# QIRIMTATARCA empathy
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
-# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:03-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-07 18:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:46-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
-"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet "
-"etiñiz"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empati İnternet Mesajlaşması"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet "
+"etiñiz"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Hesaplarını İdare Et"
+# tüklü
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "suhbet;qonuşma;am;im;mesaj;irc;ipüs;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün "
+"qullanılıp qullanılmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera cihazı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
+"imzalanmaycağı."
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamera mevziyi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ "
-"eklenecek remiz."
+"Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp "
+"barmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Suhbet penceresi teması"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Suhbet penceresi teması variantı"
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını "
+"teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
-"(meselâ, \"crh, tr, en\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi "
+"lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını "
+"elden deñiştirmemeleri lâzim."
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakt temas listesi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Temas listesi sıralama qıstası"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ /dev/"
-"vide0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Baş pencereni gizle"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Baş pencereni gizle."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Bir avatar suretini saylamaq içün ög-belgilengen cilbent"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç."
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"qullanıcığa ibraz et."
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Akisseda bastırımı destegi"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam"
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Temas listelerini köster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Baş pencereni gizle"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Baş pencereni gizle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
-#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
-"Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını "
-"teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Lağap tamamlama remzi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç"
+"Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
-"Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
+"Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr ""
+"Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarlarnı köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "Temas listelerini köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Odalarda temas listesini köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Protokollarnı köster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent."
-
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam"
-
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
-"Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)."
+"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
+"davuşnıñ çalınacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
-"Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı."
+"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
+"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
-"Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
-"bilmegeni."
+"Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
-"imzalanmaycağı."
+"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp "
-"barmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
-"eksiltmeycegi."
+"Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
+"bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
-"qullanmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
-"qabilleştirilsinmi."
+"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün "
-"qullanılıp qullanılmaycağı."
+"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
+"kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
-"teşkerilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Odalarda temas listesini köster"
-# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
-"davuşnıñ çalınacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir "
-"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Suhbet penceresi teması"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Suhbet penceresi teması variantı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
-"Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolağı. "
+"Taqbih etilgen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
+"qabilleştirilsinmi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
"'Telif ete' yaki 'tınışlanğan' suhbet durumlarınıñ yiberilip yiberilmeycegi. "
"Hal-hazırda 'ketken' durumına tesir etmey."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan"
+
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
-"kösterilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
-"bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
+"Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
+"(meselâ, \"crh, tr, en\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
+"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
+"teşkerilmeycegi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Lağap tamamlama remzi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Temas listesindeki temaslar içün ve suhbet pencerelerinde avatarlarnıñ "
-"kösterilip kösterilmeycegi."
+"Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ "
+"eklenecek remiz."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
+"Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
+"qullanmaycağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera cihazı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
-"Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip kösterilmeycegi."
+"Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ /dev/"
+"vide0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamera mevziyi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi."
+
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Akisseda bastırımı destegi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi."
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ögbelgileme, temasnıñ "
-"durumına köre (\"state\" qıymeti ile) sıralamaqtır. Qıymeti \"name\" olsa "
-"temas listesi isimge köre sıralanacaq."
+"Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
+"bilmegeni."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
+
+# tüklü
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
-"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
-"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi "
-"lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını "
-"elden deñiştirmemeleri lâzim."
+"Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
+"eksiltmeycegi."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
msgid "No reason was specified"
msgstr "Sebep belirtilmegen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Durumda deñişiklik istengen edi"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Dosye aqtarımından vazgeçtiñiz"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Diger iştirakçi dosye aqtarımından vazgeçti"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Unknown reason"
msgstr "Namalüm sebep"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı, amma dosye ifsat etilgen edi"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Saylanğan dosye boştır"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parol tapılmadı"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s tarafından çağırış qaçırılğan"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s çağırıldı"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s tarafından çağırış"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:87
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d saniye evel"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d daqqa evel"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:99
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d saat evel"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:105
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d kün evel"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:111
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hafta evel"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:117
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ay evel"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:139
+msgid "in the future"
+msgstr "kelecekte"
+
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
msgid "Available"
msgstr "Musait"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
msgid "Busy"
msgstr "Meşğul"
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
msgid "Away"
msgstr "Ketken"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Invisible"
msgstr "Körünmez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Offline"
msgstr "Devre-tışı"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
msgid "No reason specified"
msgstr "Sebep belirtilmegen"
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Status is set to offline"
msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "Network error"
msgstr "Şebeke hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Authentication failed"
msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Encryption error"
msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Name in use"
msgstr "İsim qullanımda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Şehadetname temin etilmegen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Şehadetname itimatsız"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Certificate expired"
msgstr "Şehadetname eskirgen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Şehadetname faalleştirilmegen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Şehadetname parmaq-izi eşleşmey"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Şehadetname öz-imzalı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate error"
msgstr "Şehadetname hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Şifreleme faydalanışlı degildir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Şehadetname keçersizdir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Bağlantı red etilgendir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Bağlantı tesis etilalmay"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Bağlantı coyulğandır"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Bu hesap sunucığa endi bağlantılıdır"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Bağlantı aynı qaynaqnı qullanaraq yañı bir bağlantı ile ivaz etilgendir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Sunucı hal-hazırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Şehadetname keri çağırılğandır"
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Şehadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik "
"olaraq zayıftır"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Sunucı şehadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şehadetnamesi zıncırınıñ "
"terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Your software is too old"
msgstr "Yazılımıñız artqaç eskidir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Internal error"
msgstr "Dahiliy hata"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Yaqındaki Kişiler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Yaponiya"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:659
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Qonuşma"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Suhbeti"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d saniye evel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+msgid "All accounts"
+msgstr "Hepsi hesaplar"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d daqqa evel"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Sır-söz"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d saat evel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Ekran İsmi"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d kün evel"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Misal:</b> Ekranİsmim"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta evel"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Parolni hatırla"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ay evel"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Liman"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "kelecekte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Sunucı"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parol tapılmadı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "İleriletilgen"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Hepsi hesaplar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Parolni Hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Parol:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
msgid "Server"
msgstr "Sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
msgid "Port"
msgstr "Liman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
msgid "Username:"
msgstr "Qullanıcı adı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "A_pply"
msgstr "_Uyğula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
msgid "L_og in"
msgstr "İçeri _imzalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir hesap icat et"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Hesabı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
msgid "New account"
msgstr "Yañı hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Misal:</b> Ekranİsmim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "İleriletilgen"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pa_rol:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Parolni Hatırla"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Parolni hatırla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Ekrandaki İsim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM paroliñiz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Liman:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucı:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "İçeri İmzalanuv _Kimligi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanıcı adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "İçeri İmzalanuv _Kimligi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "GroupWise Qullanıcı Kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Misal:</b> 123456789"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN (Emsalsiz Kimlik Numarası)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Remiz kümesi:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Misal:</b> 123456789"
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Remiz kümesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ Evrensel İnternet Nomerañız (EİN; UIN) nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Avto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-# tüklü
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-# tüklü
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Şebeke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Yoq"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Remiz kümesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Ekle…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Remiz kümesi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Çetleştir"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Yuqarı"
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Sunucılar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
"IRC sunucılarınıñ ekseriyeti içün bir parolge ihtiyac yoq, ondan dolayı, "
-"emin degil iseñiz, bir parol kirsetmeñiz."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Şebeke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Network:"
-msgstr "Şebeke:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Lağap:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Password:"
-msgstr "Parol:"
+"emin degil iseñiz, bir parol kirsetmeñiz."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Çıqış mesajı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Real name:"
-msgstr "Kerçek isim:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Lağap"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Çetleştir"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Terk mesajı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Sunucılar"
+msgid "Real name"
+msgstr "Kerçek isim"
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-msgid "Up"
-msgstr "Yuqarı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Qullanıcı adı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Qaysı IRC şebekesi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC lağabıñız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Qaysı IRC şebekesi?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Şifreleme ş_arttır (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sunucı ayarlarınınıñ üstünden ayda"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Evellik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Çoqraq:"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">bu sahife</a>ni qullanıñız."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Eski SSL q_ullan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Facebook paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Google kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Google paroliñiz nedir?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Evveliyet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Qaynaq"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Şifreleme ş_arttır (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sunucı ayarlarınınıñ üstünden ayda"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Eski SSL q_ullan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jabber paroliñiz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jabber paroliñiz nedir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Lağap"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Soyadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Ad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Münteşir İsim"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber Kimligi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_E-poçta adresi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_E-poçta adresi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Avto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Lağap:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber Kimligi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Soyadı:"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Münteşir İsim:"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Qullanıcı adı"
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Bağlamnı Keşfet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "_Sabit hatlarnı ve cep telefonlarını aramaq içün bu hesapnı qullan"
+# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS Hatalarını İhmal Et"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Aralıq (saniyeler)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proksi İhtiyariyatı"
-# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Müteferriq İhtiyariyat"
-# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Kevşek Marşrutlama"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN Sunucısı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehanizm:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet"
+# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Müteferriq İhtiyariyat"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Bağlamnı Keşfet"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı"
-# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Liman:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mehanizm"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proksi İhtiyariyatı"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aralıq (saniyeler)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "Naqliye"
+# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Sunucısı:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Kevşek Marşrutlama"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Naqliye:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS Hatalarını İhmal Et"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "_Sabit hatlarnı ve cep telefonlarını aramaq içün bu hesapnı qullan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP hesabı paroliñiz nedir?"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Yerli İP Adresi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Qullanıcı adı:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP hesabı paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pa_rol:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! _Kimligi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Toplaşuv ve suhbet odası davetlerini _ihmal et"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Oda Listesi mahali:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yahoo! kimligiñiz nedir?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Remiz kümesi:"
+# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liman:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! _Kimligi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! kimligiñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Oda Listesi mahali:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Suret çevirilamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ hiç biri sistemiñizde desteklenmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Suret dosyege saqlanamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
msgid "Take a picture..."
msgstr "Bir resim çıqar..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
msgid "No Image"
msgstr "Suret Yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
msgid "Images"
msgstr "Suretler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Hepsi Dosyeler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
+msgid "All Files"
+msgstr "Hepsi Dosyeler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz edi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Retry"
+msgstr "Kene deñe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
+msgid "Select..."
+msgstr "Sayla..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Çağırışnı başlatqanda bir hata bar edi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Belirtilgen temas çağırışlarnı desteklemey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Belirtilgen temas devre-tışıdır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Bu protokol üzerinde acil yardım aramaları desteklenmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Bu çağırışnı yapmaq içün yeterli kreditiñiz yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Hususiy suhbet açılamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” keçerli bir temas kimligi degildir"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Keçersiz temas kimligi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ hepsini temizle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <mevzu>: cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <suhbet odası kimligi>: yañı bir suhbet odasına qoşul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<suhbet odası kimligi>] [<sebep>]: suhbet odasından ayırıl "
"(ögbelgilengen olaraq, şu anda bulunılğandan)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <temas kimligi> [<mesaj>]: hususiy bir suhbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <temas kimligi> [<risale>]: hususiy bir suhbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <lağap>: cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mesaj>: cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir suhbet odasına "
"qoşulmaq içün qullanılır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <temas kimligi>: bir temas haqqındaki malümatnı köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<buyruq>]: hepsi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger <buyruq> "
"belgilengen ise, qullanılışını köster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Qullanılış: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
msgstr "Namalüm buyruq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Mesajnı yibermek içün yetersiz baqiye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Mesaj yiberilgende hata: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "mesaj yibermek içün yetersiz baqiye. <a href='%s'>Kredit ekle</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "not capable"
msgstr "naqabil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "offline"
msgstr "devre-tışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "invalid contact"
msgstr "keçersiz temas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "permission denied"
msgstr "ruhset inkâr etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "too long message"
msgstr "fazla uzun mesaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "not implemented"
msgstr "eda etilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "unknown"
msgstr "namalüm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:971
msgid "Topic:"
msgstr "Mevzu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Mevzu %s tarafından şöyle tesbit etildi: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
msgid "No topic defined"
msgstr "Mevzu tarif etilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Telqinler Yoq)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' Luğatqa Eklensin"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' %s Luğatqa Eklensin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Tebessümçik Qıstır"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
msgid "_Send"
msgstr "_Yiber"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_İmlâ Telqinleri"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s bağlantısını qopardı"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s def etildi"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s man etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s odanı terk etti"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s odağa qoşuldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olaraq biline."
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644
+#: ../src/empathy-call-window.c:2950 ../src/empathy-event-manager.c:1160
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlanmağan"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Bu parolni mağazlamağa ister ediñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
msgid "Not now"
msgstr "Şimdi degil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Kene deñe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:772
msgid "Join"
msgstr "Qoşul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1181
msgid "Connected"
msgstr "Bağlanğan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
msgid "Conversation"
msgstr "Qonuşma"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
msgstr "Temas bloklanamadı"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tahrir Et"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Bloklanğan Temaslar"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "İlişimni _Aç"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Yañı Temas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s bloklansınmı?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"'%s' temasınıñ siziñ ile yañıdan temasqa keçmesini bloklamağa istegeniñizden "
-"eminsiñizmi?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Blokla"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Soñra Qarar Ber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abunelik İstemi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "Qullanıcını _Blokla"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Temaslarnı qıdır"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Qıdır: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Temas _Ekle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Temaslar tapılmadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-"Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ülke İSO Kodu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Memleket:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Vilâyet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Şeher:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Mıntıqa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poçta Kodu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Soqaq:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Bina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Qat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Oda:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Metin:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Tasvir:"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Titizlik Seviyesi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikal Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sur'at:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Kerteriz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Boyluq:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Enlik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Raqım:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Qonum"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarnı Saqla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar saqlanalmay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Şahsiy Tafsilât"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Temas Tafsilâtı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
msgid "Full name"
msgstr "Tam isim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
msgid "E-mail address"
msgstr "E-poçta adresi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
msgid "Website"
msgstr "Ağ-saytı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum künü"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
msgid "Last seen:"
msgstr "Soñki körüşme:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucı:"
+
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
msgid "Connected from:"
msgstr "Şuradan bağlanğan:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Away message:"
msgstr "Ketken mesajı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
msgid "work"
msgstr "iş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
msgid "home"
msgstr "ev"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "voice"
msgstr "davuş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
msgid "preferred"
msgstr "tercih etilgen"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "postal"
msgstr "poçta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "parcel"
msgstr "paket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Temaslarnı qıdır"
-#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550
+msgid "Search: "
+msgstr "Qıdır: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Temas _Ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Temaslar tapılmadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr ""
+"Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatarnı Saqla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatar saqlanalmay"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Tahallüs:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Kimlikleyici"
+#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Müşteri Malümatı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Tahallüs"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Müşteri:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Temas Tafsilâtı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Malümat rica etildi..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Kimlikleyici:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Müşteri Malümatı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Malümat rica etildi..."
+msgid "OS"
+msgstr "İşletim Sistemi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "İşletim Sistemi:"
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Sürüm:"
+msgid "Client"
+msgstr "Müşteri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Zümreler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden "
"fazla zümreni saylay ya da hiç birini saylamay bilirsiñiz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "Zümre _Ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Zümre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Yañı Temas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s bloklansınmı?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"'%s' temasınıñ siziñ ile yañıdan temasqa keçmesini bloklamağa istegeniñizden "
+"eminsiñizmi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanacaq:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanalmaz:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokla"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Temas Malümatını Tahrir Et"
# tüklü
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Halqalandırılğan Temaslar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts qurulğan degil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız."
+
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Arama içün qullanılacaq hesapnı saylañız"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "İş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "EV"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
msgid "_Block Contact"
msgstr "Temasnı _Blokla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Sil ve _Blokla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? İhtar: "
+"bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı silecek."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Temas çetleştirile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+msgid "_Remove"
+msgstr "Çetleş_tir"
+
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
msgid "_Chat"
msgstr "_Suhbet"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Davuşlı Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
msgid "Send File"
msgstr "Dosye Yiber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Masaüstümni Paylaş"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts qurulğan degil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Malümat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Tahrir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bu odağa sizni davet ete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Suhbet Odasına _Davet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Temas _Ekle…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Sil ve _Blokla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
msgid "Removing group"
msgstr "Zümre çetleştirile"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "Çetleş_tir"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+msgid "Re_name"
+msgstr "Kene _adlandır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Ülke İSO Kodu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+msgid "Country:"
+msgstr "Memleket:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+msgid "State:"
+msgstr "Vilâyet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+msgid "City:"
+msgstr "Şeher:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+msgid "Area:"
+msgstr "Mıntıqa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poçta Kodu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Street:"
+msgstr "Soqaq:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "Building:"
+msgstr "Bina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "Floor:"
+msgstr "Qat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Room:"
+msgstr "Oda:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Text:"
+msgstr "Metin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Description:"
+msgstr "Tasvir:"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Titizlik Seviyesi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikal Hata (metre):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sur'at:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Kerteriz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Boyluq:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Enlik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Raqım:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Qonum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? İhtar: "
-"bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı silecek."
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Temas çetleştirile"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+msgid "Alias:"
+msgstr "Tahallüs:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Kimlikleyici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Qonum</b> (tarih)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Bir telefon ya da mobil cihazdan devre-içi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
msgid "New Network"
msgstr "Yañı Şebeke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Bir IRC şebekesini saylañız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Şebeke Listesini _Sıfırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
msgid "new server"
msgstr "yañı sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
+"suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
+"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Yaqındaki kişiler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Temaslar Listesinde <span style=\"italic\">Tahrir → Hesaplar</span> "
+"saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni "
+"ğayrıqabilleştire bilirsiñiz."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:611
msgid "History"
msgstr "Keçmiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:666
msgid "Show"
msgstr "Köster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
msgid "Search"
msgstr "Qıdır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1139
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s içinde Suhbet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1141
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s ile suhbet et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1340
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1281
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1287
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1364
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s saniye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s daqqa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Çağırış %s aldı, bitiş vaqtı: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
msgid "Yesterday"
msgstr "Tünevin"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3456
msgid "Anytime"
msgstr "Her hangi zaman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2391
msgid "Anyone"
msgstr "Her hangi biri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2704
msgid "Who"
msgstr "Kim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2913
msgid "When"
msgstr "Qaçan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
msgid "Anything"
msgstr "Her hangi bir şey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033
msgid "Text chats"
msgstr "Metin suhbetleri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Çağırışlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Incoming calls"
msgstr "Kelici çağırışlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Ketici çağırışlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Missed calls"
msgstr "Qaçırılğan çağırışlar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3060
msgid "What"
msgstr "Ne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ hepsini silmege istegeniñizden "
"eminsiñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3753
msgid "Clear All"
msgstr "Hepsini Temizle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Delete from:"
msgstr "Şuradan sil:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Yüklene...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Suhbet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Tahrir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Bütün Keçmişni Sil..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Suhbet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Tahrir"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosye"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "sahife 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Yüklene...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Yañı hesap eklene"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video Çağırış"
+
+# tüklü
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Davuşlı Çağırış"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+msgid "New Call"
+msgstr "Yañı Çağırış"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The contact is offline"
msgstr "Temas devre-tışıdır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir yaki namalümdir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Temas bu tür qonuşmanı desteklemey"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "İstengen işleyiş bu protokol içün eda etilgen degil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Berilgen temas ile bir qonuşma başlatılamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Bu kanaldan men etilgensiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "This channel is full"
msgstr "Bu kanal toludır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Bu kanalğa qoşulmaq içün davet etilmelisiñiz"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Bağlanğance devam etilalmay"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "Ruhset inkâr etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Qonuşmanı başlatqanda bir hata bar edi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:"
-
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
msgid "New Conversation"
msgstr "Yañı Qonuşma"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Çağırış"
-
-# tüklü
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Davuşlı Çağırış"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Yañı Çağırış"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz"
-
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192
msgid "Custom Message…"
msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et…"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+# tüklü
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Cari mesaj: %s</b>\n"
+"<small><i>Yañı mesajnı tesbit etmek içün Enter yaki vazgeçmek içün Esc "
+"basıñız.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
msgid "Set status"
msgstr "Durumnı tesbit et"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
msgid "Custom messages…"
msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Yañı %s hesabı"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238
+msgid "_Match case"
+msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Tap:"
-# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Evvelki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İbare tapılmadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Soñraki"
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Evvelki"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "İbare tapılmadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
msgid "Received an instant message"
msgstr "Bir aniy mesaj alındı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Bir aniy mesaj yiberildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Kelici suhbet istemi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Contact connected"
msgstr "Temas bağlanğan"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Temas bağlanğan degil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Connected to server"
msgstr "Sunucığa bağlanılğan"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Sunucığa bağlanılğan degil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Kelici sesli çağırtma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Ketici sesli çağırtma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Voice call ended"
msgstr "Sesli çağırtma soñlandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abunelik İstemi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmek içün izin ister edi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Red Et"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Qabul Et"
+
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mesaj şu tarihte tahrir etildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Temiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Zenger"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Suhbet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr ""
"Şehadetname bir Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Şehadetname eskirgendir."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Şehadetname şimdilik faalleştirilmegendir."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Şehadetname beklengen parmaqizine sahip degildir."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"Şehadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Şehadetname öz-imzalıdır."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
"Şehadetname ihrac etici Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri "
"çağırılğandır."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Şehadetname kriptografik olaraq zayıftır."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Şehadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Şehadetname fena-şekillidir."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Beklengen qonaqbay-adı: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı: %s"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Devam Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "İtimatsız bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Bu bağlantı itimatsızdır. Kene de devam etmege ister ediñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Bu saylavnı kelecek bağlantılar içün hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Şehadetname Tafsilâtı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URİ açılalmay"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosye sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Dosyeni saqlamaq içün yetersiz boş feza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Bu dosyeni saqlamaq içün %s qadar boş feza zarurdır, amma ancaq %s "
"faydalanışlıdır. Lütfen başqa bir qonumnı saylañız."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s tarafından kelici dosye"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Şahsiy Tafsilât</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "İlişimni _Aç"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML Teftiş Et"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Ağımdaki Mahal"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Baltıq"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Keltik"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avropa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Çince, Basitleştirilgen"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Çince, Ananeviy"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraince"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcice"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Güceratice"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "İbraniyce"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "İbraniyce, Körsel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindce"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "İslandiyaca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Skandinav"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumınca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Cenübiy Avropa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Ğarbiy"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Sayla..."
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Eñ Sıq Temaslar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sayla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Zümrelenmegen"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Sunucı temasnı tapalmay: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Hata mesajı yoq"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Aniy Mesaj (Empati)"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
-
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme"
-
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
-
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata şu "
-"edi:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:173
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Hiç bir dialog kösterme; her hangi işni (meselâ, ithal etüv) yap ve çıq"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:177
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Faqat \"Yaqındaki Kişiler\" hesapları olmağance her hangi dialoglar kösterme"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Başlanğıç olaraq berilgen hesapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<hesap-kimligi>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empati Hesapları"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empati Hesapları"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "%s hesabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Yañı hesabıñız şimdilik saqlanmağandır."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıla…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Devre-tışı — %s"
# tüklü
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
msgid "Unknown Status"
msgstr "Namalüm Status"
# tüklü
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"Lütfen telepathy-haze quruñız ve hesapnı köçürmek içün oturımıñıznı kene "
"başlatıñız."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Devre-tışı — Hesap Ğayrı Qabilleştirilgen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Bağlantı Parametrelerini Tahrir Et"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Şahsiy malümatıñız sunucıdan tapılıp ketirilamadı."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "Bağlantı Parametrelerini _Tahrir Et..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Bu, sunucıdaki hesabıñıznı çetleştirmez."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Başqa bir hesap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Qabilleştir"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Qabil"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Ğayrıqabilleştir"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677
+msgid "Rename"
+msgstr "Kene adlandır"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Hesap malümatı yüklene"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2419
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_İthal Et…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Hesap malümatı yüklene"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_İthal Et…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:287
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empati sahihlenim müşterisi"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empati sahihlenim müşterisi"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:303
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empati sahihlenim müşterisi"
+
+#: ../src/empathy.c:416
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
+
+#: ../src/empathy.c:420
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
+
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata"
+
+#: ../src/empathy.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata şu "
+"edi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:117
+msgid "In a call"
+msgstr "Bir çağırtmada"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+#: ../src/empathy-call.c:217
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empati Davuş/Video Müşterisi"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-call.c:241
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empati Davuş/Video Müşterisi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Tezat"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Parlaqlıq"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Gürlük"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırtmada ediñiz."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Yan Çubuq"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Kelici çağırtma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Davuş kirdisi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Video kirdisi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Qadran"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1546
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193
+msgid "Reject"
+msgstr "Red Et"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Tafsilât"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Answer"
+msgstr "Cevapla"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#: ../src/empathy-call-window.c:1916
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ile çağırış"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2168
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2170
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi"
# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi"
# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+#: ../src/empathy-call-window.c:2948
+msgid "On hold"
+msgstr "Beklemede"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "Mute"
+msgstr "Susqunlaştır"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954
+msgid "Duration"
+msgstr "Devamlılıq"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02ds"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#: ../src/empathy-call-window.c:3053
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnik Tafsilât"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3092
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ hiç "
"birini añlamay"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
+#: ../src/empathy-call-window.c:3097
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ hiç "
"birini añlamay"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"izin bermegen bir şebeke üzerindedir."
# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde "
"qurulmağandır"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"qurulmağandır"
# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
+#: ../src/empathy-call-window.c:3128
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">bu illetni maruza etiñiz</a> ve Yardım menüsindeki 'İlletsizlendir' "
"penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
+#: ../src/empathy-call-window.c:3137
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Aqıntınıñ soñu irişildi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3180
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Davuş"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3227
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Cari baqiyeñiz: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3233
+msgid "Top Up"
+msgstr "Toldur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Çağırt"
-# tüklü (Kodsuzlandırıcı Kodek:?)
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodçezici Kodek:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kameranı ğayrıfaalleştir"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Qadrannı köster"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ayarlar"
-# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodlandırıcı Kodek:"
+msgid "_View"
+msgstr "_Körünim"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Qapa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
-# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Cari çağırışnı qapa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_İçindekiler"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Yerli Namzet:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_İlletsizlendir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Meni azamiyleştir"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Meni asğariyleştir"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Uzaqtaki Namzet:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kameranı deñiştir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Davuş Yiber"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Meni asğariyleştir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video Yiber"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Meni azamiyleştir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Qadrannı köster"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kameranı ğayrıfaalleştir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Bir video çağırışnı başlat"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Qapa"
+# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Bir davuşlı çağırışnı başlat"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Cari çağırışnı qapa"
-# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kameranı deñiştir"
+msgid "Video call"
+msgstr "Video çağırış"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Davuş naqlini döndür"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Video naqlini tönter"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Bir video çağırışnı başlat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namalüm"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Bir davuşlı çağırışnı başlat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Qadrannı köster"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Video çağırış"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Qadrannı köster"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Çağırt"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Video naqlini tönter"
-# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Davuş naqlini döndür"
+# tüklü
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_İlletsizlendir"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodlandırıcı Kodek:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+# tüklü (Kodsuzlandırıcı Kodek:?)
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodçezici Kodek:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Uzaqtaki Namzet:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Yerli Namzet:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Körünim"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Davuş"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263
+msgid "Room"
+msgstr "Oda"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Avto-Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Bu pencereni qapat?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Bu pencereni qapatsañız %u suhbet odasından çıqarsıñız. Oña (Olarğa) keri "
"qoşulğance müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s odasından çıqılsınmı?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"Bu suhbet odasına keri qoşulğance ondan her hangi müteaqip mesajlarnı "
"almaycaqsıñız."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Pencereni qapat"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Odadan çıq"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ve %u diger)"
# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (hepsinden %d oqulmağan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d mesaj yiberile"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Qonuşma"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Temiz_le"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Tebessümçik Ekle"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Közde Suhbet Odası"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Temas Listesini _Köster"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Temas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "İlmek_ler"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Evelki İlmek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Soñraki İlmek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_İlmekni Qopuştır"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:67
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Belli bir hızmetni köster"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d mesaj yiberile"
+#: ../src/empathy-debugger.c:72
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
+#: ../src/empathy-debugger.c:111
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Temiz_le"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+msgid "Save"
+msgstr "Saqla"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Temas"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin ilişimi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "_Tebessümçik Ekle"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin cevabı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Tek bir yapıştırma içün artqaç çoq veriler. Lütfen kütüklerni dosyege "
+"saqlañız."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+msgid "Debug Window"
+msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin'ge yiber"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+msgid "Pause"
+msgstr "Tınışla"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Qonuşma"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+msgid "Level "
+msgstr "Seviye"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_İlmekni Qopuştır"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Debug"
+msgstr "İlletsizlendir"
-# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Közde Suhbet Odası"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid "Info"
+msgstr "Malümat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Soñraki İlmek"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Evelki İlmek"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Warning"
+msgstr "Tenbi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Temas Listesini _Köster"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "İlmek_ler"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Sır-sözlerni köstermeseler de, kütükler temaslarıñıznıñ listesi yaki demin "
+"yibergeniñiz yaki alğanıñız mesajlar kibi hassas malümatnı ihtiva etebilir.\n"
+"Bu tür malümatnı aleniy bir illet maruzasında müsait köresiñiz kelmese, "
+"illetiñizni maruza etkende onıñ Empati inkişafçılarına körünirligini <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">illet "
+"maruzasında</a> ileriletilgen alanlarnı köstererek sıñırlamağa "
+"saylaybilirsiñiz."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+msgid "Time"
+msgstr "Vaqıt"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+msgid "Domain"
+msgstr "Saha"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Oda"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+msgid "Category"
+msgstr "Ulam"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Avto-Bağlan"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+msgid "Level"
+msgstr "Seviye"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "Kelici video çağırtma"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Kelici çağırtma"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "_Red Et"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "_Cevapla"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
msgstr "Video ile _cevapla"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "Oda daveti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet"
# tüklü
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet ete"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Red Et"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "_Qoşul"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet etti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet etilgen olasız"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Parol zarur"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmek içün izin ister edi"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mesaj: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Bir dosye alğanda hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Bir dosye yiberilgende hata"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Dosye"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Qalğan"
"Tamamlanğan, vazgeçilgen ve muvafaqiyetsiz dosye aqtarımlarını listeden "
"çetleştir"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_İthal Et"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"İthal etmek içün hiç bir hesap tapılamadı. Empati hal-hazırda faqat "
"Pidgin'den hesaplarnı ithal etüvni destekley."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Hesaplarnı İthal Et"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "İthalât"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "Menba"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parolni Temin Et"
-
-# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantını qopar"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Mında temaslarnı körmek içün bir hesapnı tesbit etmek kereksiñiz."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Hiç bir eşleşme tapılmadı"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Afu etiñiz, %s hesapları %s yazılımıñız yañartılğance qullanılalmaz."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Yazılımnı yañart..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Qapat"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Kene Bağlan"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hesapnı Tahrir Et"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "%s toldurılsın (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Hesap kreditini arttır"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Toldur..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Mında temaslarnı körmek içün hesaplarıñıznıñ birini qabilleştirmek "
-"kereksiñiz."
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Mında temaslarnı körmek içün %s hesabını qabilleştirmek kereksiñiz."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Temas Listesi"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Hesap ayarları"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Temaslar _Harita Üzerinde"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kredit Baqiyesi"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Temas _Listesinde Tap"
-
-# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Favoritlerge Qoşul"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Favoritlerni İdare Et"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normal Ölçü"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Yañı Çağırış…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Avatarlar ile Normal Ölçü"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Tercihler"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Protokollarnı Köster"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "İ_simge köre Sırala"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_Durumğa köre Sırala"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Hesaplar"
-
-# tüklü
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Bloklanğan Temaslar"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Tığız Ölçü"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosye Aqtarımları"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Qoşul…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Yañı _Qonuşma…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Devre-_tışı Temaslar"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "İştirakçini Davet Et"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Oda"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Temaslar içün _Qıdır…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
+msgid "Invite"
+msgstr "Davet Et"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Suhbet Odası"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Azalar"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Odalar listelenamadı"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Parol şarttır: %s\n"
"Azalar: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
msgid "Yes"
msgstr "Ebet"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:433
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:434
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Oda listelemesi başlatılamadı"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:776
+msgid "Join Room"
+msgstr "Odağa Qoşul"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Oda listelemesi toqtatılamadı"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir qaç "
+"odağa çertiñiz."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Oda listesi yüklenamadı"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Oda:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir qaç "
-"odağa çertiñiz."
+"Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında "
+"ise onı boş qaldırıñız"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"the current account's server"
msgstr ""
"Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında "
-"ise boş qaldırıñız"
+"ise onı boş qaldırıñız"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Odağa Qoşul"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucı:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Oda listesi yüklenamadı"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Oda:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Cevapla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Video ile cevapla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+msgid "Decline"
+msgstr "Keri Çevir"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+msgid "Accept"
+msgstr "Qabul Et"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+msgid "Provide"
+msgstr "Temin Et"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj alındı"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj yiberildi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "New conversation"
msgstr "Yañı qonuşma"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Contact comes online"
msgstr "Temas devre-içi kele"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Temas devre-tışı bara"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Account connected"
msgstr "Hesap bağlanğan"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account disconnected"
msgstr "Hesap bağlanmağan"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:379
msgid "Language"
msgstr "Til"
# tüklü
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
msgid "Juliet"
msgstr "Julyet"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ah Romeo, Romeo, nege Romeo'sıñ sen?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "İnkar et babañnı ve adıñnı red et;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Yapalmazsañ, yemin et süygeniñe"
# tüklü
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Ve artıq Capulet olmaycağım."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Daha diñleyimmi, yoqsa açılayımmı oña?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julyet bağlantısını qoparğandır"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Körüniş"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Zümrelerni köster"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Hesap baqiyelerini köster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2228
+msgid "Contact List"
+msgstr "Temas Listesi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Suhbet _Teması:"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Suhbetlerni aşağıdakilerde başlat:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "yañı _ilmekler"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
+msgid "new _windows"
+msgstr "yañı _pencereler"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
-# tüklü
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Akisseda bastırımı, qarşıdaki kişige sesiñiz davuşını daha ayan yapmağa "
-"yardım eter, faqat bazı bilgisayarlarda meselelerge yol açabilir. Siz ya da "
-"qarşıdaki şahıs, aramalar esnasında ğarip davuşlar ya da qusurlar eşitseñiz, "
-"akisseda bastırımını devre tışı qaldırıp aramanı kene başlatmağa deñeñiz."
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Qonuşmalarnı kütükle"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Suhbet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
+# tüklü
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Qonum menbaları:"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Qonuşmalarnı kütükle"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "_Suhbet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Hususiyat"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Davuşlar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Arama keyfiyetini eyileştirmek içün _akisseda bastırımını qullan"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Akisseda bastırımı, qarşıdaki kişige sesiñiz davuşını daha ayan yapmağa "
+"yardım eter, faqat bazı bilgisayarlarda meselelerge yol açabilir. Siz ya da "
+"qarşıdaki şahıs, aramalar esnasında ğarip davuşlar ya da qusurlar eşitseñiz, "
+"akisseda bastırımını devre tışı qaldırıp aramanı kene başlatmağa deñeñiz."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"başqa daha daqıq hiç bir şey neşr etilmeycek demektir. GPS koordinatları 1 "
"onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Hususiyat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS (KMS)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Cep Telefonı"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Qonum menbaları:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "İmlâ Teşkerüv"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Suhbet _Teması:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Parolni Temin Et"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantını qopar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:480
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Mında temaslarnı körmek içün bir hesapnı tesbit etmek kereksiñiz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:556
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Afu etiñiz, %s hesapları %s yazılımıñız yañartılğance qullanılalmaz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:661
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:676
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s hesabı içün sahihlenim şarttır"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:687
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Devre-içi Hesaplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:734
+msgid "Update software..."
+msgstr "Yazılımnı yañart..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:740
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Kene Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:744
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Hesapnı Tahrir Et"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:749
+msgid "Close"
+msgstr "Qapat"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-roster-window.c:891
+msgid "Top up account"
+msgstr "Hesap kreditini toldur"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Mında temaslarnı körmek içün hesaplarıñıznıñ birini qabilleştirmek "
+"kereksiñiz."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Mında temaslarnı körmek içün %s hesabını qabilleştirmek kereksiñiz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Mında temaslarnı körmek içün müsaitligiñizni deñiştiriñiz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672
+msgid "No match found"
+msgstr "Hiç bir eşleşme tapılmadı"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Şimdilik hiç bir temas eklegen degilsiñiz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Devre-içi temaslar yoq"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Yañı Qonuşma..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Yañı _Çağırtma..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Temaslar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Davuşlar"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Temaslar _Ekle..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "İmlâ Teşkerüv"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Temaslar içün Qıdı_r..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Suhbetlerni aşağıdakilerde başlat:"
+# tüklü
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Bloklanğan Temaslar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Odalar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Qoşul..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Arama keyfiyetini eyileştirmek içün _akisseda bastırımını qullan"
+# tüklü
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Favoritlerge Qoşul"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Favoritlerni _İdare Et"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dosye Aqtarımları"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Cep Telefonı"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Hesaplar"
-# tüklü
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Tercihler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS (KMS)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empati Haqqında"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Terk et"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Hesap ayarları"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Devre-_içi Bar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "new _windows"
-msgstr "yañı _pencereler"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Devre-_tışı Temaslarnı Köster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "yañı _ilmekler"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Temas _Ekle..."
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Yañı _Qonuşma…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_Yañı Çağırtma…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çıq"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Temasnı yañıdan çağırt"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Lütfen hesap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
-# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera Atıl"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s hesabı seçeneklerini tahrir et"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Aniy Mesajlaşma hesaplarıñıznı bütünleştiriñiz"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Hesaplarını İdare Et"
# tüklü
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera Faal"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kompakt temas listesi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kameranı ğayrı qabilleştir ve video yiberüvni toqtat"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Temas listesi sıralama qıstası"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kameranı qabilleştir ve video yiber"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Avatarlarnı köster"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kameranı qabilleştir amma video yiberme"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Protokollarnı köster"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Ög-baqış"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temas listesindeki temaslar içün ve suhbet pencerelerinde avatarlarnıñ "
+#~ "kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Kene ara"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip "
+#~ "kösterilmeycegi."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Video"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video Atıl"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ögbelgileme, temasnıñ "
+#~ "durumına köre (\"state\" qıymeti ile) sıralamaqtır. Qıymeti \"name\" olsa "
+#~ "temas listesi isimge köre sıralanacaq."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video Faal"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Şebeke:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Video Ögbaqışı"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parol:"
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Temas Harita Körünimi"
+# tüklü
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Liman:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Saqla"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” keçerli bir temas kimligi degildir"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin ilişimi"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin cevabı"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Soñra Qarar Ber"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Tek bir yapıştırma içün artqaç çoq veriler. Lütfen kütüklerni dosyege "
-"saqlañız."
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Qullanıcını _Blokla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassik"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Pastebin'ge yiber"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Basit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Tınışla"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Temiz"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Zenger"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "İlletsizlendir"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Şahsiy malümatıñız sunucıdan tapılıp ketirilamadı."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Malümat"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Ğayrıqabilleştir"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Tezat"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Tenbi"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Parlaqlıq"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritik"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+# tüklü
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Gürlük"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Vaqıt"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Yan Çubuq"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Saha"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Davuş kirdisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Ulam"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video kirdisi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Qadran"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Tafsilât"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "İştirakçini Davet Et"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namalüm"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Davet Et"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Davuş Yiber"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Hiç bir dialog kösterme; her hangi işni (meselâ, ithal etüv) yap ve çıq"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Video Yiber"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Faqat \"Yaqındaki Kişiler\" hesapları olmağance her hangi dialoglar kösterme"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "%s toldurılsın (%s)..."
-# tüklü
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Başlanğıç olaraq berilgen hesapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Toldur..."
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<hesap-kimligi>"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Temaslar _Harita Üzerinde"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empati Hesapları"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kredit Baqiyesi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empati Hesapları"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Temas _Listesinde Tap"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Belli bir hızmetni köster"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normal Ölçü"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_Avatarlar ile Normal Ölçü"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_Protokollarnı Köster"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "İ_simge köre Sırala"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Cevapla"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_Durumğa köre Sırala"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Red Et"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Tığız Ölçü"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Cevapla"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Qoşul…"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Video ile cevapla"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Devre-_tışı Temaslar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Keri Çevir"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Oda listelemesi başlatılamadı"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Qabul Et"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Oda listelemesi toqtatılamadı"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Temin Et"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Körüniş"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırışta ediñiz."
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Temasnı yañıdan çağırt"
# tüklü
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
-msgid "i"
-msgstr "mlmt"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera Atıl"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "On hold"
-msgstr "Beklemede"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-msgid "Mute"
-msgstr "Susqunlaştır"
+# tüklü
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera Faal"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-msgid "Duration"
-msgstr "Devamlılıq"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kameranı ğayrı qabilleştir ve video yiberüvni toqtat"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02ds"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Kameranı qabilleştir ve video yiber"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Cari baqiyeñiz: %s."
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Kameranı qabilleştir amma video yiberme"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq."
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Ög-baqış"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
-msgid "Top Up"
-msgstr "Toldur"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Kene ara"
-# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_Video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video Atıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Yañı hesap eklene"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video Faal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Yaqındaki kişiler"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Video Ögbaqışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
-"suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
-"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Temas Harita Körünimi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Temaslar Listesinde <span style=\"italic\">Tahrir → Hesaplar</span> "
-"saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni "
-"ğayrıqabilleştire bilirsiñiz."
+# tüklü
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "mlmt"
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empati hesaplarnı ithal etüv haqqında sorağandır"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Şahsiy Malümat"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Zümrelenmegen"
-
# tüklü
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Közde Kişiler"
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "Ayarlamağa istegeniñiz her hangi başqa suhbet hesaplarıñız barmı?"
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Hesap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
-
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "Ne çeşit suhbet hesabı icat etmege isteysiñiz?"
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Bu suhbet kene bağlanamadı"
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Suhbet odasına qoşulamadım"
-
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Qonum</b>,"
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Hazır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Hesaplar dialogını köster"
-
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Hata mesajı şöyle edi: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Bilinmegen hata"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Qoşul..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Yañı Qonuşma..."
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "_GPS qullanımına izin ber"
#~ "%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli "
#~ "uyğulamañız yoqtır."
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Bir temas sayla"
-
#~ msgid ""
#~ "Blocking will only block calls and chats on the following account: %s. It "
#~ "will not block calls and chats on %s."
#~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
#~ msgstr "%s sizge bir dosye yibere. Onı qabul etmege isteysiñizmi?"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Qabul Et"
-
#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
#~ msgstr "Kelici mesajlarnı mesajlaşma menüsinde köster"