]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Fri, 26 Feb 2010 13:56:57 +0000 (14:56 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Fri, 26 Feb 2010 13:56:57 +0000 (14:56 +0100)
po/es.po

index e109e3082117e765de28e7483452193d3de4a464..6b8a9d3217a70344d9aac8349bc22ccfb01a13f4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 14:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -470,19 +470,19 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
 
@@ -1159,59 +1159,59 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Falló al reconectar a este chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "Falló al unirse a la sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
 "para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1229,76 +1229,81 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#| msgid "Failed to open private chat"
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1306,12 +1311,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1319,17 +1324,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1339,47 +1344,47 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
@@ -1450,54 +1455,54 @@ msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de _sonido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
 msgid "Send file"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
 #: ../src/empathy-chat-window.c:865
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "_Invitar a la sala de chat"
 
@@ -1610,24 +1615,24 @@ msgstr "Latitud:"
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación geográfica"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Ubicación</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
@@ -1716,12 +1721,12 @@ msgstr "Puerto"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -2087,19 +2092,15 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:583
+#: ../src/empathy.c:580
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:591
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-
-#: ../src/empathy.c:603
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
@@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr ""
 "Editar."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error"
 
@@ -2190,31 +2191,31 @@ msgstr "Ocurrió un error"
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:496
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:641
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2225,41 +2226,41 @@ msgstr ""
 "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
 "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:658
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:681
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:702
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:724
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:734
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:755
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:839
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:846
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "No, eso es todo por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2272,22 +2273,16 @@ msgstr ""
 "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
 "diálogo «Cuentas»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157
-#| msgid ""
-#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#| "telepathy-salut is not installed.\n"
-#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-#| "package\n"
-#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2299,19 +2294,19 @@ msgstr ""
 "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
 "diálogo Cuentas."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut no está instalado"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bienvenido a Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importar sus cuentas existentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduzca los detalles personales"
 
@@ -3293,7 +3288,7 @@ msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 msgid "Respond"
 msgstr "Respuesta"
 
@@ -3313,59 +3308,59 @@ msgstr "Vista del mapa de contactos"
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3410,6 +3405,9 @@ msgstr ": Cuentas en Empathy"
 msgid " Accounts"
 msgstr " Cuentas"
 
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
+
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>"