# empathy Korean translation
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 03:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 09:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 22:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:15+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
-msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트를 알립니다."
+msgstr ""
+"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
+"를 알립니다."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "메인 창 감추기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "메인 창을 감춥니다."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "대화명 완성 문자"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "로그인하면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "아바타 표시"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "방에 연락처 목록 표시"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "프로토콜 표시"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "맞춤법 검사 언어"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr "알리는 소리 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "대화방에 테마 사용"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
"표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
msgid "The selected file is empty"
msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Available"
msgstr "대화 가능"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Invisible"
msgstr "상태 감춤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Offline"
msgstr "연결 중지"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "No reason specified"
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
msgid "Status is set to offline"
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "암호화 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Name in use"
msgstr "이름이 사용 중입니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
msgid "Certificate not provided"
msgstr "인증서가 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
msgid "Certificate expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
msgid "Certificate not activated"
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid "Certificate error"
msgstr "인증서 오류"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
msgid "Encryption is not available"
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
msgid "Connection has been refused"
msgstr "연결이 거부되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
msgid "Connection can't be established"
msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
msgid "Connection has been lost"
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+msgstr ""
+"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 한계를 넘아갔습니다"
+msgstr ""
+"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
+"한계를 넘아갔습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "주변 사람"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "야후! 일본"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "구글 토크"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
msgid "Facebook Chat"
msgstr "페이스북 대화"
msgid "in the future"
msgstr "미래"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
msgid "Password"
msgstr "암호"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "%s 계정은 내 웹 계정을 통해 편집했습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "내 웹 계정 실행"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
msgid "A_pply"
msgstr "적용(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
msgid "L_og in"
msgstr "로그인(_O)"
#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "계정:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
msgid "_Enabled"
msgstr "사용(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
msgid "Ca_ncel"
msgstr "취소(_N)"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
msgid "New account"
msgstr "새 계정"
msgstr "암호(_W):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "암호 저장"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "암호 저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "대화명(_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "포트(_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"
msgid "Login I_D:"
msgstr "로그인 아이디(_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
msgid "Priori_ty:"
msgstr "우선 순위(_T):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "자원(_U):"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
msgid "Proxy Options"
msgstr "프록시 옵션"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN 서버:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Transport:"
msgstr "전송 방법:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "야후! 아이디(_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "아바타 그림 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "No Image"
msgstr "그림 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "누르면 크게 봅니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠납니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
"\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
"용법을 표시합니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "사용법: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령어"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
msgid "offline"
msgstr "연결 중지"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
msgid "invalid contact"
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
msgid "permission denied"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
msgid "too long message"
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
msgid "not implemented"
msgstr "구현하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
msgid "Topic:"
msgstr "주제:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
msgid "No topic defined"
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(제안 없음)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "사전에 '%s' 추가"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
msgid "Insert Smiley"
msgstr "이모티콘 입력"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+msgid "Remember"
+msgstr "저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+msgid "Not now"
+msgstr "지금 안 함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
msgid "Join"
msgstr "입장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
msgid "Connected"
msgstr "연결함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
msgid "Conversation"
msgstr "대화"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "연락처 정보 편집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
msgid "Personal Information"
msgstr "개인 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
msgid "New Contact"
msgstr "새 연락처"
msgid "Favorite People"
msgstr "자주 연락하는 사람"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
msgid "Removing group"
msgstr "그룹 지우기"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Removing contact"
msgstr "연락처를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "연락처 추가(_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "대화(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "음성 호출(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "영상 호출(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "예전 대화(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
msgid "Send File"
msgstr "파일 보내기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
msgid "Share My Desktop"
msgstr "내 데스크톱 공유"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
msgid "Favorite"
msgstr "즐겨 찾기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
msgid "Infor_mation"
msgstr "정보(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "이 방에 초대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "대화방에 초대(_I)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
+msgid "Search contacts"
+msgstr "연락처 검색"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
+msgid "Search: "
+msgstr "검색: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
+msgid "No contacts found"
+msgstr "연락처가 없습니다"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "연락처 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "전체 이름:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "전화번호:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "전자메일 주소:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "웹사이트:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "생일:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO 국가 코드:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "State:"
msgstr "지역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "City:"
msgstr "도시:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Area:"
msgstr "구역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Postal Code:"
msgstr "우편번호:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Street:"
msgstr "길:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Building:"
msgstr "건물:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Floor:"
msgstr "층수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Room:"
msgstr "방:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Text:"
msgstr "간판:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "정확도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "수직 오차 (미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "수평 오차 (미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Bearing:"
msgstr "관계:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Climb Speed:"
msgstr "상승 속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Last Updated on:"
msgstr "최근 업데이트 시각:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Longitude:"
msgstr "경도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Latitude:"
msgstr "위도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Altitude:"
msgstr "고도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
msgid "Save Avatar"
msgstr "아바타 저장"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
msgid "Alias:"
msgstr "별명:"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
msgid "Identifier:"
msgstr "아이디:"
msgid "_Add Group"
msgstr "그룹 추가(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1432
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "연락처 연결(_L)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 가상 연락처"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 모든 연락처가 지워집니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
msgid "New Network"
msgstr "새 네트워크"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "IRC 네트워크 선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "새 서버"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "해당 가상 연락처를 그 안에 들어 있는 연락처 여러 개로 나눕니다."
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "연결된 연락처를 완전히 별도의 연락처로 나눕니다."
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
msgid "_Link"
msgstr "연결(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "가상 연락처 '%s' 연결을 해제하시겠습니까?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "연결된 '%s' 연락처의 연결을 해제하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "정말로 이 가상 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 내부에 들어 있는 연락처 여러 개로 나뉩니다."
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "정말로 이 연결된 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 연결된 연락처를 여러 개의 별개 연락처로 나눕니다."
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "연결 해제(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
msgid "Date"
msgstr "시각"
msgstr "연락처 아이디:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "대화(_H)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr "새 대화"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
msgid "Send _Video"
msgstr "영상 보내기(_V)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
msgid "C_all"
msgstr "호출(_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
msgid "New Call"
msgstr "새 호출"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"다음 계정의 암호 입력:\n"
+"<b>%s</b>"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
msgid "Custom Message…"
msgstr "사용자 지정 메시지…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr "상태 설정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "현재 상태를 설정합니다"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
msgid "Custom messages…"
msgstr "사용자 지정 메시지…"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "새 %s 계정"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
msgid "Phrase not found"
msgstr "찾지 못했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "대화 요청 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "연락처 연결했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "서버에 연결했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "음성 호출 받았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "음성 호출 보냈습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "새 미리 설정 값 추가(_N)"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "새 상태 메시지 저장(_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "미리 설정 값 저장"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "저장한 상태 메시지"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "파랑"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "예상 호스트 이름: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "Continue"
msgstr "계속"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
msgid "Certificate Details"
msgstr "인증서 상세 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s에서 온 파일"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "메신저 (엠퍼시)"
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:308
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:312
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
# IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME Korea <http://gnome.or.kr/>"
"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "새 %s 계정"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?"
# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "계정 정보를 편집합니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라"
"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
msgid "No, that's all for now"
msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "편집->계정"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "이 기능 사용하지 않기"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
# tooltip
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
msgid "Please enter personal details"
msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
msgid "Connecting…"
msgstr "연결하는 중…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "연결 중지 상태 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "연결 끊김 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
msgid "Unknown Status"
msgstr "알 수 없는 상태"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
"겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
"하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "사용(_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "사용 않기(_D)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgid "_Import…"
msgstr "가져오기(_I)…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
msgid "People nearby"
msgstr "주변 사람"
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
msgid "_Sidebar"
msgstr "가장자리 창(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
msgid "Audio input"
msgstr "음성 입력"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
msgid "Video input"
msgstr "영상 입력"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
msgid "Dialpad"
msgstr "숫자판"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "호출: %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
msgid "Call"
msgstr "호출"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "연결 — %d:%02d"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
msgid "Technical Details"
msgstr "기술 정보"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
"음성 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
"영상 형식이 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
"있을 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "스트림이 끝났습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
msgid "_Call"
msgstr "호출(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
msgid "Typing a message."
msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming video call"
msgstr "영상 호출 받음"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming call"
msgstr "호출 받음"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s에서 온 호출"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
msgid "_Reject"
msgstr "거부(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
msgid "_Answer"
msgstr "응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s에서 온 영상 호출"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
msgid "Room invitation"
msgstr "방 초대"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s 방에 초대"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
msgid "_Decline"
msgstr "거절(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "입장(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
+msgid "Password required"
+msgstr "암호 필요"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"메시지: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
msgstr "남음"
msgstr "계정 가져오기"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "소스"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+msgid "Provide Password"
+msgstr "암호 입력"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:390
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "No match found"
msgstr "해당 사항이 없습니다"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:685
msgid "Reconnect"
msgstr "다시 연결"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:691
msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집"
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
+#: ../src/empathy-main-window.c:697
msgid "Close"
msgstr "닫기"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
+#: ../src/empathy-main-window.c:1748
msgid "Contact List"
msgstr "연락처 목록"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
+#: ../src/empathy-main-window.c:1862
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "계정을 보고 편집합니다"
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
-# 뭐지?
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "컨í\85\8dì\8a¤í\8a¸"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 목ë¡\9dì\97\90ì\84\9c 찾기(_L)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgid "_Room"
msgstr "방(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "연락처 검색(_S)…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "대화방"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "구성원"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"암호 필요: %s\n"
"구성원: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\9a\94"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
msgstr "대화방(_R):"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "메시지 받음"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "메시지 보냄"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "새 대화"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "연락처가 온라인"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "계정 연결"
# 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "계정 연결 끊김"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "언어"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "응답"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "거부"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "응답"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "거절"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "허용"
-
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
msgstr "연락처 지도 보기"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
msgid "Debug Window"
msgstr "디버깅 창"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
msgid "Level "
msgstr "단계 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
msgid "Debug"
msgstr "디버깅"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
msgid "Info"
msgstr "정보"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Message"
msgstr "메시지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
msgid "Critical"
msgstr "치명적"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Time"
msgstr "시각"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
msgid "Domain"
msgstr "범위"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Category"
msgstr "분류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Level"
msgstr "단계"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgid "Invite"
msgstr "초대"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Salut이 아닌 계정이 있으면 대화창을 표시하지 않습니다"
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:189
msgid "<account-id>"
msgstr "<계정아이디>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- 엠퍼시 계정"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:233
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "엠퍼시 계정"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "엠퍼시 디버깅"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "거부"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "허용"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "새 미리 설정 값 추가(_N)"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "미리 설정 값 저장"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
+
+# 뭐지?
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "컨텍스트"
+
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "메시지를 보내고 받습니다"