]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Gujarati Translations
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>
Fri, 1 Apr 2011 08:44:04 +0000 (14:14 +0530)
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>
Fri, 1 Apr 2011 08:45:00 +0000 (14:15 +0530)
po/gu.po

index 27d2efdb15a1f28d23ab2c3c77d132e001cf41b4..350d5fc42dae9365b528f30743d0e3816fc722ac 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:57+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:13+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવાદ સેવાઓ પર વાર્તાલાપ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં ઇનકમ
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
-msgstr ""
+msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં આવતી ઘટનાઓને દર્શાવો. જો ખોટુ હોય તો, તરત જ વપરાશકર્તા માટે તેઓને હાજર રાખો."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -237,7 +237,6 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Protocol"
 msgid "Show protocols"
 msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો"
 
@@ -255,11 +254,11 @@ msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવત
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટી માટે સ્થાન"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -539,218 +538,213 @@ msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચ
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 #| msgid "File transfer completed"
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે"
+msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "સોકેટ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "ઉપલ્બધ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "વ્યસ્ત"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "દૂર જાઓ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Invisible"
 msgstr "અદૃશ્ય"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1898
-#: ../src/empathy-call-window.c:1899 ../src/empathy-call-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#| msgid "No reason was specified"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "No reason specified"
 msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
-#| msgid "%s is now offline."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "નેટવર્ક ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid "Name in use"
 msgstr "નામ વપરાશમાં છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
 msgid "Certificate error"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
 #, fuzzy
 #| msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-#| msgid "Connection managers should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
 #| msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "àª\9cà«\8bડાણ àªµà«\8dયવસà«\8dથાપàª\95à«\8b àªµàª¾àªªàª°à«\87લ àª¹à«\8bવા àª\9cà«\8bàª\87àª\8f"
+msgstr "àª\9cà«\8bડાણ àª\97à«\81મ àª¥àª\87 àª\97યà«\81àª\82"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "આ સ્ત્રોત પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 #, fuzzy
 #| msgid "Certificate not provided"
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "નજીક લોકો"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! જાપાન"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook વાતચીત"
 
@@ -805,13 +799,12 @@ msgid "All"
 msgstr "બધા"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "ખાતુ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#| msgid "Password:"
 msgid "Password"
 msgstr "પાસવર્ડ"
 
@@ -831,60 +824,57 @@ msgstr "પોર્ટ"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "ખાતુ %s મારા વેબ ખાતાઓ મારફતે ફેરફાર થયેલ છે."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "ખાતુ %s ને Empathy માં ફેરફાર કરી શકાતો નથી."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "મારા વેબ ખાતાઓને શરૂ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 msgid "Username:"
 msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
 msgid "A_pply"
 msgstr "લાગુ કરો (_p)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
 msgid "L_og in"
 msgstr "પ્રવેશો (_o)"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "ખાતુ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#| msgid "Enabled"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
 msgid "_Enabled"
 msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
-#| msgid "_Create a new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "રદ કરો (_n)"
 
@@ -893,24 +883,23 @@ msgstr "રદ કરો (_n)"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s પર %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s ખાતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
 msgid "New account"
 msgstr "નવુ ખાતુ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક્રીન નામ"
 
@@ -942,44 +931,53 @@ msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#| msgid "Password:"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "તમારુ AIM સ્ક્રીન નામ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "પોર્ટ (_P):"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "સર્વર (_S):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તાનામ"
 
@@ -989,22 +987,20 @@ msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તાનામ"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "પ્રવેશ ID (_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):"
 
@@ -1012,17 +1008,16 @@ msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQUIN (_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "તમારો ICQ UIN શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "તમારો ICQ પાસવર્ડ શું છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-#| msgid "_About"
 msgid "Auto"
 msgstr "સ્વયં"
 
@@ -1041,7 +1036,6 @@ msgstr "TLS"
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-#| msgid "Western"
 msgid "Register"
 msgstr "રજીસ્ટર"
 
@@ -1052,12 +1046,10 @@ msgid "Options"
 msgstr "વિકલ્પો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-#| msgid "No"
 msgid "None"
 msgstr "કઇ નહિં"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#| msgid "Charset:"
 msgid "Character set:"
 msgstr "અક્ષર સુયોજન:"
 
@@ -1090,7 +1082,6 @@ msgid "Servers"
 msgstr "સર્વરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "તમારુ IRC ઉપનામ શું છે?"
 
@@ -1099,22 +1090,18 @@ msgid "Which IRC network?"
 msgstr "ક્યુ IRC નેટવર્ક છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છ (TLS/SSL) (_y)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)"
 
@@ -1123,16 +1110,15 @@ msgid "Override server settings"
 msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "પ્રાધાન્ય (_t):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "સ્ત્રોત (_u):"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1140,55 +1126,51 @@ msgid ""
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "તમારો Facebook પાસવર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "તમારુ Facebook વપરાશકર્તાનામ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "તમારુ Google ID શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "તમારો Google પાસવર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "તમારો Jabber ID શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "તમારો Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber ID શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#| msgid "What is your Windows Live password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "તમારુ Windows Live IDર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "તમારો Windows Live પાસવર્ડ શું છે?"
 
@@ -1197,7 +1179,6 @@ msgid "E-_mail address:"
 msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "ઉપનામ (_k):"
 
@@ -1218,12 +1199,10 @@ msgid "_Published Name:"
 msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Authentication username:"
 msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ:"
 
@@ -1235,7 +1214,7 @@ msgstr "STUN શોધો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે STUN સર્વરને શોધો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "Interval (seconds)"
@@ -1247,7 +1226,7 @@ msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "છૂટું રાઉટીંગ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
@@ -1255,14 +1234,13 @@ msgstr "પદ્દતિ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgstr "NAT ટ્રાવર્સલ વિકલ્પો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#| msgid "_Port:"
 msgid "Port:"
 msgstr "પોર્ટ:"
 
@@ -1270,59 +1248,50 @@ msgstr "પોર્ટ:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN સર્વર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#| msgid "_Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "સર્વર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 #, fuzzy
 #| msgid "STUN port:"
 msgid "Transport:"
 msgstr "STUN પોર્ટ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "તમારો SIP ખાતા પાસવર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "તમારો SIP પ્રવેશ ID શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)"
+msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_g)"
 
-#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
-msgid "Remember password"
-msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-#| msgid "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):"
 
@@ -1332,7 +1301,6 @@ msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#, fuzzy
 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી"
@@ -1357,160 +1325,163 @@ msgstr "બધી ફાઇલો"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
-#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <message>: હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
+"/help [<command>]: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો <command> વ્યાખ્યાયિત થયેલ હોય, "
+"તેનાં વપરાશને બતાવો."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "વપરાશ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
 msgid "Unknown command"
 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "offline"
 msgstr "ઓફલાઇન"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "invalid contact"
 msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
 msgid "permission denied"
 msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
 msgid "too long message"
 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
 msgid "not implemented"
 msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
 msgid "unknown"
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
 msgid "Topic:"
 msgstr "વિષય:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
 msgid "No topic defined"
 msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(સલાહો નથી)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "સ્માઇલી મૂકો"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "મોકલો (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "જોડણી સલાહો (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
@@ -1518,12 +1489,12 @@ msgstr "%s જોડાયેલ નથી"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
@@ -1531,17 +1502,17 @@ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
@@ -1551,68 +1522,92 @@ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
 #, c-format
-#| msgid "%s is now online."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421 ../src/empathy-call-window.c:1943
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "જોડાયેલ નથી"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054
-#| msgid "Members"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
 msgid "Remember"
 msgstr "યાદ રાખો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
 msgid "Not now"
 msgstr "અત્યારે નહિં"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 msgid "Retry"
 msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
 msgid "Join"
 msgstr "જોડાવો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "જોડાયેલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
 msgid "Conversation"
 msgstr "વાર્તાલાપ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "અજ્ઞાત અથવા અમાન્ય ઓળખકર્તા"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું હમણાં પૂરતુ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#| msgid "Linked Contacts"
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કોમાં ફેરફાર કરો"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
@@ -1631,20 +1626,44 @@ msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "નવુ સંપર્ક"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+msgid "_Block"
+msgstr "બ્લોક (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કનો અહેવાલ કરો (_R)"
+msgstr[1] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કોનો અહેવાલ કરો (_R)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)"
@@ -1653,132 +1672,136 @@ msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો (_B)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "જૂથ થયેલ નથી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "પસંદીદા લોકો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
 msgid "Removing group"
 msgstr "જૂથને દૂર કરો"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
 msgid "Removing contact"
 msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-#| msgid "_Add Contact..."
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#| msgid "Link Contacts"
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "વાતચીત (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
-#| msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "ફાઇલને મોકલો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
-#| msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
-#| msgid "Join _Favorites"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
 msgid "Favorite"
 msgstr "પસંદીદા"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "જાણકારી (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
-#| msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:919
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
-#| msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
 msgid "Search contacts"
 msgstr "સંપર્કોને શોધો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
-#| msgid "Search"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
 msgid "Search: "
 msgstr "શોધો: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
 msgid "No contacts found"
 msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી"
 
@@ -1786,181 +1809,178 @@ msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "સંપર્ક ને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
 msgid "Full name:"
 msgstr "સંપૂર્ણ નામ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "ફોન નંબર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "ઇમેલ સરનામું:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
 msgid "Website:"
 msgstr "વેબસાઇટ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "જન્મદિવસ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "દેશનો ISO કોડ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Country:"
 msgstr "દેશ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "State:"
 msgstr "રાજ્ય:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "City:"
 msgstr "શહેર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Area:"
 msgstr "વિસ્તાર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "પોસ્ટલ કોડ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Street:"
 msgstr "શેરી:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Building:"
 msgstr "બિલ્ડીંગ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Floor:"
 msgstr "માળ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Room:"
 msgstr "રુમ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Text:"
 msgstr "લખાણ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Description:"
 msgstr "વર્ણન:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Error:"
 msgstr "ભૂલ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Speed:"
 msgstr "ઝડપ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Bearing:"
 msgstr "વર્તન:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Climb ઝડપ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Longitude:"
 msgstr "રેખાંશ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Latitude:"
 msgstr "અક્ષાંશ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ઉચ્ચતા:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "સ્થાન"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
 
@@ -1970,7 +1990,7 @@ msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
 msgstr "ઉપનામ:"
 
@@ -1990,13 +2010,12 @@ msgstr "સંપર્ક વિગતો"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ઓળખકર્તા:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
 msgid "Information requested…"
 msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..."
 
@@ -2025,67 +2044,76 @@ msgid "_Add Group"
 msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-#| msgid "Select"
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "પસંદ કરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1432
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
 msgid "Group"
 msgstr "જૂથ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થયેલ હશે:"
+msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થયેલ હશે:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
+msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-#| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#| msgid "Select a contact"
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "કડી કરવા માટે સંપર્કોને પસંદ કરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#| msgid "New Contact"
 msgid "New contact preview"
 msgstr "નવો સંપર્ક પૂર્વદર્શન"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+msgstr "ડાબે યાદીમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોની ભેગી કડી થશે."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 #, c-format
-#| msgid " (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
-#| msgid "_Offline Contacts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "સંપર્કોની કડી કરો (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
+msgstr "શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2093,25 +2121,27 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "ફોન અથવા મોબાઇલ ઉપકરણમાંથી ઓનલાઇન"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 msgid "New Network"
 msgstr "નવુ નેટવર્ક"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "IRC નેટવર્કને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "નેટવર્ક યાદીને પુન:સુયોજિત કરો (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "પસંદ કરો"
@@ -2128,14 +2158,13 @@ msgstr "SSL"
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "સંપર્કોની કડી કરો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
-msgstr ""
+msgstr "કડી ના કરો (_U)..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
@@ -2146,7 +2175,6 @@ msgstr ""
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
 msgid "_Link"
 msgstr "કડી કરો (_L)"
 
@@ -2165,9 +2193,9 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "કડી ના કરો (_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
 msgstr "તારીખ"
 
@@ -2183,7 +2211,6 @@ msgstr "પછીનાંને શોધો"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "_Previous Tab"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "પહેલાનું શોધો"
 
@@ -2216,23 +2243,21 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "નવા વાર્તાલાપ"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-#| msgid "Send video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "Send _Video"
 msgstr "વિડિઓ મોકલો (_V)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
 msgid "C_all"
 msgstr "કોલ (_a)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
-#| msgid "Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
 msgid "New Call"
 msgstr "નવો કોલ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2249,13 +2274,11 @@ msgstr ""
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
-#| msgid "Custom Message..."
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..."
 
@@ -2277,7 +2300,6 @@ msgstr "તમારી હાજરી અને હાલની સ્થિ
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
-#| msgid "Custom messages..."
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..."
 
@@ -2291,7 +2313,6 @@ msgid "New %s account"
 msgstr "નવુ %s ખાતુ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#| msgid "Hindi"
 msgid "Find:"
 msgstr "શોધો:"
 
@@ -2353,10 +2374,9 @@ msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Save _New Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "નવાં સ્થિતિ સંદેશાને સંગ્રહો (_N)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Saved Status Messages"
 msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ સંદેશાઓ"
 
@@ -2378,32 +2398,29 @@ msgstr "વાદળી"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "સંવાદ સર્વર દ્દારા પૂરુ પાડેલ ઓળખાણ ચકાસી શકાતુ નથી."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પ્રમાણપત્ર સત્તા દ્દારા હસ્તાક્ષર થયેલ નથી."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#| msgid "Certificate not activated"
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે ઇચ્છિત આંગળીની છાપ નથી."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર દ્દારા ચકાસેલ યજમાનનામ સર્વર નામ સાથે બંધબેસતુ નથી."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ."
 
@@ -2413,44 +2430,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર ક્રિપ્ટોગ્રાફિક રીતે નબળુ છે."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર મેલફોર્મ થયેલ છે."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "પà«\8dરમાણપતà«\8dર àª¯àª\9cમાનનામ àª¬àª\82ધબà«\87સતà«\81 àª¨àª¥à«\80"
+msgstr "àª\87àª\9aà«\8dàª\9bિત àª¯àª\9cમાનનામ: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
-#| msgid "Context"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "ચાલુ રાખો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "આ જોડાણ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસંદગીને યાદ રાખો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો"
 
@@ -2462,9 +2475,19 @@ msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ"
 msgid "Select a file"
 msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની કરીને બીજા સ્થાનને પસંદ કરો."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ"
 
@@ -2636,17 +2659,14 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિયેતનામી"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-#| msgid "The selected file is not a regular file"
 msgid "The selected contact cannot receive files."
 msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ફાઇલો પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "The selected file is empty"
 msgid "The selected contact is offline."
 msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#| msgid "too long message"
 msgid "No error message"
 msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી"
 
@@ -2654,25 +2674,24 @@ msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy.c:310
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં"
 
-#: ../src/empathy.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:312
 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "સà«\8dàª\9fારà«\8dàª\9fàª\85પ àªªàª° àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80નà«\87 àª¬àª¤ાવો નહિં"
+msgstr "શરà«\82àª\86ત àªªàª° àª¸àª\82પરà«\8dàª\95 àª¯àª¾àª¦à«\80 àª\85થવા àª\95à«\8bàª\87પણ àª¬à«\80àª\9cા àª¸àª\82વાદનà«\87 àª¦àª°à«\8dશાવો નહિં"
 
-#: ../src/empathy.c:322
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:499
 msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy.c:503
+#: ../src/empathy.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2680,6 +2699,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"જ્યારે Telepathy ખાતા સંચાલકને જોડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ હતી. "
+"ભૂલ આ હતી:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
@@ -2724,28 +2747,23 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "જ્યારે ખાતાઓ ને આયાત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "જ્યારે ખાતા વિગતોની પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-#| msgid "There has been an error while creating the account."
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-#| msgid "There has been an error."
 msgid "There was an error."
 msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "ભૂલ સંદેશો આ હતો: %s"
 
@@ -2822,8 +2840,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો જે તમે આયાત કરવા માંગો છો:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
@@ -2841,14 +2859,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-#| msgid "_Edit account"
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "ફેરફાર->ખાતાઓ"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "હું અત્યાર માટે આ લક્ષણને સક્રિય કરવા માંગતો નથી"
+#| msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "હું અત્યાર માટે આ લક્ષણને સક્રિય કરવા માંગતો નથી (_n)"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid ""
@@ -2860,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
+msgstr "telepathy-salut સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "મેસેજીંગ અને VoIP ખાતા સહાયક"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
@@ -2881,10 +2898,10 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિગત વ
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "તમારા %s àª\96ાતાનà«\87 àª¸àª\82બàª\82ધિત અસંગ્રહેલ બદલાવો છે."
+msgstr "તમારા %s àª\96ાતામાàª\82 અસંગ્રહેલ બદલાવો છે."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
@@ -2892,20 +2909,18 @@ msgstr "તમારા %s ખાતાને સંબંધિત અસંગ
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 ../src/empathy-call-window.c:810
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
-#| msgid "Offline"
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ઓફલાઇન — %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s"
 
@@ -2914,7 +2929,6 @@ msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
-#| msgid "Unknown reason"
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ"
 
@@ -2930,17 +2944,16 @@ msgstr ""
 "તમે નવાં ખાતા ને બનાવવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n"
 "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
 #, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2949,16 +2962,15 @@ msgstr ""
 "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557
-#| msgid "Enabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 msgid "_Enable"
 msgstr "સક્રિય કરો (_E)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
 msgid "_Disable"
 msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2967,7 +2979,6 @@ msgstr ""
 "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Edit Contact Information"
 msgid "Loading account information"
 msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
 
@@ -2976,7 +2987,6 @@ msgid "No protocol installed"
 msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Protocol"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "પ્રોટોકોલ:"
 
@@ -2993,17 +3003,14 @@ msgid "_Add…"
 msgstr "ઉમેરો (_A)..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Import"
 msgid "_Import…"
 msgstr "આયાત કરો (_I)..."
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
-#| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
-#| msgid "Authentication failed"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ"
 
@@ -3012,130 +3019,126 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "નજીક લોકો"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#| msgid "Empathy IM Client"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:480
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "ભેદ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:483
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "તેજસ્વિતા"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "ગામા"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:591
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "વોલ્યુમ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
 msgid "Audio input"
 msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
 msgid "Video input"
 msgstr "વિડિયો ઇનપુટ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Dialpad"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1199
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
 msgid "Details"
 msgstr "વિગતો"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s સાથે કોલ કરો"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1347
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
 msgid "Call"
 msgstr "કોલ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1501
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1503
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1505
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2260
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2321
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 msgid "Technical Details"
 msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2359
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2364
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
-msgstr ""
+msgstr "%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે સીધા જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2376
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2393
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3143,59 +3146,57 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2401
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "ત્યાં કોલ એંજિનમાં નિષ્ફળતા હતી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટ્રીમનાં અંતે પહોંચી ગયા"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2444
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ઓડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2454
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "વિડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Send Audio"
 msgid "Audio"
 msgstr "ઓડિઓ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#| msgid "Compact contact list"
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "ફરીથી સંપર્કને કોલ કરો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરા બંધ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરા ચાલુ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "કૉડેકને ડિકોડ કરી રહ્યા છે:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરા નિષ્ક્રિય કરો અને વિડિઓને મોકલવાનું બંધ કરો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરા સક્રિય કરો અને વિડિઓ મોકલો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરા સક્રિય કરો પરંતુ વિડિઓ મોકલો નહિં"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "કૉડેક એનકોડ કરી રહ્યા છે:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
@@ -3207,10 +3208,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક ઉમેદવાર:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#| msgid "Video preview"
 msgid "Preview"
 msgstr "પૂર્વદર્શન"
 
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "રિડાયલ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ ઉમેદવાર:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
@@ -3235,22 +3235,18 @@ msgid "V_ideo"
 msgstr "વિડિયો (_i)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Video input"
 msgid "Video"
 msgstr "વિડિયો"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#| msgid "Video input"
 msgid "Video Off"
 msgstr "વિડિયો બંધ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#| msgid "Video input"
 msgid "Video On"
 msgstr "વિડિયો ચાલુ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "Video preview"
 msgid "Video Preview"
 msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન"
 
@@ -3258,39 +3254,39 @@ msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન"
 msgid "_Call"
 msgstr "કોલ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_View"
 msgstr "દ્રશ્ય (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:484
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (અને %u બીજા)"
 msgstr[1] "%s (અને %u બીજાઓ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 msgid "Typing a message."
 msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે."
 
@@ -3299,7 +3295,6 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "સાફ કરો (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "સંપર્ક (_o)"
 
@@ -3313,7 +3308,7 @@ msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgstr "સહભાગીને આમંત્રિત કરો (_P)..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -3327,7 +3322,7 @@ msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "બધા સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરો"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
@@ -3339,17 +3334,16 @@ msgstr "વાર્તાલાપ (_C)"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "_Favorite Chatroom"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
@@ -3389,97 +3383,93 @@ msgstr "આપોઆપ-જોડાવો"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-#| msgid "Incoming voice call"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgstr "ઇનકમિંગ કોલ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#, c-format
 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s તમને બોલાવી રહ્યા છે. શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "રદ કરો (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "જવાબ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "રુમ આમંત્રણ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
 #, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s સાથે જોડાવા આમંત્રણ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:747
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:755
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "ના પાડવી (_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "જોડો (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
 #| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે"
+msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:844
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
 msgid "Password required"
 msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
 #, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are available"
-msgstr "%s જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે છે જ્યારે તમે ઉપલબ્ધ છો"
+#| msgid "%s would like permission to see when you are available"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1074
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3624,45 +3614,39 @@ msgstr "પ્રોટોકોલ"
 msgid "Source"
 msgstr "સ્ત્રોત"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
 msgid "Provide Password"
 msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:390
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
 msgid "Disconnect"
 msgstr "જોડાણ તોડો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-#| msgid "No topic defined"
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
 msgid "No match found"
 msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:685
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
 msgid "Reconnect"
 msgstr "પુન:જોડાવો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:691
-#| msgid "_Edit account"
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
 msgid "Edit Account"
 msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:697
-#| msgid "Clean"
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
 msgid "Close"
 msgstr "બંધ કરો"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
 msgid "Contact"
 msgstr "સંપર્ક"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1748
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
 msgid "Contact List"
 msgstr "સંપર્ક યાદી"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1862
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો"
 
@@ -3671,7 +3655,6 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "નક્ષા પર સંપર્કો (_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "સંપર્ક યાદીમાં શોધો (_L)"
 
@@ -3696,12 +3679,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Avatars સાથે સામાન્ય માપ (_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Preferences"
 msgid "P_references"
 msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Protocol"
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો (_r)"
 
@@ -3717,42 +3698,44 @@ msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ખાતાઓ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#| msgid "Linked Contacts"
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો (_B)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "સંકુલિત માપ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "ડિબગ (_D)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "_Join"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join…"
 msgstr "જોડાવો (_J)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને (_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "રુમ (_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-#| msgid "_Show Contact List"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "સંપર્કો માટે શોધો (_S)..."
 
@@ -3766,16 +3749,8 @@ msgstr "સભ્યો"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
-#| msgctxt ""
-#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
-#| "no and a number."
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -3787,16 +3762,16 @@ msgstr ""
 "પાસવર્ડ જરૂરી: %s\n"
 "સભ્યો: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "ના "
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "રુમ યાદીકરણ ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "રુમ યાદીકરણ ને બંધ કરી શકાયુ નહિં"
 
@@ -3909,12 +3884,10 @@ msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Location"
 msgid "Location sources:"
 msgstr "સ્થાન સ્ત્રોત:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Conversations"
 msgid "Log conversations"
 msgstr "લૉગ વાર્તાલાપો"
 
@@ -3966,13 +3939,11 @@ msgid "Themes"
 msgstr "થીમો"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically _connect on startup "
 msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "સà«\8dàª\9fારà«\8dàª\9fàª\85પ àªªàª° àª\86પà«\8bàª\86પ àª\9cà«\8bડાવà«\8b (_c)"
+msgstr "શરà«\82àª\86તથà«\80 àª\86પà«\8bàª\86પ àª\9cà«\8bડાવà«\8b (_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#| msgid "Megaphone"
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "સેલફોન (_C)"
 
@@ -4013,67 +3984,67 @@ msgstr "સ્થિતી"
 msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "નક્ષા દૃશ્ય ને સંપર્ક કરો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "સંગ્રહો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "સ્તર "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "ડિબગ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "જાણકારી"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "સંદેશ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "ચેતવણી"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "કઠીન"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "ભૂલ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "સમય"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "ડોમેઇન"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "વર્ગ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "સ્તર"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4092,40 +4063,35 @@ msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ આપવા
 msgid "Invite"
 msgstr "આમંત્રણ આપો"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:178
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
+msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-#| msgid "account"
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy ખાતાઓ"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:232
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy ખાતાઓ"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:66
-#| msgid "Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy ડિબગર"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ"
 
@@ -4134,24 +4100,31 @@ msgid "Respond"
 msgstr "પ્રત્યુત્તર"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-#| msgid "_Reject"
 msgid "Reject"
 msgstr "રદ કરો"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-#| msgid "_Answer"
 msgid "Answer"
 msgstr "જવાબ"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#| msgid "_Decline"
 msgid "Decline"
 msgstr "ના પાડવી"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-#| msgid "Account"
 msgid "Accept"
 msgstr "સ્વીકારો"
 
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, પરંતુ તમે બીજા કોલમાં વ્યસ્ત હતા."
+