+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "No està implementat aquest tipus de sòcol"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Els comptes web"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "S'està editant el compte %s a través de %s."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "No es pot editar el compte %s a través de l'Empathy."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Inicia els comptes web"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Edita %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Ca_ncel·la"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informació personal"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sense grup"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Persones preferides"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Seleccioneu un contacte"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Previsualització del contacte nou"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Enllaça els contactes…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Enllaceu contactes"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Desenllaça…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Separa completament el metacontacte que es mostra en contactes diferents."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Enllaça"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Voleu desenllaçar el metacontacte «%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segur que voleu desenllaçar aquest metacontacte? Si ho feu separareu "
+#~ "completament el metacontacte en contactes diferents."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Desenllaça"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID del contacte:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Xat"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Envia _vídeo"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Trucada"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "El contacte seleccionat no pot rebre fitxers."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "El contacte seleccionat està desconnectat."
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la importació dels comptes."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar les dades del compte."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en la creació del compte."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "S'ha produït un error."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "El missatge d'error fou: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu tornar enrere i tornar a entrar les dades del vostre compte un "
+#~ "altre cop o sortir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del "
+#~ "menú Edita."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "S'ha produït un error"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Introduïu les dades del compte"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Introduïu les dades del compte nou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estiguin a prop així "
+#~ "com també amb amics que utilitzin el Google Talk, l'AIM, el Windows Live "
+#~ "i molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de "
+#~ "veu o vídeo si teniu un micròfon o una càmera web."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu algun compte que hàgiu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "No, vull crear un compte nou"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per aquí "
+#~ "a prop"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "No, això és tot per ara"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Edita->Comptes"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_No vull habilitar aquesta funció per ara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "No podreu xatejar amb les persones que estiguin connectades a la xarxa "
+#~ "local en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat. Si "
+#~ "voleu habilitar aquesta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i "
+#~ "creeu un compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes."
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Us donem la benvinguda a l'Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importeu els vostres comptes existents"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Introduïu les dades personals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n"
+#~ "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
+