]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 26 Aug 2011 19:24:31 +0000 (21:24 +0200)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Fri, 26 Aug 2011 19:24:31 +0000 (21:24 +0200)
po/es.po

index 784ff4561c5f374acbecb97ec7b3e6cb27846c30..6cc718b34a1681036d489b729cabeaa6ae66f1f2 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-23 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:53+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1008,36 +1008,36 @@ msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "Register"
 msgstr "Registrador"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -1268,14 +1268,18 @@ msgid "Transport:"
 msgstr "Transporte:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Usar esta cuenta para llamar a te_léfonos fijos y móviles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -1309,8 +1313,9 @@ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr "No se pudo guardar el «pixbuf» en png"
+#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
@@ -1803,7 +1808,7 @@ msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
@@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr "_Bloquear contacto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:551
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
@@ -1831,7 +1836,7 @@ msgstr "Llamada de _vídeo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:740
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
@@ -2484,7 +2489,7 @@ msgstr "Vídeo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -2585,7 +2590,6 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
@@ -2598,7 +2602,6 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
@@ -2745,19 +2748,19 @@ msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalles del certificado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2766,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s "
 "disponible. Elija otra ubicación."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Archivo entrante de %s"
@@ -3605,16 +3608,17 @@ msgid "_Camera"
 msgstr "_Cámara"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -3626,7 +3630,8 @@ msgstr "_Micrófono"
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -4025,95 +4030,96 @@ msgstr "Recargar…"
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2118
+#: ../src/empathy-main-window.c:2119
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contactos en el _mapa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
 msgid "Credit Balance"
 msgstr "Crédito"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "_Buscar en la lista de contactos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Unirse a _favoritas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestionar favoritos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Tamaño n_ormal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "_Llamada nueva…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Tamaño normal con _avatares"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Mostrar p_rotocolos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordenar por _nombre"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordenar por es_tado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "Contactos _bloqueados"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Tamaño _compacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Transferencias de archivos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Unirse…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversación _nueva…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contactos _desconectados"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Información p_ersonal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Buscar contactos…"