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "ا_تصل"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "معرّف المتراسل:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "ا_بدأ محادثة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "معرّف المتراسل:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "محادثة جديدة"
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "أرسل _فيديو"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_اتصال"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "مكالمة جديدة"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message..."
msgstr "رسالة مخصّصة..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "حدد الحالة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
msgid "Custom messages..."
msgstr "الرسائل المخصصة..."
msgid "Voice call ended"
msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "حرر الرسالة المخصّصة"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "حرر الرسائل المخصّصة"
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
msgid "Unable to open URI"
msgstr "تعذّر فتح المسار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
msgid "Select a destination"
msgstr "اختر وجهة"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "مكبّر الصوت"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "تكلم!"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_معلومات"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ال_تفضيلات"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "حدد متراسلا..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "التواجد"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "اضبط تواجدك"
-
-#: ../src/empathy.c:657
+#: ../src/empathy.c:893
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل"
-#: ../src/empathy.c:661
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين عند بدء التشغيل"
+#: ../src/empathy.c:897
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ù\84ا تعرض Ù\82ائÙ\85Ø© اÙ\84Ù\85تراسÙ\84Ù\8aÙ\86 Ø£Ù\88 Ø£Ù\8a ØÙ\88ارات أخرÙ\89 عÙ\86د بدء اÙ\84تشغÙ\8aÙ\84"
-#: ../src/empathy.c:665
+#: ../src/empathy.c:901
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات"
-#: ../src/empathy.c:677
+#: ../src/empathy.c:913
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- المرسال إمبثي"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 "
"- 1307, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "عميل متراسلة فورية لجنوم"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:506
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "حساب %s جديد"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
msgid "Enter your account details"
msgstr "أدخل تفاصيل الحساب"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا "
"تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I want a new account"
msgstr "لا، أريد حسابا جديدا"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
msgid "No, that's all for now"
msgstr "لا، يكفي هذا الآن"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "مرحبا مع إمبثي"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "استورد حساباتك الموجودة"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة تخص حساب %s."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting..."
+msgstr "يتّصل..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s على %2$s"
+msgid "Disconnected - %s"
+msgstr "قطع الاتصال - %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Øساب %s"
+msgid "Offline - %s"
+msgstr "غÙ\8aر Ù\85تصÙ\84 - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "حساب جديد"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277
+msgid "Offline - No Network Connection"
+msgstr "غير متصل - لا اتصال شبكي"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "حالة مجهول"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296
+msgid "Offline - Account disabled"
+msgstr "غير متصل - عُطّل الحساب"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n"
-"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
-"\n"
-"إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. "
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "حسابات"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "أضف حسابا"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ø£_Ù\86شئ"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "اÙ\84برÙ\88تÙ\88Ù\83Ù\88Ù\84:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود "
"استعماله."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add..."
msgstr "أ_ضف..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "أ_نشئ حسابا جديدا"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "جديدا"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import..."
+msgstr "ا_ستورد..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "السطوع"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "الحجم"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "يتّصل..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "لوحة الأرقام"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "مدخلات الصوت"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "مدخلات الفيديو"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "اتصل باستخدام %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "اتصل"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "متَصل — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
+msgid "Technical Details"
+msgstr "التفاصيل التقنية"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
+#, c-format
+msgid ""
+"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr ""
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "اقطع الاتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "أعِد الاتصال"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "أرسل ملف صوتي"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "أرسل ملف فيديو"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "معاينة الفيديو"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_اتصال"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Video Off"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Video On"
+msgstr "مدخلات الفيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Video Preview"
+msgstr "معاينة الفيديو"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "محادثات (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:683
msgid "Typing a message."
msgstr "يكتب رسالة..."
msgstr "ا_مسح"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_ontact"
+msgstr "م_تراسل"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "محادثة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_متراسل"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "م_حادثة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_فصل اللسان"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "الغرفة الم_فضلة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "أ_لسنة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "اسم"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "غرفة"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "اتصل تلقائيا"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "أدر الغرف المفضّلة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
+msgstr "يتصل بك %s صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Reject"
msgstr "_ارفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Answer"
msgstr "_أجب"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "مكالمة واردة من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "قام %s بدعوتك"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
msgid "Room invitation"
msgstr "دعوة غرفة"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
msgid "_Decline"
msgstr "ا_رفض"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "ان_ضم"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "ملف وارد من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
"رسالة: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s غير متّصل الآن."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s متّصل الآن."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s من %s في %s/ث"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "يستلم \"%s\" من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "خطأ أثناء استلام الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" استلم من %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "تم نقل الملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "يتحقق من سالة \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "يُلبّد \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "٪"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "الباقي"
msgstr "استورد الحسابات"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "استورد"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "بروتوكول"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "%s account"
msgstr "حساب %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_حرِر الحساب"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "لم يحدد أي خطأ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "خطأ شبكي"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التحقق"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "خطأ في التعمية"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "الشهادة غير متوفرة"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "الشهادة غير موثوق بها"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "انتهت صلاحية الشهادة"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "الشهادة غير نشطة"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
+msgid "Reconnect"
+msgstr "أعد الاتصال"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "شهادة موقعة ذاتيا"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "خطأ في الشهادة"
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+msgid "Edit Account"
+msgstr "حرِر الحساب"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "خطأ مجهول"
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "نظيف"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "حجم _عادي"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_مكالمة جديدة..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "حجم عادي مع أي_قونات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "الت_فضيلات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "أظهر البروتو_كولات"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "رتب حسب الا_سم"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "رتّب حسب ال_حالة"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "ال_حسابات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "حجم _مضغوط"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_نقّح"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_نقل الملفات"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join..."
msgstr "ان_ضم..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation..."
msgstr "م_حادثة جديدة..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "الم_علومات الشخصية"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "المحادثات ال_سابقة"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_غرفة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "غرفة دردشة"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"مطلوب كلمة سر: %s\n"
"الأعضاء: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف"
msgstr "اللغة"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_سمة المحادثة:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "عامّ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "إعدادات تحديد المكان"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "المكان"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "مصدر المكان:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "شغل صوت للأحداث"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. "
"إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "الأصوات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "التدقيق الإملائي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_هاتف محمول"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_فعّل بالون التنبيهات"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_نظام المواقع الجغرافي"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_قلل دقة المكان"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+msgid "Respond"
+msgstr "استجب"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نه"
msgid "Contact Map View"
msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "حرِج"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "رسالة"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "معلومات"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "تنقيح"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
msgid "Debug Window"
msgstr "نافذة التنقيح"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
msgid "Level "
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "تنقيح"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "معلومات"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "حرِج"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد."
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "أمر غير مدعوم"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ا_تصل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. "
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "تكلم!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_معلومات"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "ال_تفضيلات"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "من فضلك أضف متراسلا."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "حدد متراسلا..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "التواجد"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "اضبط تواجدك"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n"
+#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
+#~ "\n"
+#~ "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. "
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "أضف حسابا"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "أ_نشئ"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا"
+
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "جديدا"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "محادثات (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_متراسل"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "لم يحدد أي خطأ"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "خطأ مجهول"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "إعدادات تحديد المكان"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "تصفّح:"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "انضم"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "انضم لجديد"