]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
hindi translation
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
Thu, 21 Mar 2013 07:11:15 +0000 (12:41 +0530)
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
Thu, 21 Mar 2013 07:11:15 +0000 (12:41 +0530)
po/hi.po

index cae9fb2316328fb33ad0d552ccaebeaa1970edd3..a9275541b2518d5321cc8ae2d25b27127ebf478b 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
 # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
 # chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
-# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:38+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:35+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
 
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
@@ -770,11 +774,11 @@ msgstr "निकटस्थ लोग"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "सर्वर"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "पोर्ट"
 
 msgid "Port"
 msgstr "पोर्ट"
 
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr "लागू नहीं"
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
@@ -1637,9 +1641,9 @@ msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
 
@@ -1712,7 +1716,7 @@ msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करे
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1817,12 +1821,12 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
 msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "अवतार सहेजें"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "अवतार सहेजें"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
 
@@ -1969,7 +1973,7 @@ msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल करें"
 
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल करें"
 
@@ -2053,7 +2057,7 @@ msgid "Share My Desktop"
 msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
 msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंदीदा"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंदीदा"
 
@@ -2068,7 +2072,7 @@ msgstr "संपादन (_E)"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
 
@@ -2210,16 +2214,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
 
 #. Alias
 msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "उपनाम:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "उपनाम:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "पहचानकर्ताः"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "पहचानकर्ताः"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2238,15 +2242,15 @@ msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनला
 msgid "New Network"
 msgstr "नया नेटवर्क"
 
 msgid "New Network"
 msgstr "नया नेटवर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "चुनें IRC संजाल"
 
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "चुनें IRC संजाल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
 
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "चुनें"
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "चुनें"
@@ -2255,7 +2259,7 @@ msgstr "चुनें"
 msgid "new server"
 msgstr "नया सर्वर"
 
 msgid "new server"
 msgstr "नया सर्वर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2306,113 +2310,113 @@ msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s के साथ गपशप करें"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
 msgstr "%s के साथ गपशप करें"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s सेकेंड"
 msgstr[1] "%s सेकेंड"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s सेकेंड"
 msgstr[1] "%s सेकेंड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s मिनट "
 msgstr[1] "%s मिनट"
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s मिनट "
 msgstr[1] "%s मिनट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "कल"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "कल"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "किसी समय"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "किसी समय"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "कोई"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "कोई"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "कौन"
 
 msgid "Who"
 msgstr "कौन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "कब"
 
 msgid "When"
 msgstr "कब"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "कोई चीज"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "कोई चीज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "पाठ चैट"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "पाठ चैट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "कॉल"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "इनकमिंग काल"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "इनकमिंग काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "आउटगोइंग काल"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "आउटगोइंग काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "मिस काल"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "मिस काल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "क्या"
 
 msgid "What"
 msgstr "क्या"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "सभी साफ करें"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "सभी साफ करें"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "इससे मिटाएँ:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "इससे मिटाएँ:"
 
@@ -2434,12 +2438,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "बात-चीत"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Chat"
 msgstr "बात-चीत"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "वीडियो"
 
 msgid "Video"
 msgstr "वीडियो"
 
@@ -2668,12 +2672,12 @@ msgstr "मना करें (_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "स्वीकृत (_A)"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "स्वीकृत (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "संदेश %s में संपादित"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "संदेश %s में संपादित"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "सामान्य"
 
@@ -2788,15 +2792,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
 msgstr "<b>निजी विवरण</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML जाँचें"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "वर्तमान लोकेल"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "वर्तमान लोकेल"
@@ -2965,7 +2974,6 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "विएतनामी"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgstr "विएतनामी"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "शीर्ष संपर्क"
 
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "शीर्ष संपर्क"
 
@@ -2973,6 +2981,14 @@ msgstr "शीर्ष संपर्क"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "असमूहीकृत"
 
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "असमूहीकृत"
 
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "सर्वर संपर्क नहीं पा सकता है: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
@@ -3067,7 +3083,7 @@ msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेज
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जुड़ रहा है..."
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जुड़ रहा है..."
 
@@ -3108,20 +3124,20 @@ msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
 
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3130,24 +3146,24 @@ msgstr ""
 "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "सक्षम (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "सक्षम (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "नाम बदलें"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "नाम बदलें"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "छोड़ें (_S)"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "छोड़ें (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "जुडें (_C)"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "जुडें (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3156,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
 
 #. Tweak the dialog
 "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"
 
@@ -3218,11 +3234,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "कॉल में"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
 
@@ -3231,33 +3252,27 @@ msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइं
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
 
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "इनकमिंग काल"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "इनकमिंग काल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s से आगत कॉल"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s से आगत कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "अस्वीकार करें"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "अस्वीकार करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3265,60 +3280,60 @@ msgstr "उत्तर"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s के साथ कॉल"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s के साथ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "ले सर्वर का IP पता"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "ले सर्वर का IP पता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
 msgid "On hold"
 msgstr "होल्ड पर"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "होल्ड पर"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
 msgid "Mute"
 msgstr "मूक"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "मूक"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Duration"
 msgstr "अवधि"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "अवधि"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तकनीकी विवरण"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तकनीकी विवरण"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3327,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
 "सूचित नहीं करता है"
 
 "%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
 "सूचित नहीं करता है"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3337,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "सूचित नहीं करता "
 "है"
 
 "सूचित नहीं करता "
 "है"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3347,23 +3362,23 @@ msgstr ""
 "जो सीधे कनेक्शन "
 "की अनुमति नहीं देता है."
 
 "जो सीधे कनेक्शन "
 "की अनुमति नहीं देता है."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3374,32 +3389,32 @@ msgstr ""
 "करें</a> और "
 "मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."
 
 "करें</a> और "
 "मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग का संलग्न करें."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
 msgid "Top Up"
 msgstr "टॉप अप"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "टॉप अप"
 
@@ -3436,74 +3451,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "डिबग करें (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgstr "डिबग करें (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "जी-स्ट्रीमर (_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "टेलीपैथी (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "कैमरा स्वैप करें"
 
 msgid "Swap camera"
 msgstr "कैमरा स्वैप करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
 
 msgid "Minimise me"
 msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "मुझे अधिकतम करें"
 
 msgid "Maximise me"
 msgstr "मुझे अधिकतम करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
 
 msgid "Disable camera"
 msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "हैंग अप"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "हैंग अप"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "वीडियो कॉल"
 
 msgid "Video call"
 msgstr "वीडियो कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
 
 msgid "Start a video call"
 msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
 
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
 
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
 
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
 
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
 
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "एनकोडिंग Codec:"
 
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "एनकोडिंग Codec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "डिकोडिंग Codec:"
 
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "डिकोडिंग Codec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
 
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
 
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडियो"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडियो"
 
@@ -3527,11 +3550,11 @@ msgstr "स्वतः जुड़ाव"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3541,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "है जब तक आप "
 "फिर से नहीं जुड़ते है."
 
 "है जब तक आप "
 "फिर से नहीं जुड़ते है."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3558,66 +3581,66 @@ msgstr[1] ""
 "कर सकते है जब तक "
 "आप फिर से नहीं जुड़ते है."
 
 "कर सकते है जब तक "
 "आप फिर से नहीं जुड़ते है."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "छोड़ें %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "छोड़ें %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
 
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "विंडो बंद करें"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "विंडो बंद करें"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "कमरे में छोड़ दो"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "कमरे में छोड़ दो"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d unread)"
 msgstr[1] "%s (%d unread)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d unread)"
 msgstr[1] "%s (%d unread)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (and %u other)"
 msgstr[1] "%s (and %u others)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (and %u other)"
 msgstr[1] "%s (and %u others)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
 msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
 msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
 msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
 msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
 msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
 msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
 
@@ -3709,63 +3732,81 @@ msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "डिबग विन्डो"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "डिबग विन्डो"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pastebin को भेजें"
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pastebin को भेजें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "ठहरें"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "ठहरें"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "स्तर "
 
 msgid "Level "
 msgstr "स्तर "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "डिबग"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "डिबग"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "सूचना"
 
 msgid "Info"
 msgstr "सूचना"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "संदेश"
 
 msgid "Message"
 msgstr "संदेश"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "चेतावनी"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "गंभीर"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "गंभीर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटि"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"इसके बावजूद कि वे कूटशब्द नहीं दिखाते हैं, लॉग में संवेदनशील सूचना समाहित "
+"होते हैं जैसे कि आपकी संपर्क सूची या संदेश जिसे आपने हाल में भेजा या पाया "
+"है.\n"
+"यदि आप ऐसी कोई सूचना सार्वजनिक बग में नहीं देखना चाहते हैं, आप एंपेथी डेवलेपर "
+"में अपने बग की दृश्यता परिसीमित करने के लिए चुन सकते हैं जब <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> के उन्नत "
+"क्षेत्र में दिखाते हुए रिपोर्ट करें."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "समय"
 
 msgid "Time"
 msgstr "समय"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "डोमेन"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "डोमेन"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "श्रेणी"
 
 msgid "Category"
 msgstr "श्रेणी"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "स्तर"
 
 msgid "Level"
 msgstr "स्तर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3830,7 +3871,7 @@ msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
 
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
 
@@ -4186,7 +4227,7 @@ msgstr "समूह दिखाएँ"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "खाता शेष दिखाएँ"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "खाता शेष दिखाएँ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
 msgid "Contact List"
 msgstr "सम्पर्क सूची"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "सम्पर्क सूची"
 
@@ -4355,19 +4396,19 @@ msgstr "चर:"
 msgid "Themes"
 msgstr "प्रसंग"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "प्रसंग"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "कूटशब्द दें: "
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "कूटशब्द दें: "
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "डिस्कनेक्ट"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "डिस्कनेक्ट"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
 
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
@@ -4375,46 +4416,70 @@ msgstr ""
 "किया "
 "जाता है."
 
 "किया "
 "जाता है."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "विंडोज लाइव"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "फेसबुक"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s खाता को प्राधिकार की जरूरत है"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#| msgid "My Web Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाता"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Update software..."
 msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
 
 msgid "Update software..."
 msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
 msgid "Reconnect"
 msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादन करें"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाता संपादन करें"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करें"
 
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करें"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
 msgid "Top up account"
 msgstr "टॉप अप खाता"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "टॉप अप खाता"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "यहाँ संपर्को दिखाने के लिए आपको उपस्थिति बदलनी होगी"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
 msgid "No match found"
 msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "आपने अभी तक कोई संपर्क जोड़ा नहीं है"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
 msgid "No online contacts"
 msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"
 
 msgid "No online contacts"
 msgstr "कोई ऑनलाइन सम्पर्क नहीं"
 
@@ -4491,6 +4556,16 @@ msgstr "खाता सेटिंग"
 msgid "Go _Online"
 msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"
 
 msgid "Go _Online"
 msgstr "ऑनलाइन होएँ (_O)"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ऑफ़लाइन संपर्क दिखाएँ (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
@@ -4521,6 +4596,9 @@ msgstr "%s खाता विकल्प संपादित करें"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करें"
 
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन"
 
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन"
 
@@ -4733,10 +4811,6 @@ msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करे
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
 
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
 
-#~| msgid "_Accounts"
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "मेरा वेब खाता"
-
 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
 #~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
 
 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
 #~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
 
@@ -4759,9 +4833,6 @@ msgstr "अपने सभी IM खातों एकीकृत करे
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "संपादन (_E)"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "संपादन (_E)"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "कोई संपर्क चुनें"
-
 #~| msgid "Select a contact"
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
 #~| msgid "Select a contact"
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"