]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Vietnamese translation
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Thu, 14 Apr 2011 11:58:18 +0000 (18:58 +0700)
committerNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Thu, 14 Apr 2011 11:58:28 +0000 (18:58 +0700)
po/vi.po

index bc747b115b7477b349ae9f154136585c5a3e1c0a..9475a8162d3a050927c73a64956adec27e99b082 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:25+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:58+0700\n"
 "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Thư mục tải về mặc định Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy đã chuyển đổi các bản ghi bướm"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy nên tự động đặt vắng mặt khi rảnh"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Thư mục cuối cùng từ đó đã chọn một ảnh riêng."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Vị trí khung cửa sổ tán gẫu ở bên"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Vị trí được lưu (theo điểm ảnh) của khung cửa sổ tán gẫu ở bên."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để đoán vị trí."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
+msgstr "Có để Empathy đã chuyển đổi các bản ghi bướm không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Tốc độ:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "Mang:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
@@ -2335,11 +2335,11 @@ msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi bởi CA phát hành."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "Chứng nhận yếu về mặt mật mã."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài chứng nhận vượt quá giới hạn có thể xác minh."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 msgid "The certificate is malformed."
@@ -2361,11 +2361,11 @@ msgstr "Tiếp tục"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối không đáng tin. Bạn vẫn muốn tiếp tục chứ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Nhớ lựa chọn này cho tương lai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"