]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Update French translation
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
Sun, 24 Mar 2013 11:20:07 +0000 (12:20 +0100)
committerAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
Sun, 24 Mar 2013 11:20:07 +0000 (12:20 +0100)
help/fr/fr.po

index ae45b672d1ada3a045d003b2a7280337604cee65..4b2718f1fc495a46b0e76a1549c5d8ff78b7c7d5 100644 (file)
 # Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2011
 # Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012
 # Ajmir BUSGEETH <Ajmir.Busgeeth@gmail.com>, 2012
-# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012
+# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013
+# Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 3.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 01:20+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:57+0100\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,7 +40,8 @@ msgstr ""
 "Luc Guillemin <luc.guillemin@gmail.com>, 2012\n"
 "Ajmir BUSGEETH <Ajmir.Busgeeth@gmail.com>, 2012\n"
 "Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012\n"
-"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012"
+"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013\n"
+"Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>, 2012"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -110,11 +114,11 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
 #: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
 #: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
-#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
+#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
 #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
 #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
+#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
 #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
 #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
 #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
@@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Conversations audio et vidéo"
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr "Actions avancées"
 
-#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
+#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Problèmes courants"
 
@@ -238,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "nom de réseau IRC et un pseudonyme. Cette page énumère les informations que "
 "vous pouvez fournir pour un compte IRC."
 
-#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
+#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -2208,28 +2212,32 @@ msgstr ""
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "Comment utiliser IRC avec <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:34(page/title)
+#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/irc-manage.page:39(page/title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Relais de discussion internet (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:41(when/p)
+#: C/irc-manage.page:47(when/p)
 msgid ""
-"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
-"\">Install telepathy-idle</link>"
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
+"idle</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
-"\">Installer telepathy-idle</link>"
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Installer telepathy-"
+"idle</link>"
 
-#: C/irc-manage.page:48(info/title)
+#: C/irc-manage.page:55(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salons de discussions et conversations IRC"
 
-#: C/irc-manage.page:50(section/title)
+#: C/irc-manage.page:57(section/title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salons de discussions et conversations"
 
-#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#: C/irc-manage.page:62(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Problèmes IRC courants"
@@ -2546,6 +2554,110 @@ msgstr ""
 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Séparer</gui>."
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/video_overview.png' "
+"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/video_overview.png' "
+"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/conf_overview.png' "
+"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/conf_overview.png' "
+"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/croom_overview.png' "
+"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/croom_overview.png' "
+"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#: C/overview.page:8(info/desc)
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr "Qu'est-ce qu'une messagerie instantanée et comment l'utiliser ?"
+
+#: C/overview.page:12(credit/name)
+msgid "Aruna S"
+msgstr "Aruna S"
+
+#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/overview.page:24(page/title)
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "Présentation de la messagerie instantanée"
+
+#: C/overview.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
+msgstr ""
+"La messagerie instantanée, parfois abrégée « IM », est un moyen textuel de "
+"communiquer instantanément sur Internet et sur le réseau local. Alors que "
+"certaines applications de messagerie fonctionnent avec un seul type de "
+"compte, d'autres, y compris <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, "
+"facilitent la communication instantanée en utilisant des <link xref=\"add-"
+"account\">comptes</link> de différents fournisseurs de services. Certains "
+"d'entre eux prennent même en charge les appels audio et vidéo."
+
+#: C/overview.page:42(td/p)
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Visioconférence"
+
+#: C/overview.page:43(td/p)
+msgid "Group chats"
+msgstr "Groupes de discussion"
+
+#: C/overview.page:44(td/p)
+msgid "Chat rooms"
+msgstr "Salons de discussion"
+
+#: C/overview.page:48(page/p)
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+"Certaines applications de messagerie instantanée peuvent être utilisées pour "
+"se connecter à des salons de discussions où des gens se retrouvent en ligne "
+"pour parler. Une des façons les plus populaires de se connecter aux salons "
+"de discussion est l'Internet Relay Chat, aussi connu sous le nom d'<link "
+"xref=\"irc-manage\">IRC</link>. L'IRC met à disposition des salons de "
+"discussion <link xref=\"irc-join-room\">publics</link> ouverts à toute "
+"personne ayant un compte sur le serveur IRC, ainsi que des salons de "
+"discussion privés qui sont <link xref=\"irc-join-pwd\">protégés par un mot "
+"de passe</link> et ouverts uniquement à certains privilégiés."
+
 #: C/prev-conv.page:8(info/desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Parcourir ou rechercher ses conversations précédentes."
@@ -3225,10 +3337,6 @@ msgstr ""
 msgid "Show your desktop to your contacts."
 msgstr "Montrer son bureau à ses contacts."
 
-#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
 #: C/share-desktop.page:33(page/title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Partage de votre bureau"
@@ -3501,8 +3609,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media "
 "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel "
-"vidéo</media> à côté du nom du contact que vous voulez appeler et "
-"choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>."
+"vidéo</media> à côté du nom du contact que vous voulez appeler et choisissez "
+"<gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>."
 
 #: C/video-call.page:55(note/p)
 msgid ""