]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Finnish translation
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>
Thu, 16 Aug 2007 15:57:26 +0000 (15:57 +0000)
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>
Thu, 16 Aug 2007 15:57:26 +0000 (15:57 +0000)
svn path=/trunk/; revision=258

po/ChangeLog
po/fi.po

index 84a1fa15927e72c51619f8e7d584a23c39f40f71..75b782401e27f2ba019c968d19dd8bf12e16b1a3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-16  Ilkka Tuohela  <hile@iki.fi>
+
+       * fi.po: Updated Finnish translation.
+
 2007-08-14  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
 
        * ja.po: Updated Japanese translation.
index 80271fdead667a97ae723aa9e02829c65a04028d..206982653936d1b7973398eaa9549909b078ccd0 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-16 18:48+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 20:50+0300\n"
 "Last-Translator: Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>\n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Pikaviestiohjelma"
+msgstr "Empathy-pikaviesti"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Pikaviestiohjelma"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Lähetä ja vastaanota pikaviestejä"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -44,11 +43,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Pienikokoinen tuttavalista"
+msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun yhteystieto on linjoilla"
+msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava on linjoilla"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Enable sound when away"
@@ -143,19 +142,18 @@ msgstr "Käytetäänkö merkkiääniä Varattu-tilassa?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun yhteystieto tulee linjoille."
+msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr ""
-"Näytetäänkö yhteystiedoille yhteystietolistassa ja keskusteluikkunoissa "
-"avatarit."
+"Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavalistassa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid ""
@@ -167,7 +165,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavalista pienikokoisena."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
@@ -180,174 +178,58 @@ msgid ""
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
 msgid "Offline"
 msgstr "Poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
 msgid "Busy"
 msgstr "Varattu"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-msgid "Contact"
-msgstr "Tuttavat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Näytä tuttavalista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Yhteys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Liity _uuteen..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Käyttäjätilit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Lisää _tuttava..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Keskustele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Uusi viesti..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Henkilötiedot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Huone"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Piilotettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Näytä tuttavalista"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:354
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Gossip is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Gossip is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gossip; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
@@ -355,22 +237,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://www.gnome.fi/"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_alasana:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Res_urssi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "Pal_velin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "jabber-tilin asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "msn-tilin asetukset"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:217
 msgid "Disable"
-msgstr "Tavoitettavissa"
+msgstr "Poista käytöstä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:220
 msgid "Enable"
-msgstr "Esimerkki"
+msgstr "Ota käyttöön"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>No Account Selected</b>"
 msgstr "<b>Tiliä ei ole valittu</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
 msgid ""
 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
 "be created for you to start configuring.\n"
@@ -379,16 +316,16 @@ msgid ""
 "to configure in the list on the left."
 msgstr ""
 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
-"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n"
+"tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
 "\n"
 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
-"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta."
+"sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:265
 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 msgstr "<b>Tilejä ei ole määritelty</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
 msgid ""
 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
 "be created for you to start configuring."
@@ -396,12 +333,12 @@ msgstr ""
 "Jos haluat lisätä uuden tilin, voit napsauttaa \"Lisää\"-painiketta ja uusi "
 "kohta lisätään, josta voit määritellä tilin asetukset."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Käyttäjätilit"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -410,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
 "Haluatko varmasti jatkaa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -424,37 +361,19 @@ msgstr ""
 "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
 "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Tili</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Tili</b>"
+msgstr "<b>Uusi tili</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Asetukset</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "Keskustele!"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+msgstr "_Luo"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
 "be created for you to started configuring.\n"
@@ -463,1619 +382,793 @@ msgid ""
 "to configure in the list on the left."
 msgstr ""
 "Jos haluat lisätä uuden tilin, napsauta \"Lisää\"-painiketta ja määrittele "
-"tilin asetukset listaan lisätystä kohdasta.\n"
+"tilin asetukset luetteloon lisätystä kohdasta.\n"
 "\n"
 "Jos et halua lisätä uutta tiliä, muokkaa olemassaolevaa tiliä napsauttamalla "
-"sen kohtaa vasemmalla olevasta listasta."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Aihe:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: seppo@jabber.org</span>"
+"sen kohtaa vasemmalla olevasta luettelosta."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ei yhteyttä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_alasana:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
+msgid "offline"
+msgstr "poissa linjoilta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urssi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
+msgid "invalid contact"
+msgstr "virheellinen yhteystieto"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Käytä salausta (SS_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
+msgid "permission denied"
+msgstr "lupa evätty"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
+msgid "too long message"
+msgstr "liian pitkä viesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "Pal_velin:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
+msgid "not implemented"
+msgstr "ei toteutettu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "jabber-tilin asetukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ei yhteyttä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Lisää hymiö"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
 msgid "Change _Topic..."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Keskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
 msgid "Contact Infor_mation"
 msgstr "_Yhteystiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
 msgid "In_vite..."
-msgstr "_Kutsu"
+msgstr "_Kutsu..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Lisää _hymiö"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
 msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Kutsuviesti:"
+msgstr "Kutsu_viesti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
 msgid "Invite"
 msgstr "Kutsu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Liity _uuteen..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
 msgid "Select who would you like to invite:"
 msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
 msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Lisää _tuttava..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
 msgid "_Add To Favorites"
 msgstr "Lisää _suosikkeihin"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Keskustelu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Huone"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
 msgid "_Show Contacts"
 msgstr "_Näytä tuttavat"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
 msgid "_Tabs"
 msgstr "V_älilehdet"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Näytä edelliset keskustelut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:557
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:565
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:902
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:733
 msgid "New Message"
 msgid_plural "New Messages"
 msgstr[0] "Uusi viesti"
-msgstr[1] "Uusi viesti"
+msgstr[1] "Uusia viestejä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Keskusteluhuone"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:524
+#, c-format
 msgid "Conversation"
 msgid_plural "Conversations (%d)"
 msgstr[0] "_Keskustelu"
-msgstr[1] "_Keskustelu"
+msgstr[1] "_Keskusteluja (%d)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1288
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:252
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Room"
+msgstr "Huone"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:279
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Yhdistä automaattisesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Käyttäjätili:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Palvelin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Nimimerkki:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Keskusteluhuone:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
+msgid "New contact"
+msgstr "Uusi tuttava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Päätä myöhemmin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Liittymispyyntö"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:196
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Tuttavat"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:200
 msgid "_Group"
 msgstr "_Ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Keskustele"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:204
 msgid "Chat with contact"
 msgstr "Keskustele tuttavan kanssa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:208
 msgid "View contact information"
 msgstr "Näytä yhteystiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
 msgid "Re_name"
 msgstr "Nimeä _uudelleen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:212
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudelleen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:216
 msgid "Edit the groups and name for this contact"
 msgstr "Muokkaa yhteystiedon ryhmiä ja nimeä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:220
 msgid "Remove contact"
 msgstr "_Poista tuttavan yhteystiedot"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "K_utsu keskusteluhuoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:224
 msgid "Invite to a currently open chat room"
 msgstr "Kutsu avoinna olevaan keskusteluhuoneeseen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:228
 msgid "Send a file"
 msgstr "Lähetä tiedosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:232
 msgid "View previous conversations with this contact"
 msgstr "Näytä edelliset keskustelut tämän tuttavan kanssa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1488
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ääni</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Toiminta</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Yhteys</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Tuttavan yksityiskohdat</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Kielet</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Tuttava</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Valinnat</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Ryhmät</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nimimerkki:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Lista kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi "
-"on asennettu sanakirja.</small>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Syntymäpäivä:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia yhteystietolistassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Asiakasohjelma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Keskustelun _teema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköposti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Näytä huomautuksia, kun yhteystiedot saapuvat _linjoille"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Koko nimi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Pyydetään tietoja..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Huomautukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Näytä _avattaret"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Näytä _pieni tuttavalista"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kielentarkastus"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "Teemat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "_Oma viesti..."
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Tyhjennä lista..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää listan?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Tämä poistaa omat viestisi, jotka olet lisännyt tilaviestien esivalintojen "
-"listaan."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä lista"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Tilaviesti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Tilaviestien oletusasetukset"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Lisää _tilaviestien listaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s poistui linjoilta"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s on kirjautunut sisään"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Perinteinen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Siisti"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Gossip-pikaviestiohjelma"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Liitytään keskusteluun"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiivinen"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Ei-aktiivinen"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
-
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "järjestäjä"
-#~ msgstr[1] "järjestäjää"
-
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "osallistuja"
-#~ msgstr[1] "osallistujaa"
-
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "vierailija"
-#~ msgstr[1] "vierailijaa"
-
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Ei roolia"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "omistaja"
-#~ msgstr[1] "omistajaa"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "ylläpitäjä"
-#~ msgstr[1] "ylläpitäjää"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "jäsen"
-#~ msgstr[1] "jäsentä"
-
-#~ msgid "Outcast"
-#~ msgid_plural "Outcasts"
-#~ msgstr[0] "hylätty"
-#~ msgstr[1] "hylättyä"
-
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Ei suhdetta"
-
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Valitsemasi nimimerkki on jo käytössä."
-
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen vaaditaan salasana."
-
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelin ei vastannut kohtuullisessa ajassa."
-
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelupalvelinta ei löytynyt."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Tuntematon virhe, tarkasta asetuksesi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Yhdistä keskusteluhuoneeseen"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Ei tavoitettavissa"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Tuntematon virhe."
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Yhteys torjuttu."
-
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Palvelinta ei löydetty."
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Yhteys aikakatkaistiin."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Todennus epäonnistui."
-
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus on jo olemassa."
-
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole voimassa."
-
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu."
-
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu."
-
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Odottamaton protokollavirhe."
-
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "uusi tili"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Koti"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Viestiä ei voitu lähettää!"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Yhteyttä ei voitu avata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Ominaisuus puuttuu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Ominaisuuden käyttö ei ole sallittu."
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Pysäytä"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Yhdistä"
-
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. "
-
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi."
-
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetusten rekisteröinti epäonnistui. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Uuden käyttäjätilin asetukset rekisteröitiin onnistuneesti. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr "Uusi tilisi pitäisi nyt olla valmis käytettäväksi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Salasana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Tuttavasta ei ole tietoja."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavalistaani."
-
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Yhteenveto:"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d uusi viesti"
-#~ msgstr[1] "%d uutta viestiä"
-
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d liittymispyyntö"
-#~ msgstr[1] "%d liittymispyyntöä"
-
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d tiedostonsiirtopyyntö"
-#~ msgstr[1] "%d tiedostonsiirtopyyntöä"
-
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d palvelinviesti"
-#~ msgstr[1] "%d palvlinviestiä"
-
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d virhe"
-#~ msgstr[1] "%d virhettä"
-
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Jos lopetat, menetät kaiken lukemattoman tiedon."
-
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Gossip on vielä käytössä, se on vain piilotettu."
-
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-#~ msgstr "Napsauta ilmoitusaluetta kun haluat näyttää Gossipin."
-
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Meinasit sulkea ohjelman!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koska ilmoitusaluetta ei löytynyt, sulkisi tämä toiminto normaalisti "
-#~ "Gossipin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämä on ainoastaan muistutus ja jatkossa Gossip suljetaan tehtäessä tämä "
-#~ "toiminto, jollet poista alla olevaa rastia ruudusta."
-
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Muokkaa tilin _yksityiskohtia"
-
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Napsauta suurentaaksesi"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Sana"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Valitse henkilöt, jotka haluat kutsua keskusteluhuoneeseen:"
-
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Valitse keskusteluhuone, johon haluat kutsua:"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Uusi viesti tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Kutsuasi ei hyväksytty"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Hyväksy"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Kieltäydy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Huone"
-
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
-
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja..."
-
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Haluatko poistaa tämän tuttavan listaltasi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Anna ryhmälle %s uusi nimi:"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Valitse"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Järjestämätön"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
-
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Molemmat osapuolet eivät tue tiedostonsiirtoa."
-
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö torjuttu."
-
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Vastapuoli keskeytti tiedostonsiirron."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Tiedostonsiirrossa tapahtui tuntematon virhe."
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston."
-
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Sinulle halutaan lähettää tiedosto."
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Yhdistetään"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "Kutsuttiin %s ryhmäkeskusteluun."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Nimimerkki tuttavallesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "%s on valinnut aiheen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Aihe:"
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Käyttäjätili"
-
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Keskustelukumppani"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Päivämäärä"
-
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Salli useita kopioita ohjelmasta suoritettavan samaan aikaan"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Näytä kaikki käyttäjätilit"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Käyttäjätili, johon yhdistetään käynnistettäessä"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KÄYTTÄJÄTILIN NIMI"
-
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "Et voi käyttää valitsinta --no-connect valitsimen --account kanssa"
-
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole luotu."
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Käyttäjätilit:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[oletus]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Käyttäjätiliä %s ei ole olemassa."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Liity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Päivämäärä"
-
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Keskusteluhuoneet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Pyydetään tietoja, odota hetki..."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Oletus"
-
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Keskustele!"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s haluaa tuttavalistallesi."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Joku haluaa tulla lisätyksi tuttavalistaasi."
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Liittymispyyntö"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Näytä"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Otsikko: %s"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Korjausehdotukset"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s haluaa liittyä tuttavalistallesi"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Haluatko lisätä tämän henkilön tuttavalistallesi?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Lisätäänkö tuttava %s listallesi?"
-
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Käyttäjätilisi %s salasana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Kirjaudutaan sisään käyttäjänä %s"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Muistetaanko salasana?"
-
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Älä näytä tätä enää uudestaan"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voida näyttää."
-
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Ei kuvaa"
-
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Palvelin ei vastaa."
-
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Yritä uudelleen myöhemmin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Keskustelu"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Tuttava on poistunut linjoilta"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Tuttava on kirjautunut sisään"
-
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Hyväksytäänkö tiedosto?"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirtopyyntö"
+"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita useita "
+"ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Tiedostonimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Tiedoston koko:"
-
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
-
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Tuttava haluaa lähettää sinulle seuraavan tiedoston:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Hyväksy"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "H_ylkää"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Käyttäjätili:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Liity _uuteen..."
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Hallitse keskusteluhuoneita..."
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Palvelin:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nimimerkki:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Keskusteluhuone:"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Tietoja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Tietoja asiakasohjelmasta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Henkilötiedot</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Tila</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Valinnat</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki: Seppo tai seppo@server.org</span>"
-
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Käyttäjä_tili:"
-
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Lisää tuttava"
-
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "Ni_mimerkki:"
-
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Keskustele"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Asiakasohjelma:"
-
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Yh_teystieto:"
-
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "_Yhdistä käynnistettäessä"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Tuttavat"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Maa:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Päätä myöhemmin"
-
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Muokkaa ryhmiä"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Sähköposti:"
-
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos haluat päättää myöhemmin, sinulta kysytään tätä uudestaan "
-#~ "kirjautuessasi sisään seuraavan kerran."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Henkilötiedot"
-
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "R_ekisteröityminen"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Etsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-#~ "than one group or no groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Voit valita "
-#~ "useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "WWW-sivusto:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:252
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Kielentarkastus"
-
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Liittymispyyntö"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Korjausehdotuksia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän avulla voit näyttää haluamasi osan tuttavalistasta.Voit syöttää "
-#~ "tähän osan tuttavan nimestä tai osoitteesta, esimerkiksi \"jabber.org\", "
-#~ "jolloin näet tälle palvelimelle kirjautuneet tuttavat. "
-
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Tämä on nimi, jota tuttavastasi käytetään nimilistassasi"
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Nimimerkki tuttavallesi"
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Tätä nimeä käytetään identiteettinäsi keskusteluikkunoissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä käytetään identiteettinäsi, kun ystävät katsovat yksityiskohtia "
-#~ "sinusta"
-
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "Käytä tässä oletusnimeä yhteystiedon VCardista."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Käytä järjestelmän _välipalvelinta"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versio:"
-
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Näytä edelliset keskustelut"
-
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Käyttäjätili jota haluat käyttää"
-
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Et ole tuttavasi listalla."
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Yhdistä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Kuvaus:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Katkaise yhteys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Sähköposti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "Tuttavan nimi tai käyttäjätunnus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Portti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Ryhmä:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Nimimerkki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "S_alasana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Uusi viesti"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Nouda"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Liittymispyyntö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "jabber-tilin asetukset"
-
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Suosikki"
-
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Lisää _suosikkeihin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr "Valitse nimimerkki, palvelin ja keskusteluhuone, johon liitytään."
-
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Muokkaa keskusteluhuoneen asetuksia:"
-
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
-
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Uusi keskusteluhuone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tallennettu keskusteluhuone allaolevasta listasta ja napsauta "
-#~ "Liity aloittaaksesi keskustelun."
-
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "_Tallenna keskusteluhuone"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s on valinnut aiheen"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s on valinnut aiheen"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:455
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Aihe: %s"
 
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Ryhmä:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:578
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Aihe asetettu: %s"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Nimimerkki:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:580
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Aihetta ei ole annettu"
 
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr "Napsauta painiketta Tilaa nähdäksesi heidän tilansa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta lempinimi seuraavalle yhteystiedolle:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit hakea yhteystiedot palvelimelta."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Ryhmäkeskustelu"
 
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "WWW-sivusto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:517
+msgid "Account"
+msgstr "Käyttäjätili"
 
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Poista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:534
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
 
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Ryhmäkeskustelu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Keskustelut"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s liitetään tuttavalistallesi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
 
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s ID uudelle tuttavalle:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "View Previous Conversations"
+msgstr "Näytä edelliset keskustelut"
 
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Esimerkki: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Käyttäjätilejä ei ole määritetty!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr "Seuraavaksi luodaan käyttäjätilin asetukset."
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Rekisteröidään käyttäjätiliä"
-
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Kysely käynnissä, odota...</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Keskusteluhuoneet"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Esimerkki:</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Käyttäjätilin nimi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Add a contact"
-#~ msgstr "Lisää tuttava"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Yhteyden tiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Liity"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Liity uuteen"
 
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Oletko jo luonut käyttäjätilin palvelimelle?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Päivitä"
 
-#~ msgid "Enter a name for this account"
-#~ msgstr "Anna nimi käyttäjätilille"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Tämän tilin yhdeydelle käytettävä portti"
-
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Tämän tilin yhteydelle käytettävä palvelin"
-
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Syötä oma nimesi"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Lopetettiin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
 
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat enemmän tietoturvaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
+msgid "Contact"
+msgstr "Tuttava"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip on nykyaikainen Jabber-pikaviestinohjelma\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämän asetusohjelman avulla saat helposti säädettyä Gossipin asetukset "
-#~ "kohdalleen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paina \"Eteenpäin\" jatkaaksesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkossasi toinen tietokone, joka "
-#~ "toimii välipalvelimena verkkoon ja haluat käyttää sitä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tarvitset erityisiä yhteysasetuksia, esimerkiksi vaihtoehtoisen "
-#~ "palvelimen tai portin, voit muokata asetuksia tästä:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact list"
+msgstr "Luettelo tuttavista"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nähdäksesi milloin tuttavasi on linjoilla, sinun tulee liittyä hänen "
-#~ "tuttavalistalleen. Tuttavasi tila on \"Poissa linjoilta\" kunnes hän on "
-#~ "hyväksynyt liittymispyyntösi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Yhteys"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Mihin ryhmään tuttava liitetään?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Liity _suosikkeihin"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-käyttäjätunnus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites..."
+msgstr "Hallitse suosikkeja..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jätä tämä kohta tyhjäksi, jos et halua, että salasanasi tallennetaan "
-#~ "tälle tietokoneelle. Jos et tallenna salasanaa, joudut kirjoittamaan "
-#~ "salasanasi aina sisäänirjautuessasi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Näytä _poissa linjoilta olevat tuttavat"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
 
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Käyttäjätiliä rekisteröidään"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Käyttäjätilit"
 
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurssi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Pyyntöä lähetetään"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Palvelin:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Uusi viesti..."
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Tervetuloa Gossipiin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Henkilötiedot"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Tuttavasi käyttämä pikaviestiohjelma"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Nimesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjätilisi nimi\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gossip käyttää sitä käyttäjäprofiilisi nimenä."
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Salasana"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Mihin käyttäjätiliin tämä tuttava liitetään?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit muuttaa käyttäjätilisi asetuksia myöhemmin valitsemalla Muokkaa - "
-#~ "Käyttäjätilit."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna nimi yhteydelle, esimerkiksi <b>Kotikone</b> tai <b>Kannettava</b>."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Käyttäjätilisi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Henkilötietosi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
 
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Käyttäjätili on luotu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ääni</b>"
 
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Ei"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Toiminta</b>"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Etsi..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Luettelo tuttavista</b>"
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Kyllä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Käytä kielentarkistusta kielille:</b>"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Valinnat</b>"
 
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "Onko palvelimen portti varmasti oikea?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Ulkoasu</b>"
 
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "Onko palvelu varmasti käynnissä?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille "
+"tietokoneessasi on asennettu sanakirja.</small>"
 
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "Tarkasta yhteysasetuksesi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
 
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "Palvelu ei ole ehkä käytössä tällä palvelimella."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Keskustelun _teema:"
 
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "Tarkasta käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Näytä huomautuksia, kun tuttavat saapuvat _linjoille"
 
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "Näytä tilit ja odotettavat yhteydet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Merkkiäänet poissa-tilassa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita tähän kutsuviesti tuttavalle:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Merkkiäänet varattu-tilassa"
 
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Nimeä tuttava uudelleen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
 
-#~ msgid "Re_name group"
-#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Huomautukset"
 
-#~ msgid "Rename group"
-#~ msgstr "Nimeä ryh_mä uudelleen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
-#~ msgid "_Edit Groups"
-#~ msgstr "Muokkaa _ryhmiä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Näytä _avattaret"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna uusi nimimerkki tuttavalle\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Muokkaa %s:n ryhmiä"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
 
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "Piil_ota tuttavalista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Järjestä _tilan mukaan"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Palauta tilaviestien oletusasetukset."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kielentarkastus"
 
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Yhteystiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
 
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "/Näytä _edelliset keskustelut"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Keskusteluloki"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Merkkiääni viestin saapuessa"
 
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Vastaa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Käytä keskusteluhuoneille"
 
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Tumma"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Itse määritellyt viestit..."
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Ei merkkiääniä Poissa-tilassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Itse määriteltyviesti"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Ei merkkiääniä Varattu-tilassa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Viesti:"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan korkeus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Tallenna viesti"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:185
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s poistui linjoilta"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Pääikkunan leveys."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:199
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s on kirjautunut sisään"
 
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Otetaanko kielentarkastus käyttöön?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Sana"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan leveys"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Korjausehdotukset"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Kielentarkastus"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Korjausehdotuksia:"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip-pikaviestiohjelma"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s:\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Sulje keskusteluikkuna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Subscription requested for %s\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"Käyttäjä %s pyytää yhteyttä\n"
+"Viesti: %s"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Tuttavan %s yhteystiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
 
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Pyydetyt tiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "_Yhteystiedot"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Perinteinen"
 
-#~ msgid "Check spelling while I _type"
-#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus kirjoitettaessa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
 
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip – Käyttäjätilit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Siisti"
 
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Liity ryhmäkeskusteluun"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
 
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ortti:"
+#: ../src/empathy.c:165
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Pyydetyt tiedot."
+#: ../src/empathy.c:176
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy-pikaviestiohjelma"
 
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Pyydetään yhteystietoja, odota hetki..."