]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated galician translations
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Wed, 11 Aug 2010 16:27:41 +0000 (18:27 +0200)
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Wed, 11 Aug 2010 16:27:41 +0000 (18:27 +0200)
po/gl.po

index 21ef10e0745985b98aa7cfc9b56056205e7cbc13..9ce1c6c24967756dfd579497f9da81cb4d3cd4a8 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-05 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 16:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:27+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -579,81 +579,81 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxaría e VoIP"
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "A transferencia de ficheiro non é permitida polo contacto remoto"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "O tipo de socket non é compatíbel"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Non se especificou un motivo"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo descoñecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Available"
 msgstr "Dispoñíbel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisíbel"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
@@ -769,16 +769,36 @@ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:520
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "O certificado foi revocado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
+"débil."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain exceed the limits imposed by the crypto library"
+msgstr ""
+"A lonxitude do certificado do servidor ou a profundidade da cadea do "
+"certificado do servidor excede os límites impostos pola biblioteca crypto."
+
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Persoas próximas"
 
 # rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:525
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -833,20 +853,20 @@ msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480
 msgid "L_og in"
 msgstr "Iniciar sesi_ón"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -854,15 +874,15 @@ msgstr "Iniciar sesi_ón"
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
 
@@ -872,20 +892,20 @@ msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s sobre %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta %s"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026
 msgid "New account"
 msgstr "Conta nova"
 
@@ -990,7 +1010,7 @@ msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?"
 msgid "_Character set:"
 msgstr "_Codificación de caracteres:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
 msgid "New Network"
 msgstr "Rede nova"
 
@@ -1308,55 +1328,55 @@ msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Prema para ampliar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1366,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
 "unirse a unha nova sala de conversa\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1374,89 +1394,89 @@ msgstr ""
 "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
 "definida, mostra o seu uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:891
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Orde descoñecida"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1012
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto incorrecto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "too long message"
 msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1280 ../src/empathy-chat-window.c:691
 msgid "Topic:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Non se definiu un asunto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sen suxestións)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1827
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserir unha emoticona"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1879
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Suxestións de _ortografía"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2062
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s desconectou"
@@ -1464,12 +1484,12 @@ msgstr "%s desconectou"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s foi expulsado"
@@ -1477,17 +1497,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s foi excluído"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1497,47 +1517,47 @@ msgstr "%s deixou a sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2121
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s uniuse á sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2146
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s agora é coñecido como %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285 ../src/empathy-call-window.c:1922
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2924
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2930
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3070
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3123
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
@@ -1584,36 +1604,36 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "Solicitude de subscrición"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2025
 msgid "Removing group"
 msgstr "Eliminando o grupo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2076
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2164
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2110
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2112
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Eliminando o contacto"
 
@@ -1624,68 +1644,68 @@ msgstr "Eliminando o contacto"
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Eng_adir un contacto..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:263
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:303
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiochamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videochamada"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:398
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversas _previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:439
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:481
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir o meu escritorio"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:510
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:542
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:697
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Conv_idar a sala de conversa"
 
@@ -1719,7 +1739,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1233
+#: ../src/empathy-main-window.c:1231
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -1899,7 +1919,7 @@ msgstr "Versión:"
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Eng_adir grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:598
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
@@ -1965,18 +1985,18 @@ msgstr "Conversa nova"
 
 # rever
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Enviar _Vídeo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Chamar"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 msgid "New Call"
 msgstr "Nova chamada"
 
@@ -2110,15 +2130,15 @@ msgstr "Limpo"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Ficheiro entrante de %s"
@@ -2310,17 +2330,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
 
 # rever
-#: ../src/empathy.c:474
+#: ../src/empathy.c:414
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Non conectarse ao inicio"
 
 # rever
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:418
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
 
 # rever
-#: ../src/empathy.c:490
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
 
@@ -2408,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1311
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
@@ -2494,7 +2514,7 @@ msgstr "Si"
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Non, isto é todo por agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1125
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2507,16 +2527,16 @@ msgstr ""
 "detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo "
 "\"Contas\""
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Contas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Non quero activar esta característica agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1183
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2528,24 +2548,24 @@ msgstr ""
 "Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e "
 "cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1189
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut non está instalado"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1269
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Benvido/a ao Empathy"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "_Importar as súas contas existentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1296
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Insira os detalles persoais"
 
@@ -2720,19 +2740,19 @@ msgstr "Chamar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
 msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
 msgid "The IP address of the multicast group"
@@ -2806,11 +2826,15 @@ msgstr ""
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2417
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2427
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
 
@@ -3246,15 +3270,15 @@ msgstr "Verificando a integridade de «%s»"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Aplicando o hash «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restantes"
 
@@ -3299,36 +3323,31 @@ msgstr "Orixe"
 # rever
 #. Labels for empty contact list
 #: ../src/empathy-main-window.c:95
-msgid "Your contact list is empty"
-msgstr "A súa lista de contactos está baleira"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:96
 msgid "No match found"
 msgstr "Non se encontrou ningunha coincidencia."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
+#: ../src/empathy-main-window.c:519
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
+#: ../src/empathy-main-window.c:525
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar a conta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:531
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1215
+#: ../src/empathy-main-window.c:1213
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1540
+#: ../src/empathy-main-window.c:1538
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:1649
+#: ../src/empathy-main-window.c:1647
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar e editar contas"
 
@@ -3820,6 +3839,10 @@ msgstr "Contas de Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de Empathy"
 
+# rever
+#~ msgid "Your contact list is empty"
+#~ msgstr "A súa lista de contactos está baleira"
+
 # rever
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Envíe e reciba mensaxes"