]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>
Sun, 29 May 2011 15:55:20 +0000 (17:55 +0200)
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>
Sun, 29 May 2011 15:55:20 +0000 (17:55 +0200)
po/ca@valencia.po

index 4116b064cf4c89a681964375b681ef8bf888d933..7889eec062fa8b121ce8932099a3931de15a9703 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the gossip package.
 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada  <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010.
+# Gil Forcada  <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-23 01:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -21,15 +21,16 @@ msgstr ""
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
+"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres "
+"serveis de xat"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Missatgeria instantània Empathy"
+msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "IM Client"
@@ -84,13 +85,15 @@ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
+"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) "
+"mostra'ls immediatament a l'usuari."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -98,126 +101,126 @@ msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
+msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
-"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
+"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
 "ubicació"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
+msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
+msgstr "Fes que l'Empathy canvie automàticament a absent quan estiga inactiu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
 "de xat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Oculta la finestra principal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Oculta la finestra principal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
+msgstr "Reprodueix un so quan entre algun contacte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reprodueix un so en entrar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reprodueix un so en eixir"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte"
 
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostra els avatars"
@@ -251,19 +254,18 @@ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La posició X de la finestra principal."
+msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "La posició X de la finestra principal."
+msgstr ""
+"La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la "
+"finestra de xat."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat."
+msgstr "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -284,60 +286,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
+msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
+"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
+msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres "
-"programes."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una certa "
-"quantitat de temps."
+"Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està "
+"inactiu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
 "de xat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
 "l'inspector web."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -345,70 +340,69 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
 "connectar automàticament."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
-"llengües escollides per a la verificació ortogràfica."
+"llengües triades per a la verificació ortogràfica."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
-"xarxa."
+"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes ixen de la xarxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entre a una xarxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan sisca d'una xarxa."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'isca d'una xarxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -416,11 +410,17 @@ msgstr ""
 "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de "
 "missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous."
 
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
@@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmés"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
 
@@ -501,329 +501,328 @@ msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "No està implementat este tipus de sòcol"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiu desconegut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
 #, fuzzy
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No s'ha especificat el motiu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de la xarxa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de xifratge"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom ja utilitzat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "El certificat no és de confiança"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificat ha vençut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificat no està activat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat signat per un mateix"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error en el certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
 msgid "Encryption is not available"
-msgstr "<i>Informació no disponible</i>"
+msgstr "L'encriptació no està disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
 msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "El certificat no està activat"
+msgstr "El certificat no és vàlid"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr "S'ha rebutjat la connexió."
+msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió"
+msgstr "No es pot establir la connexió"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió."
+msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
 msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
+msgstr "Este recurs ja està connectat al servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
+"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
+"recurs"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
+msgstr "S'ha revocat el certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa "
+"criptogràfica és feble"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
+"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! del Japó"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Xat del Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "fa %d segon"
 msgstr[1] "fa %d segons"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "fa %d minut"
 msgstr[1] "fa %d minuts"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fa %d hora"
 msgstr[1] "fa %d hores"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa %d dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fa %d setmana"
 msgstr[1] "fa %d setmanes"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fa %d mes"
 msgstr[1] "fa %d mesos"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "en el futur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "S'està editant el compte %s a través dels comptes web."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "No es pot editar el compte %s a través de l'Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Inicia els comptes web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
 msgid "A_pply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplica"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Entra"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crea un compte nou al servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
 msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Ca_ncel·la"
 
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s a %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
 msgid "New account"
 msgstr "Compte nou"
 
@@ -848,38 +847,58 @@ msgstr "Avançat"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Con_trasenya:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Recorda la contrasenya?"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recorda la contrasenya"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nom públic:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
@@ -895,11 +914,11 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D d'entrada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador d'usuari del GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del GroupWise?"
 
@@ -909,52 +928,51 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Joc de caràcters:"
+msgstr "_Joc de caràcters:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN de l'ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -991,13 +1009,12 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Servidors"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
+msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Which IRC network?"
-msgstr ""
+msgstr "Quina xarxa d'IRC?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
@@ -1008,12 +1025,10 @@ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)"
+msgstr "_Es requereix encriptació (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
 
@@ -1022,16 +1037,15 @@ msgid "Override server settings"
 msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_oritat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Rec_urs:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1041,41 +1055,41 @@ msgstr ""
 "És el vostre nom d'usuari i no l'usuari d'entrada normal del Facebook.\n"
 "Si teniu l'adreça facebook.com/<b>pep</b>, heu d'utilitzar <b>pep</b>.\n"
 "Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta pàgina</a> per "
-"seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
+"seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
 
@@ -1083,23 +1097,21 @@ msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+msgstr "_Adreça electrònica:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Sobrenom:"
+msgstr "_Sobrenom:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
@@ -1134,166 +1146,195 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (segons)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
-msgstr "Enrutament flexible"
+msgstr "Encaminament flexible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mecanisme:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Opcions diverses"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Opcions del travessament del NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Servidor STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "N_om d'usuari:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat"
+msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i de sala de xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D del Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:750
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1018
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
+msgid "Take a picture..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "No Image"
 msgstr "Cap imatge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1087
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1091
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
+msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No podeu canviar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "contacte no vàlid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: eixiu de la sala de "
+"xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
+msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
+"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per "
 "enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
 "per entrar a una sala de xat nova»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1301,84 +1342,115 @@ msgstr ""
 "/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es "
 "mostra com s'ha d'utilitzar."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Forma d'ús: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Orde desconeguda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "not capable"
+msgstr "No acceptable"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406
 msgid "offline"
 msgstr "desconnectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacte no vàlid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "permission denied"
 msgstr "s'ha denegat el permís"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415
 msgid "too long message"
 msgstr "el missatge és massa llarg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema establit a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No s'ha definit cap tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Cap suggeriment)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Afig «%s» al diccionari"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Afig «%s» al diccionari %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1755
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
@@ -1386,12 +1458,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
@@ -1399,17 +1471,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
@@ -1419,82 +1491,164 @@ msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "En/na %s ara es diu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Fora de línia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326
+msgid "Remember"
+msgstr "Recorda-la"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336
+msgid "Not now"
+msgstr "Ara no"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Retry"
 msgstr "Torna-ho a intentar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix-te"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "No es poden blocar contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "S'ha denegat el permís"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editeu els contactes blocats"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte:"
+
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obri l'enllaç"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Edita la informació del contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacte nou"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Voleu blocar %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no vos contacti més?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloca"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Informa que este contacte es comporta incorrectament"
+msgstr[1] "_Informa que estos contactes es comporten incorrectament"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Ho _decidiré més tard"
@@ -1503,292 +1657,340 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Sol·licitud de subscripció"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Bloca l'usuari"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "Sense grup"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Favorite People"
-msgstr "Preferit"
+msgstr "Persones preferides"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
 msgid "Removing group"
 msgstr "S'està suprimint el grup"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suprimeix el contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Afig un contacte…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloca el contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "Trucada de _veu"
+msgstr "Cridada de _veu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Trucada de vídeo"
+msgstr "_Cridada de vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Converses _anteriors"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
 msgid "Favorite"
 msgstr "Preferit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mació"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Convida a la sala de xat"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Cerca de contactes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Afig un contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+msgid "No contacts found"
+msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleccioneu un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Nom complet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de telèfon:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
-msgstr "Pàgina web:"
+msgstr "Lloc web:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Aniversari:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Co_gnoms:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connectat"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Away message:"
+msgstr "Missatge d'absència automàtica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canvia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Codi ISO del país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "City:"
 msgstr "Ciutat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Area:"
 msgstr "Àrea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Codi postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Street:"
 msgstr "Carrer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
 msgid "Building:"
 msgstr "Edifici:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitació:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivell de precisió:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metres):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horitzontal (metres):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Direcció:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocitat de pujada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Última actualització a:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s de %s"
+msgstr "%s el %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Alça l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar"
 
@@ -1798,9 +2000,9 @@ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
-msgstr "Sobrenom:"
+msgstr "Àlies:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Client Information"
@@ -1818,7 +2020,7 @@ msgstr "Detalls del contacte"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
@@ -1851,78 +2053,115 @@ msgstr ""
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Afig un grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "Seleccioneu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1781
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
+msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
+msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contactes _desconnectats"
+msgstr "Metacontactes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Seleccioneu un contacte"
+msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#, fuzzy
 msgid "New contact preview"
-msgstr "Contacte nou"
+msgstr "Previsualització del contacte nou"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr " (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-#, fuzzy
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Afig un contacte…"
+msgstr "_Enllaça els contactes…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Suprimeix i _bloca"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
+"suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Metacontacte que conté %u contacte"
+msgstr[1] "Metacontactes que contenen %u contactes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
+msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "En línia des d'un telèfon o dispositiu mòbil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 msgid "New Network"
 msgstr "Xarxa nova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Seleccioneu un servidor"
+msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reinicia la llista de _xarxes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
@@ -1936,47 +2175,47 @@ msgstr "SSL"
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Link Contacts"
-msgstr "Contactes _desconnectats"
+msgstr "Enllaceu contactes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-#, fuzzy
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Uneix-m'hi…"
+msgstr "_Desenllaça…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 msgstr ""
+"Separa completament el metacontacte que es mostra en contactes diferents."
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#, fuzzy
 msgid "_Link"
-msgstr "_Obri l'enllaç"
+msgstr "_Enllaça"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr ""
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Voleu desenllaçar el metacontacte «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
 msgstr ""
+"Segur que voleu desenllaçar este metacontacte? Si ho feu separareu "
+"completament el metacontacte en contactes diferents."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "_Desenllaça"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -1988,13 +2227,12 @@ msgstr "Converses"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca el següent"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Previsualització de vídeo"
+msgstr "Cerca l'anterior"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
@@ -2015,29 +2253,38 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID del contacte:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Xat"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversa nova"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Envia _vídeo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
 msgid "C_all"
-msgstr "_Trucada"
+msgstr "_Cridada"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
 msgid "New Call"
-msgstr "Trucada nova"
+msgstr "Cridada nova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya per al compte\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2045,37 +2292,46 @@ msgstr "Trucada nova"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Missatge personalitzat…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit"
+msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Feu clic per fer que este estat siga un preferit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "Estableix l'estat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Missatges personalitzats…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Compte de %s nou"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Cerca:"
@@ -2088,45 +2344,45 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "No s'ha trobat la frase"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Heu enviat un missatge instantani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Sol·licitud de xat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "S'ha connectat un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "S'ha desconnectat un contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Connectat al servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Desconnectat del servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Trucada de veu entrant"
+msgstr "Cridada de veu entrant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Trucada de veu d'eixida"
+msgstr "Cridada de veu d'eixida"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
+msgstr "La cridada de veu ha finalitzat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
@@ -2137,117 +2393,133 @@ msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Edita els missatges personalitzats"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Afig un estat preestablert _nou"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Al_ça el missatge d'estat nou"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Preestablerts alçats"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Missatges d'estat alçats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Classic"
 msgstr "Clàssic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Clean"
 msgstr "Net"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-#, fuzzy
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "El certificat ha vençut"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificat ha vençut."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-#, fuzzy
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "El certificat no està activat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Encara no s'ha activat el certificat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
+"El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Certificat signat per un mateix"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "El certificat està signat pel propi servidor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
+"El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va "
+"emetre."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "El certificat ha vençut"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "El certificat està mal format."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
-msgstr "Context"
+msgstr "Continua"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot confiar en esta connexió. Tot i això, voleu continuar?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda esta decisió per a connexions futures"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
-msgstr "Detalls del servei"
+msgstr "Dades del certificat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1652
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1747
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Es necessita %s d'espai lliure per alçar el fitxer, però només hi ha %s."
+"Seleccioneu una altra ubicació."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
+msgstr "%s vos envia un fitxer"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2432,19 +2704,36 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:307
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No connectes en iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:311
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostres la llista de contactes ni  cap altre diàleg en iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:319
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:498
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
+
+#: ../src/empathy.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en intentar connectar amb el gestor de comptes "
+"Telepathy. L'error ha sigut:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2456,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 "per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé "
 "(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2468,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
 "obtindre'n més detalls."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2476,13 +2765,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
 "juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 "
+"USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
@@ -2518,45 +2808,35 @@ msgstr ""
 "cop o eixir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "S'ha produït un error"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Compte de %s nou"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introduïu les dades del compte"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introduïu les dades del compte nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2565,47 +2845,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estiguen a prop així "
 "com també amb amics que utilitzen el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i "
-"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o "
+"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer cridades de veu o "
 "vídeo si teniu un micròfon o una càmera web."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
 "Teniu algun compte que hàgeu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "No, vull crear un compte nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr ""
 "No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per ací a "
 "prop"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, això és tot per ara"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2617,16 +2897,16 @@ msgstr ""
 "comproveu que les dades d'ací a sota siguen correctes. Podeu canviar-les "
 "fàcilment més avant o inhabilitar esta funció des del diàleg de «Comptes»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edita->Comptes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "No vull habilitar esta funció per ara"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_No vull habilitar esta funció per ara"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2634,70 +2914,71 @@ msgid ""
 "the Accounts dialog"
 msgstr ""
 "No podreu xatejar amb les persones que estiguen connectades a la xarxa local "
-"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat.Si voleu "
+"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat. Si voleu "
 "habilitar esta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un "
 "compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Vos donem la benvinguda a l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importeu els vostres comptes existents"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduïu les dades personals"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Hi ha modificacions no alçades en el compte %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Encara no heu alçat el vostre compte nou."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "S'està connectant…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Fora de línia — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Fora de línia — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estat desconegut"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2705,16 +2986,16 @@ msgstr ""
 "Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n"
 "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2722,7 +3003,16 @@ msgstr ""
 "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
 "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilita"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inhabilita"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2731,9 +3021,8 @@ msgstr ""
 "fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Loading account information"
-msgstr "Informació del contacte"
+msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "No protocol installed"
@@ -2759,111 +3048,130 @@ msgstr "_Afig…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importa…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
+msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
 
 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gent propera"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-av.c:118
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
+msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània Empathy"
+msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
 msgid "Details"
-msgstr "Detalls:"
+msgstr "Dades"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Trucada amb %s"
+msgstr "Cridada amb %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
 msgid "Call"
-msgstr "Trucada"
+msgstr "Cridada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#, fuzzy
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#, fuzzy
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
+#, fuzzy
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
+#, fuzzy
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalls tècnics"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2872,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2881,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
 "vostre ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2890,25 +3198,25 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
 "que no permet connexions directes."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
+"Els formats d'àudio necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en "
 "este ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
+"Els formats de vídeo necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en "
 "este ordinador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2919,30 +3227,29 @@ msgstr ""
 "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
 "finestra «Depuració» del menú Ajuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
+msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de cridada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha arribat al final del flux"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "Automàtic"
+msgstr "Àudio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
-msgstr "Torna a trucar al contacte"
+msgstr "Torna a cridar al contacte"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
@@ -2954,11 +3261,11 @@ msgstr "Càmera engegada"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Còdec de descodificació:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo"
+msgstr "Inhabilita la càmera i para l'enviament de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
@@ -2970,7 +3277,7 @@ msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Còdec de codificació:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
@@ -2978,11 +3285,11 @@ msgstr "Penja"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
-msgstr "Penja la trucada actual"
+msgstr "Penja la cridada actual"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Candidat local:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
@@ -2990,11 +3297,11 @@ msgstr "Previsualització"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
-msgstr "Torna a trucar"
+msgstr "Torna a cridar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "Candidat remot:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
@@ -3004,14 +3311,17 @@ msgstr "Envia àudio"
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Video"
-msgstr "V_ídeo"
+msgstr "Vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
@@ -3029,39 +3339,50 @@ msgstr "Previsualització de vídeo"
 msgid "_Call"
 msgstr "Tru_ca"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (i %u altre)"
 msgstr[1] "%s (i %u altres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
 msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "S'està escrivint un missatge."
+msgstr[1] "S'està escrivint un missatge."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
 msgid "Typing a message."
 msgstr "S'està escrivint un missatge."
 
@@ -3094,11 +3415,10 @@ msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "No hi ha missatge d'error"
+msgstr "Notifica tots els missatges"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
@@ -3110,7 +3430,7 @@ msgstr "_Conversa"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "D_esenganxa la pestanya"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
@@ -3118,7 +3438,7 @@ msgstr "_Edita"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Sala de xat _preferida"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
@@ -3140,7 +3460,7 @@ msgstr "Pes_tanyes"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
@@ -3158,86 +3478,90 @@ msgstr "Connecta automàticament"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestiona les sales preferides"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "Trucada de vídeo entrant"
+msgstr "Cridada de vídeo entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "Incoming call"
-msgstr "Trucada entrant"
+msgstr "Cridada entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
+msgstr "En/na %s vos està cridant per videoconferència, voleu contestar?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?"
+msgstr "En/na %s vos està cridant, voleu contestar?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
+msgstr "Cridada entrant d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:539
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Refusa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Contesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:663
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
+msgstr "Cridada de videoconferència d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitació a la sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
+msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:745
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:753
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declina"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Uneix-m'hi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:785
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:791
+#, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Vos han convidat a unir-vos a una conferència de xat."
+msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:842
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377
+msgid "Password required"
+msgstr "Cal la contrasenya"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3246,116 +3570,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Missatge: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s està fora de línia."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s està en línia."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s a %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "S'ha completat la transferència"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
+msgstr "S'està esperant que l'interlocutor responga"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
@@ -3366,7 +3680,7 @@ msgstr "Transferències de fitxers"
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
-"Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i "
+"Trau de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i "
 "fallades"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
@@ -3382,44 +3696,68 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importa els comptes"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:540
 msgid "No match found"
-msgstr "No s'ha trobat"
+msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:695
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:701
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Edita el compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
+#: ../src/empathy-main-window.c:707
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:849
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "S'ha creat el compte del Salut"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:999
+msgid "Top Up..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1763
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
+#: ../src/empathy-main-window.c:2115
 msgid "Contact List"
 msgstr "Llista de contactes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
+#: ../src/empathy-main-window.c:2233
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostra i edita els comptes"
 
@@ -3428,116 +3766,128 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contactes en el _mapa"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+msgid "Credit Balance"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Cerca a la _llista de contactes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Uneix-te als _preferits"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestiona els preferits"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
-msgstr "_Trucada nova…"
+msgstr "_Cridada nova…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Mida normal amb els _avatars"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referències"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Mostra els _protocols"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordena per _nom"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordena per es_tat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contactes _blocats"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Mida _compacta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depura"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transferències de _fitxers"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Uneix-m'hi…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversa _nova…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contactes _desconnectats"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Informació _personal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Cerca contactes…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sala de xat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Cal invitació: %s\n"
 "Cal contrasenya: %s\n"
 "Membres: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales"
+msgstr "No s'ha pogut parar el llistat de sales"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
@@ -3570,39 +3920,80 @@ msgstr "Llista de sales"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Message received"
 msgstr "Missatge rebut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message sent"
 msgstr "Missatge enviat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversa nova"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "El contacte s'ha connectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Account connected"
 msgstr "Compte connectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte desconnectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:450
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:700
+msgid "Juliet"
+msgstr ""
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:707
+msgid "Romeo"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:713
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:962
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -3628,7 +4019,7 @@ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -3655,9 +4046,8 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Fonts d'ubicació:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Log conversations"
-msgstr "Converses"
+msgstr "Enregistra les converses"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
@@ -3706,70 +4096,50 @@ msgstr ""
 "diccionari instal·lat."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Theme Variant:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Themes"
 msgstr "Temes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Connecta automàticament en iniciar "
+msgstr "_Connecta automàticament en iniciar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Telèfon mòbil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Habilita les notificacions"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Habilita les notificacions de so"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Obri xats nous en finestres separades"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Respon"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "_Refusa"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Answer"
-msgstr "_Contesta"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Decline"
-msgstr "_Declina"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
@@ -3778,67 +4148,67 @@ msgstr "Estat"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_x"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Visualització de contactes en el mapa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "Alça"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "Nivell "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "Depura"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "Crític"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3846,50 +4216,129 @@ msgstr ""
 "El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
 "depuració remota."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Convida un participant"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275
 msgid "Invite"
-msgstr "Con_vida..."
+msgstr "Convida"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p.ex. importar) i ix"
+msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i ix"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "No mostres cap diàleg si hi ha cap compte que no siga del Salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"No mostres cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)"
+"Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/exemple)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identificador-del-compte>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Comptes de l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Comptes de l'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de l'Empathy"
 
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Client de xat Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Respon"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Contesta"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Declina"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Provide"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vos ha cridat %s però no hi éreu"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s vos ha intentat cridar però estàveu en una altra conversa."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Habilitat"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres "
+#~ "programes."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Afegeix un estat preestablert _nou"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Preestablerts desats"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s està fora de línia."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s està en línia."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Envieu i rebeu missatges"
 
@@ -3957,8 +4406,8 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 #~ "3261."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitza el comportament de l'enrutament flexible i la capçalera «Route» "
-#~ "tal com recomana l'RFC 3261."
+#~ "Utilitza el comportament de l'encaminament flexible i la capçalera "
+#~ "«Route» tal com recomana l'RFC 3261."
 
 #~ msgid "_Add&#x2026;"
 #~ msgstr "_Afegeix…"
@@ -3969,9 +4418,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid " Accounts"
 #~ msgstr " Comptes"
 
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "S'ha creat el compte del Salut"
-
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy."
@@ -4091,9 +4537,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Conversations (%d)"
 #~ msgstr "Converses (%d)"
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Contacte"
-
 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
 #~ msgstr "%s us ofereix una invitació"
 
@@ -4267,9 +4710,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "mida desconeguda"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer"
-
 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #~ msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?"
 
@@ -4308,9 +4748,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Show _avatars"
 #~ msgstr "Mostra els av_atars"
 
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta"
-
 #~ msgid "menuitem2"
 #~ msgstr "menuitem2"
 
@@ -4551,9 +4988,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Use encryption (SS_L)"
 #~ msgstr "Utilitza el xifrat (SS_L)"
 
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Inhabilita"
-
 #~ msgid "New Message"
 #~ msgid_plural "New Messages"
 #~ msgstr[0] "Missatge nou"
@@ -4733,9 +5167,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Too many levels of symbolic links"
 #~ msgstr "Massa nivells d'enllaços simbòlics"
 
-#~ msgid "No space is available"
-#~ msgstr "No hi ha espai disponible"
-
 #~ msgid "Virtual memory exhausted"
 #~ msgstr "S'ha exhaurit la memòria virtual"
 
@@ -4751,9 +5182,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Stop"
 #~ msgstr "Atura"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Desconnecta"
-
 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
 #~ msgstr "S'han enregistrat els nous paràmetres del compte."
 
@@ -4772,13 +5200,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Failed to change your account password."
 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya del compte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu una contrasenya nova per a aquest compte:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "No information is available for this contact."
 #~ msgstr "No hi ha informació disponible per a aquest contacte."
 
@@ -4982,9 +5403,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Show"
 #~ msgstr "Mostra"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Esteu segur de voler buidar la llista?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
 #~ "status messages."
@@ -5004,9 +5422,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
 #~ msgstr "Voleu afegir a aquesta persona a la vostra llista de contactes?"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Voleu que es recorde la contrasenya?"
-
 #~ msgid "Could not display the help contents."
 #~ msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
 
@@ -5016,9 +5431,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Try again later."
 #~ msgstr "Proveu-ho més tard."
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Canvia"
-
 #~ msgid "Change Na_me..."
 #~ msgstr "Canvia el no_m..."
 
@@ -5098,9 +5510,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Contact List - Gossip"
 #~ msgstr "_Mostra la llista de contactes"
 
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Edita el contacte"
-
 #~ msgid "Edit Groups"
 #~ msgstr "Edita els grups"
 
@@ -5519,9 +5928,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Chat Rooms..."
 #~ msgstr "Sales de xat..."
 
-#~ msgid "_Hide Contact List"
-#~ msgstr "_Oculta la llista de contactes"
-
 #~ msgid "Be silent when away"
 #~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està absent"
 
@@ -5879,12 +6285,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Payment Required"
 #~ msgstr "Es requereix pagament"
 
-#~ msgid "Not Allowed"
-#~ msgstr "No permés"
-
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "No acceptable"
-
 #~ msgid "Request Timeout"
 #~ msgstr "Temps d'espera esgotat per a la petició"
 
@@ -6091,9 +6491,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Use a different server"
 #~ msgstr "Utilitza un servidor diferent"
 
-#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
-#~ msgstr "Quin protocol voleu configurar? "
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
 #~ "main window here."
@@ -6180,9 +6577,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "About to leave..."
 #~ msgstr "Estic a punt de sortir..."
 
-#~ msgid "Autoaway message"
-#~ msgstr "Missatge d'absència automàtica"
-
 #~ msgid "Busy messages"
 #~ msgstr "Missatge d'ocupat"
 
@@ -6208,9 +6602,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
 #~ msgid "Enter the new message:"
 #~ msgstr "Introduïu el nou missatge:"
 
-#~ msgid "New Status Message"
-#~ msgstr "Nou missatge d'estat"
-
 #~ msgid "Reason for being busy:"
 #~ msgstr "Raó per estar ocupat:"