]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Slovak translation
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Mon, 16 Apr 2012 11:56:06 +0000 (13:56 +0200)
committerPavol Šimo <palo.simo@gmail.com>
Mon, 16 Apr 2012 11:56:06 +0000 (13:56 +0200)
po/sk.po

index 4dcb9ba626da87d383c47e05f6bf554002831e68..d0c12baee9d8c5bda6aa7d5e491d403825e20dca 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,345 +20,365 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Call from %s"
-msgid "Call volume"
-msgstr "Hovor od %s"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
+"spojenia."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr ""
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Téma okna rozhovoru"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
-"\")."
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
 
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Zobraziť podobizne"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
+"rozhovormi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobraziť protokoly"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skryť hlavné okno"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skryje hlavné okno."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr ""
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact list in rooms"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skryť hlavné okno"
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skryje hlavné okno."
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
 msgstr ""
+"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
+"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
+"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor."
+"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
 
-# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
-# viackrát nesprávne preložené pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Zobraziť zostatok kreditu v zozname kontaktov"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobraziť podobizne"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
-
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobraziť protokoly"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
+"zaneprázdnený."
 
+# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
+# viackrát nesprávne preložené pop up
+# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
+"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr ""
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Použiť grafických smejkov"
 
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Téma okna rozhovoru"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
-"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
+"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
+"rozhovor."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
@@ -367,120 +387,101 @@ msgstr ""
 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
-"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
+"\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
+"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+msgid "Camera device"
+msgstr "Zariadenie kamery"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
-"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Pozícia kamery"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
-"rozhovormi."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
-"zaneprázdnený."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -488,251 +489,276 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
 "titulku okna."
 
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
-"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
-"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
+"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznámy dôvod"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
+msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "This resource is already connected to the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Interval (seconds)"
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interval (sekundy)"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -740,7 +766,7 @@ msgstr[0] "pred %d sekundami"
 msgstr[1] "pred %d sekundou"
 msgstr[2] "pred %d sekundami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -748,7 +774,7 @@ msgstr[0] "pred %d minútami"
 msgstr[1] "pred %d minútou"
 msgstr[2] "pred %d minútami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -756,7 +782,7 @@ msgstr[0] "pred %d hodinami"
 msgstr[1] "pred %d hodinou"
 msgstr[2] "pred %d hodinami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -764,7 +790,7 @@ msgstr[0] "pred %d dňami"
 msgstr[1] "pred %d dňom"
 msgstr[2] "pred %d dňami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -772,7 +798,7 @@ msgstr[0] "pred %d týždňami"
 msgstr[1] "pred %d týždňom"
 msgstr[2] "pred %d týždňami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -780,349 +806,332 @@ msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "v budúcnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#, fuzzy
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "- Empathy účty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "- Empathy účty"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
 msgid "A_pply"
 msgstr "Po_užiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
 msgid "New account"
 msgstr "Nový účet"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Pr_ezývka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamätať heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapamätať heslo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamätať si heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Pr_ezývka:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamätať heslo"
 
 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
 # alebo argumentuj prečo nie
 # Viackrát
 #
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "Zn_aková sada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovať"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieť:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "Character set:"
+msgstr "Znaková sada:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridať…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Prezývka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Skutočné meno:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Domain"
+msgid "Down"
+msgstr "Doména"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
+"žiadne."
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Prezývka:"
 
-# TC
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Ktorú IRC sieť?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Real name:"
+msgstr "Skutočné meno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Priorita:"
+# TC
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Ktorú IRC sieť?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zdroj:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1134,183 +1143,213 @@ msgstr ""
 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Priorita:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Zdroj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Použiť staré _SSL"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E_mailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Prezýv_ka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priezvisko:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Meno:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Zverejnené meno:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E_mailová adresa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Zverejnené meno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Používateľské meno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhľadať STUN"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorovať chyby TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Voľby proxy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ďalšie voľby"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ďalšie voľby"
+#, fuzzy
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhľadať STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizmus:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby proxy"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (sekundy)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorovať chyby TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
+#, fuzzy
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "E_mailová adresa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
+
 # Locale nie je slovenské slovo
 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
@@ -1322,10 +1361,8 @@ msgstr ""
 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
 msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť pixbuf do png"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1351,86 +1388,90 @@ msgstr "Všetky súbory"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
-"miestnosť, predvolene tú aktuálnu"
+"miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1440,11 +1481,11 @@ msgstr ""
 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1452,82 +1493,96 @@ msgstr ""
 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
-msgid "insufficient balance to send message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not capable"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Téma nastavená na: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
@@ -1535,32 +1590,32 @@ msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
@@ -1568,12 +1623,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
@@ -1581,17 +1636,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
@@ -1601,17 +1656,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
@@ -1619,156 +1674,139 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
-#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Zablokované kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobné informácie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Zablokovať %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "Za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
@@ -1776,404 +1814,341 @@ msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "_Block User"
 msgstr "Za_blokovať používateľa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Obľúbení ľudia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
-
-# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Poslať súbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Hľadať kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
 msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať: "
+msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Pridať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
 msgid "No contacts found"
-msgstr "Nenájdený žiadny kontakt"
+msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
 msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
+msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Vybrať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Celé meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefónne číslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Webová stránka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Narodeniny:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uložiť podobizeň"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Prezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
+#, fuzzy
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Technické údaje"
 
 # Podrobnosti, že?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Informácie o kontakte"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefónne číslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videný:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojený z:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "Práca"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "Rómeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "Obľúbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "Vzhľad"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Prezývka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Získavajú sa informácie…"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
+
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -2181,116 +2156,192 @@ msgstr ""
 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Pridať skupinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Prepojené kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Náhľad nového kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
-
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr ""
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "Profile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 msgid "Mobile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Práca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "DOMOV"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Poslať súbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Zdieľať moju plochu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Obľúbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid "telepathy-salut not installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informácie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Prepojiť kontakty…"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Skupina sa odstraňuje"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2302,23 +2353,23 @@ msgstr[2] ""
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "Nová sieť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
@@ -2327,262 +2378,278 @@ msgstr "Vybrať"
 msgid "new server"
 msgstr "nový server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Prepojiť kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Úplne oddelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Prepojiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Zrušiť prepojenie kontaktov '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
-"úplne oddelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Chat with %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#, c-format
 msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+msgstr "Rozhovor v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
+msgstr[0] "%s sekúnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
+msgstr[0] "%s minút"
+msgstr[1] "%s minúta"
+msgstr[2] "%s minúty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
 msgid "Anytime"
 msgstr "Hocikedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
 msgid "Anyone"
 msgstr "Všetci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
 msgid "Who"
 msgstr "Kto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
 msgid "When"
 msgstr "Kedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
 msgid "Anything"
 msgstr "Všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textové rozhovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
 msgid "What"
 msgstr "Čo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazať všetko"
 
 # nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Odstrániť z:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr ""
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť celú históriu..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "strana 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Rozhovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "You have been invited to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "prístup zamietnutý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error starting the call"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr ""
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Odoslať _video"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "Z_avolať"
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2597,34 +2664,38 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastná správa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastaviť stav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastné správy…"
 
@@ -2632,7 +2703,7 @@ msgstr "Vlastné správy…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
@@ -2642,24 +2713,20 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Nájsť:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ďa_lšia"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2705,32 +2772,32 @@ msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Upraviť vlastné správy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message received"
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Prijatá správa"
 
-# Téma rozhovoru:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
+# Varianta:
+#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
 msgid "Normal"
-msgstr "Normálna"
+msgstr "Normálny"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
-msgstr "Klasická"
+msgstr "Klasický"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchá"
+msgstr "Jednoduchý"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
-msgstr "Ä\8cistá"
+msgstr "Ä\8cistý"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Modrý"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
@@ -2789,41 +2856,47 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
 msgstr "Pokračovať"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte súbor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
@@ -2997,40 +3070,46 @@ msgstr "Západné"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamské"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#, fuzzy
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#, fuzzy
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
 msgid "No error message"
 msgstr "Žiadna chybová správa"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:425
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
 
-#: ../src/empathy.c:438
+#: ../src/empathy.c:429
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
 
-#: ../src/empathy.c:453
+#: ../src/empathy.c:444
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:640
+#: ../src/empathy.c:620
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy.c:642
+#: ../src/empathy.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3073,239 +3152,92 @@ msgstr ""
 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Došlo ku chybe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Chybová správa bola: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
-"môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
-"Upraviť."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Vyskytla sa chyba"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
-
-# chýba preklad chat
-# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
-
-# hlasové hovory?
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
-"kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
-"komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
-"audio a video hovory."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nie, chcem nový účet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
-
-# prvá veta znie čudne použil by som to preložil
-# PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v rovnakej "
-"sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, prosím, "
-"správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' ich "
-"môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Upraviť->Účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
-"telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
-"prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
-"pre Ľudí v okolí."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Vitajte v Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
+msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1330
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odhlásený — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojený — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámy stav"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr ""
-"Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3315,16 +3247,31 @@ msgstr ""
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
 msgstr "_Povoliť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázať"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
+#, fuzzy
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Skutočné meno:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "Pripojený"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3332,23 +3279,15 @@ msgstr ""
 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
 "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Pridať…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importovať…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3356,126 +3295,121 @@ msgstr ""
 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
 "protokol, ktorý chcete použiť."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importovať…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
 #, fuzzy
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 msgid "Audio input"
 msgstr "Zvukový vstup"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 msgid "Video input"
 msgstr "Video vstup"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Číselník"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1939
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2191
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr ""
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # PŠ: som za "%d min %d s"
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické údaje"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2998
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3484,8 +3418,8 @@ msgstr ""
 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3008
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3494,8 +3428,8 @@ msgstr ""
 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
 "vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3504,27 +3438,27 @@ msgstr ""
 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
 "neumožňuje priame pripojenie."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:3019
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3024
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3535,69 +3469,66 @@ msgstr ""
 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
 "ponuky Pomocník."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:3086
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3091
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofón"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Disable"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "_Zakázať"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položiť aktuálny hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
+msgid "Swap camera"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
@@ -3605,106 +3536,144 @@ msgid "Minimise me"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
+msgid "Maximise me"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odoslať zvuk"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázať kameru"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Send _Video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "Odoslať _video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Číselník"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položiť aktuálny hovor"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začať videohovor"
 
+# PŠ: hlasový?
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začať zvukový hovor"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle audio transmission"
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
-#: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Odoslať video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
-msgid "Video call"
-msgstr "_Video hovor"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepnúť prenos videa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Odoslať zvuk"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Camera On"
-msgid "_Camera"
-msgstr "Zapnúť kameru"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Skryje hlavné okno."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3712,7 +3681,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3720,7 +3689,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3728,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3736,11 +3705,11 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:891
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:901
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3748,71 +3717,71 @@ msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:923
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vložiť _smejka"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorniť na všetky správy"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ďalšia _karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
+
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
@@ -3825,100 +3794,100 @@ msgstr "Miestnosť"
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci video hovor"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Prijať"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Prijať (s videom)"
+msgstr "_Odpovedať videom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1569
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vás pozval do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
 msgid "Password required"
 msgstr "Vyžadované heslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3928,105 +3897,105 @@ msgstr ""
 "Správa: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "0:%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zostáva"
 
@@ -4038,7 +4007,13 @@ msgstr "Prenosy súborov"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "Importovať"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4046,159 +4021,185 @@ msgstr ""
 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importovať účty"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
+#: ../src/empathy-roster-window.c:390
 msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnúť heslo"
+msgstr "Poskytnite heslo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
+#: ../src/empathy-roster-window.c:396
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojiť"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:656
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "No match found"
 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:803
+#: ../src/empathy-roster-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:848
+msgid "Update software..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:959
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Obnoviť spojenie"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:809
+#: ../src/empathy-roster-window.c:965
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upraviť účet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:815
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
-
 #. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:954
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Dobiť %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1001
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Dobiť kredit na účte"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Dobiť..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1815
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2190
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
 msgid "Contact List"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mape"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "Účt_y"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Zostatok kreditu"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovať obľúbené"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Normálna _veľkosť"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Odhlásené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nový _hovor…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Zobraziť protokoly"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Množstvo kreditu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mape"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
 msgid "P_references"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Zobraziť protokoly"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Normálna _veľkosť"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Vstúpiť…"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobné informácie"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Miestnosť"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Hľadať kontakty…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Spravovať obľúbené"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
@@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr "Účastníci"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4223,22 +4224,27 @@ msgstr ""
 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
 "Účastníkov: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
@@ -4248,6 +4254,10 @@ msgstr ""
 "či viacero miestností v zozname."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -4255,511 +4265,805 @@ msgstr ""
 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "Room List"
 msgstr "Zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Prijatá správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Odoslaná správa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzácia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet pripojený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:724
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
 msgid "Romeo"
 msgstr "Rómeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+msgid "new _windows"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornenia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
+"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky "
+"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
+"reštartovať hovor."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobil"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje umiestnenia:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Volať kontakt znova"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Vypnúť kameru"
+msgid "Redial"
+msgstr "Vytočiť znova"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vypnúť video"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhľad videa"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
+msgid "Video On"
+msgstr "Zapnúť video"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Volať kontakt znova"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Vypnúť kameru"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočiť znova"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vypnúť video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Zapnúť video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Zapnúť kameru"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhľad videa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
 #, fuzzy
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno ladenia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladenie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritická"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Pozvať účastníka"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
 "importovanie) a skončiť"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Balance in contact list"
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:203
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- účty Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:230
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy - účty"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy Debugger"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:112
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:106
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1493
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574
+# PŠ: buď jednotný
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
 msgid "Answer"
 msgstr "Prijať"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 msgid "Answer with video"
-msgstr "Prijať (s videom)"
+msgstr "Odpovedať videom"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
 msgid "Accept"
 msgstr "Prijať"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnúť"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
 msgid "i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
 msgid "On hold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2892
+#: ../src/empathy-call-window.c:2863
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmiť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2894
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2865
 msgid "Duration"
-msgstr "Poloha"
+msgstr "Trvanie"
 
 # PŠ: som za "%d min %d s"
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2897
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3142
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Up..."
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť..."
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr ""
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Nový účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy účty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy účty"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Upraviť %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osobné informácie"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Prepojiť kontakty"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Prepojiť"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
+#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Došlo ku chybe."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
+#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
+#~ "ponuky Upraviť."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
+
+# chýba preklad chat
+# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
+
+# hlasové hovory?
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
+#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
+#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
+#~ "realizovať audio a video hovory."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Upraviť->Účty"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
+#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
+#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
+#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Zakázať"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osobné informácie"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Obľúbení ľudia"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Vybrať kontakt"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Rozhovor"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Odoslať _video"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Z_avolať"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 #~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."