# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:42+0100\n"
-"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-13 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
-"vorhandenen Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
+"Konten anmelden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und "
-"Trennen der Verbindung verwendet werden soll."
+"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen "
+"der Verbindung verwendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
+"if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
"sortiert."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:764
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppen-Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _öffnen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Gruppe entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_In Chatraum einladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
msgid "Save Avatar"
msgstr "Benutzerbild speichern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
#: ../src/empathy-main-window.c:991
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "New Conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:163
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:270
+msgid "Set status"
+msgstr "Status setzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:654
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:874
msgid "Custom messages..."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
msgstr "Eine Sofortnachrichten empfangen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Eine Sofortnachrichten gesendet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Mit Server verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Vom Server getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Ausgehender Anruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
msgstr "Gespräch beendet"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
msgstr ""
"Hendrik Richter\n"
"Frank Arnold\n"
-"Andre Klapper"
+"Andre Klapper\n"
+"Mario Blättermann"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
+"to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
+"available."
msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
-"wenn Sie fortfahren.\n"
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
+"Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
"werden diese weiterhin verfügbar sein."
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:346
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:349
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:352
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:547
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:565
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:571
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:575
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:588
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden …"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:844
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Verbunden -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
msgid "Save file as..."
msgstr "Datei speichern unter …"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
msgid "unknown size"
msgstr "Unbekannte Größe"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
+#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
msgid "_Accept"
msgstr "_Annehmen"
"Liste entfernen"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
-"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
+"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
msgid "Import Accounts"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed.</small>"
msgstr ""
-"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
-"Wörterbücher installiert sind.</small>"
+"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
+"installiert sind.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
-#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
-#~ "kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+#~ "to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
-#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
+#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
#~ "kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "